Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Уэллс Герберт. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -
Сэндерсон. - Я его пожалел. Сэндерсон выразил удивление. А мы все рассмеялись. Но Клейтон, криво усмехнувшись, сказал с легкой досадой: - Я знаю. Но дело в том, что это действительно было привидение, я в этом так же уверен, как и в том, что вот сейчас говорю с вами. Я не шучу. Это правда. Сэндерсон глубоко затянулся своей трубкой, искоса поглядывая на Клейтона красноватым глазом, и выпустил в его сторону тонкую струю дыма, что было красноречивее всяких слов. Но Клейтон не обратил внимания на этот выпад. - Ничего более странного со мной в жизни не случалось. Понимаете, я никогда раньше не верил в духов и во всякую чертовщину, никогда, и вдруг, пожалуйте, загоняю в угол настоящее привидение. Хлопот у меня с ним было - не оберешься. Он опять погрузился в раздумье и, машинально вытащив вторую сигару, обрезал ее забавным особым ножичком, который он с собою всегда носил. - Вы с ним говорили? - спросил Унш. - Да, наверное, с час, не меньше. - И что ж он, разговорчив? - поддел я его, беря сторону скептиков. - Бедный дух попал в затруднение, - ответил Клейтон, склонившись над сигарой, и в тоне его слышался легкий упрек. - Рыдал? - спросил кто-то. Клейтон испустил очень правдоподобный вздох. - Боже ты мой, да! - сказал он. - Еще как, бедняга! - Где же вы его застукали? - спросил Эванс с чистопробным американским акцентом. - Я и не предполагал, - продолжал Клейтон, не отвечая ему, - каким жалким может быть привидение. Он снова прервал рассказ, пока нашаривал в кармане спички, зажигал и раскуривал свою сигару. Но нам было не к спеху. - Бедный. Мне-то было легко, - сказал он задумчиво. - Характер, - продолжал он, - сохраняется, даже когда человек теряет свою телесную оболочку. Обычно мы об этом забываем. Если человек волевой и целеустремленный, то и дух его будет волевым и целеустремленным, - большинство привидений, я думаю, такие же рабы навязчивой идеи, как и любой маньяк на земле, и упрямы, что твой осел, раз так настойчиво возвращаются все на то же место. Но этот бедняга совсем другой. Клейтон вдруг поднял голову и странным взглядом обвел комнату. - Я ничего обидного не хочу сказать, - проговорил он, - но все дело именно в этом: он с первого взгляда произвел на меня впечатление слабого человека. Он говорил, помахивая зажженной сигарой. - Знаете, я встретил его вон там, в длинном коридоре. Он стоял ко мне спиной, и я первый его заметил. Я сразу же сообразил, что это - привидение. Он был весь прозрачный, такой белесоватый. Прямо сквозь спину его видно было окошко в дальнем конце коридора. Но не только во всем его облике, даже в самой его позе было что-то слабое. Понимаете, он стоял, как человек, понятия не имеющий, что ему делать дальше. Одной рукой держался за стену, а другую прижал к губам - вот так! - А собой он каков? - спросил Сэндерсон. - Тщедушный. Знаете, такая шея тонкая, с двумя ложбинками позади ушей - вот тут и тут. Маленькая плоская голова, волосы торчком, уродливые уши. И плечи никудышные, поуже бедер; отложной воротник, дешевый пиджак, брюки мешковатые, обтрепанные над каблуками. Вот таким он передо мной и предстал. Я спокойно поднимался по лестнице. Свечки я не нес: свечи стояли там, на столике на лестничной площадке, да и лампа горела, - и на ногах у меня были комнатные туфли. Поднявшись наверх, я сразу его заметил. Остановился как вкопанный и принялся его разглядывать. И, представьте, ничуть не испугался. Наверное, в таких случаях вообще никогда не бывает так страшно, как люди воображают. Удивился, конечно, и заинтересовался очень. "Господи ты боже мой, - думаю, - привидение! Наконец-то!" А ведь я вот уж двадцать пять лет как и на секунду не допускал существования привидений. - Гм, - сказал Уиш. - Но через минуту он, вероятно, почувствовал мое присутствие на площадке. Он резко повернул голову, и я увидел профиль незрелого юнца, маленький нос, усы щеточкой, слабо очерченный подбородок. Так мы с ним стояли - он смотрел на меня через плечо - и разглядывали друг друга. Потом он, видно, вспомнил свое высокое призвание. Повернулся, вытянулся, голова вперед, руки кверху, пальцы растопырил, как полагается привидению, и двинулся мне навстречу. При этом челюсть его отвисла, и он слабо, протяжно завыл: "Бу-у-у-у!" Нет, это было совсем не страшно. Я только что пообедал. Выпил бутылку шампанского и от одиночества прихватил еще две или три, нет, наверное, четыре или даже пять порций виски. Так что я оставался тверд, как скала, и испугался его не больше, чем если бы на меня стала наступать лягушка. "Бу, - говорю, - какая чепуха! Вы не принадлежите к этому клубу. Что же вы здесь делаете?" Вижу, он вздрогнул. И снова за свое: "Бу-у-у! Бу-у!" "Вот еще! Разве вы состоите членом клуба? - говорю, и, чтобы показать ему, что он в моих глазах ничто, я прямо шагнул наискось сквозь него и взял со стола свечу. - Вы член клуба?" - снова спрашиваю, глядя на него сбоку. Он чуть посторонился, чтобы я не занимал его места, и вид у него был при этом угнетенный. "Нет, - сказал он в ответ на мой вопрошающий взгляд, - я не член этого клуба. Я призрак". "Это еще не дает вам права доступа в клуб "Сирена". Вы кого-нибудь желаете здесь увидеть?" Спокойно, не торопясь, чтобы нетвердость моей руки, вызванную вином, он не принял за проявление испуга, я зажег свечу. И повернулся к нему, держа огонь перед собою. "Что вы здесь делаете?" - спросил я. Он опустил руки, перестал выть и стоял, смущенный и неловкий, призрак бесхарактерного, глупого юнца. "Я явился на землю", - говорит. "Сюда вам совершенно незачем было являться", - сказал ему я твердым голосом. "Но ведь я привидение", - возразил он в свое оправдание. "Очень возможно, - говорю, - но сюда вам совершенно незачем являться. Здесь солидный частный клуб; приезжие останавливаются здесь с детьми, с няньками, а вы бродите здесь так неосмотрительно. Какая-нибудь малышка легко может набрести на вас и насмерть перепугаться. Об этом вы, конечно, не подумали?" "Нет, сэр, - ответил он, - не подумал". "А не мешало бы. У вас ведь нет никаких особых притязаний именно на этот дом? Вы не были здесь убиты, надеюсь?" "Нет, сэр, никаких особых притязаний; просто я подумал; раз он такой старый и дубовые панели по стенам..." "Это вас не извиняет. - Я поглядел на него строго. - Ваше появление здесь было ошибкой, - сказал я снисходительно. Потом я сделал вид, будто ищу спичку по карманам. А потом снова посмотрел на него и сказал напрямик: - На вашем месте я не стал бы дожидаться петухов. Я исчез бы немедленно". "Дело в том, сэр..." - начал он растерянно. "Исчез бы", - повторил я для пущей ясности. "Все дело в том, сэр, что... я... у меня не получается". "Не получается?" "Нет, сэр. Вероятно, я что-то забыл. Я здесь со вчерашней полуночи прячусь по закоулкам, по комодам, в пустых номерах. Сам не знаю, что со мной. Я никогда раньше не являлся и с непривычки чувствую себя совсем сбитым с толку". "Сбитым с толку?" "Да, сэр. Я пробовал несколько раз, но у меня ничего не выходит. Верно, я упускаю какую-то мелочь, но из-за этого я не могу вернуться назад". Я, знаете ли, просто пришел в замешательство. А он глядел на меня так уныло, что я, хоть убейте, не мог продолжать с ним разговор в прежнем высокомерном, назидательном тоне. "Вот странно, - говорю, и тут мне почудилось, что внизу кто-то ходит. - Идемте в мою комнату, - сказал я ему, - и там вы мне все расскажете подробнее. Я ничего не понял". И я хотел было взять его под руку. Но, разумеется, это было все равно, что хвататься за дым. Номер своей комнаты я, видно, позабыл, потому что мы с ним заглядывали в одну дверь за другой - хорошо еще, что я был один на всем этаже, - пока наконец я не признал мои пожитки. "Ну вот, - сказал я и уселся в кресло, - присаживайтесь и расскажите мне все толком. По-моему, вы попали в крайне щекотливое положение, старина". Ну, он сказал, что сидеть ему не хочется, лучше он полетает по комнате, если, конечно, я ничего не имею против. И стал летать взад-вперед, покуда мы вели с ним длинный и серьезный разговор. Очень скоро выпитое виски начало испаряться из моей головы, и мне вполне ясно представилось, в какую дьявольски дикую и невероятную переделку я попал. Я сижу, а у меня перед глазами, по моей чистой, уютной спальне с ситцевыми старинными занавесями в цветочек, летает взад-вперед настоящее, классическое привидение, полупрозрачное, бесшумное, только чуть слышно звучит его слабый голос. Сквозь его силуэт виден блеск начищенных медных подсвечников, блики огня на каминной решетке и рамки развешанных по стене гравюр, а он рассказывает мне о своей нескладной, злополучной жизни на этом свете, совсем недавно оборвавшейся. Лицо у него было не то чтоб очень честное, но поскольку уж его видно было всего насквозь, иначе как правду он, конечно, говорить не мог. - Как это? - спросил Уиш, вдруг выпрямившись в кресле. - Что? - не понял Клейтон. - Как это - поскольку его было видно насквозь, он мог говорить только правду? Я не понимаю. - Я тоже, - ответил Клейтон с неподражаемой серьезностью. - Но тем не менее это так, могу вас уверить. Знаю только, что он ни разу ни на йоту не отступил от святой истины. Рассказывал он мне, как погиб: спустился с зажженной свечой в подвал посмотреть, где протекает газ... А работал он, когда обнаружилась эта утечка, как он мне объяснил, учителем английского языка в одной лондонской закрытой школе. - Бедняга, - сказал я. - И я так подумал, и чем больше он рассказывал, тем больше укреплялся в этой мысли. Существование его было бессмысленно и при жизни и после смерти тоже. Об отце, о матери и о своем школьном учителе - обо всех своих близких он говорил с озлоблением. Он был слишком обидчив, нервозен, считал, что никто его не ценил по-настоящему и не понимал. Кажется, у него за всю жизнь не было ни одного близкого человека, и никогда ни в чем он не добился успеха. От спорта увиливал, на экзаменах проваливался. "С некоторыми вот так бывает, - объяснил он мне. - Как только я входил, например, в экзаменационный кабинет, все сразу вылетало из головы". И, разумеется, был помолвлен - с такой же слабохарактерной особой, как он сам, надо полагать, - когда случилась эта досадная оплошность с газом, положившая конец всем его земным делам. "Ну и где же вы теперь? - спросил я его. - Не в..." Но на эту тему он изъяснялся как-то туманно. Я понял его так, что он находился в некоем неопределенном, промежуточном состоянии, в каком-то особом резерве для душ, слишком ничтожных для таких определенных вещей, как грех или добродетель. В общем, не знаю. Он был слишком неразвит и занят собой, чтобы я мог из его рассказа составить себе ясное представление о том месте, о той области, что лежит по Ту Сторону Добра и Зла. Но где бы он ни обретался, он, видимо, попал в общество себе подобных призраков - таких же малодушных юнцов из лондонского простонародья, которые все были между собой на дружеской ноге, и у них там, вероятно, без конца велись разговоры о том, кто и когда выходил являться, и о прочих подобных делах. Да, так он и говорил: "Выходил являться"! У них это там почитается величайшей доблестью, и большинство из них так никогда и не отваживается на такое предприятие. Ну, подзудили его, знаете, он и явился. - Удивительно! - воскликнул Уиш, глядя в камин. - Так, во всяком случае, я его понял, - скромно пояснил Клейтон. - Может быть, конечно, я не в состоянии был совершенно трезво отнестись к его рассказу, но именно такой он изобразил мне среду, в которой вращался. И он все летал по комнате и говорил, говорил своим слабым, глухим голоском - все о себе, о своей злополучной персоне, и ни разу от начала и до конца не произнес ни единого твердого суждения. Он был еще тщедушнее и бестолковее, еще никчемнее, чем если бы он стоял там живой. Но только тогда бы он, как вы понимаете, не стоял в моей спальне - то есть будь живой, я хочу сказать. Я бы вышвырнул его вон. - Разумеется, - сказал Эванс, - есть такие жалкие существа на свете. - И у них точно так же, как и у нас, могут быть свои призраки, - согласился я. - Одно только можно сказать о нем определенно: он начал в какой-то мере осознавать собственное ничтожество. Неразбериха, в которую он попал с этим "появлением", страшно его подкосила. Ему было сказано, что он "повеселится в свое удовольствие", он и вышел "повеселиться" - и вот, нате вам, ничего не получилось, только еще одна неудача на его счету! Он сказал, что считает себя полным, безнадежным неудачником. Он говорил - и я охотно этому верю, - что за что бы он в жизни ни брался, у него никогда ничего не выходило и не будет выходить впредь до скончания веков. Вот если бы он встретил у кого-нибудь сочувствие, тогда... При этом он замолчал и посмотрел на меня. Потом сказал, что мне это, вероятно, покажется странным, но ни от кого никогда не видел он такого сочувствия, как сейчас от меня. Я сразу понял, к чему он клонит, и решил немедленно его осадить. Может быть, конечно, я бессердечный негодяй, но, знаете ли, быть Единственным Другом и Наперсником такого эгоцентричного ничтожества, призрачного или во плоти, все равно, - это выше моих сил. Я быстро встал. "Не убивайтесь-вы из-за этого, - говорю ему. - Вам нужно подумать о другом: как выпутаться из этой истории, да поживей. Возьмите себя в руки и постарайтесь". "Не получается", - говорит он. "А вы попробуйте". Ну, он и стал пробовать. - Пробовать? Что именно? - спросил Сэндерсон. - Пассы, - ответил Клейтон. - Пассы? - Да, сложный ряд жестов и пассов, движений руками. Таким путем он явился сюда и так же должен уйти назад. Господи! Ну и намучился же я! - Но как можно какими-то жестами?.. - начал я. - Дорогой мой, - с особым ударением сказал Клейтон, поворачиваясь ко мне, - вам подавай ясность во всем. Как можно, я не знаю. Знаю только, что так это делается, то есть он, во всяком случае, так делал. Он ужасно долго бился, но потом наладил свои пассы и внезапно исчез. - И вы, - медленно сказал Сэндерсон, - видели эти пассы? - Да, - ответил Клейтон и задумался. - Очень это было странно, - продолжал он. - Только что мы с ним стояли здесь, я и этот тощий, смутный дух, в этой тихой комнате, в этой тихой, безлюдной гостинице, в этом тихом городке, безмолвной ночью. Ни звука нигде, кроме наших голосов и его тяжелого дыхания, когда он махал руками. Одна свеча горела на камине, а другая - на ночном столике, только всего света и было, и по временам либо та, либо эта вдруг вспыхивала высоким, узким, дрожащим пламенем... И странные происходили вещи... "Не выходит, - сказал он. - Я теперь никогда..." И сел вдруг на маленький пуфик у постели и зарыдал, зарыдал... Господи! Какой он был жалкий, какой несчастный! "Ну, ну, не расстраивайтесь", - сказал я ему и хотел было похлопать его по спине, но, будь я проклят, рука моя прошла сквозь него! Понимаете, к этому времени я уже был не таким несокрушимо спокойным, как сначала, на лестнице. Я уже полностью ощутил всю нелепость происходящего. Помню, я отдернул руку чуть не с оторопью и отошел к ночному столику. "Соберитесь с силами, - сказал я ему, - и попробуйте еще раз". И для того, чтобы подбодрить его и помочь, я тоже стал пробовать вместе с ним. - Что? - сказал Сэндерсон. - Вы стали делать пассы? - Да, пассы. - Но ведь... - начал я, взволнованный мыслью, которую сам еще не мог толком выразить. - Это интересно, - перебил меня Сэндерсон, уминая пальцем табак в трубке. - Так вы говорите, что этот дух ваш открыл вам... - Изо всех сил старался открыть свой секрет, безусловно. - Да нет, - возразил Уиш. - Он не мог. Иначе бы и вы за ним последовали. - Вот именно! - подхватил я, обрадованный тем, что он сформулировал за меня мою мысль. - Именно, - повторил Клейтон, задумчиво глядя на огонь. Некоторое время мы все молчали. - Но в конце концов у него все-таки вышло? - спросил Сэндерсон. - В конце концов вышло. Я заставил его потрудиться как следует, но потом у него получилось, и довольно неожиданно. Он уже совсем отчаялся, мы с ним повздорили, а потом он вдруг встал и попросил меня проделать все это медленно, чтобы он мог видеть. "Мне кажется, - он сказал, - что если бы я мог увидеть со стороны, я бы сразу заметил, в чем ошибка". И так и было. "Знаю!" - вдруг сказал он. "Что вы знаете?" - спрашиваю. Но он только повторил: "Знаю. Знаю". А потом говорит мне этаким раздраженным тоном: "Если вы будете смотреть, я не могу этого сделать, просто не могу - и все. С самого начала в этом и было дело отчасти. Я человек нервный, вы меня смущаете". Ну, тут мы немного поспорили. Естественно, мне хотелось посмотреть, но он был упрям, как мул, и я вдруг уступил: я устал, как собака, он меня страшно утомил. "Ладно, - говорю, - не буду я на вас глядеть". А сам отвернулся к зеркальному шкафу возле кровати. Он стал делать все сначала в очень быстром темпе. Я наблюдал за ним в зеркале, мне хотелось увидеть, в чем у нас была заминка. Руки у него пошли колесом, ладони поворачивались - так и так и вот этак, и вот уже последнее движение: когда стоишь прямо, руки разводишь и запрокидываешь голову. И вот, понимаете, вижу, он уже так стоит. И потом вдруг нет его! Не стоит больше! Исчез. Отворачиваюсь от зеркала - пусто! Я один, только свечи вспыхивают, и в голове сумбур. Что это было? Да и было ли что-нибудь? Может, мне приснилось?.. И в это самое мгновение, словно ставя нелепую точку и возвещая конец, часы на лестнице сочли уместным пробить один раз. Вот так: "Бомм!" Я был трезв, как судья. Мысли были ясные. Мое шампанское и виски испарились в глубине Вселенной. И я чувствовал себя чертовски странно, признаюсь, чертовски странно. Как-то чудно! Бог мой! Некоторое время он молча разглядывал пепельный кончик своей сигары. - Вот и все, что со мной произошло, - произнес он наконец. - И тогда вы легли спать? - спросил Эванс. - А что же еще мне было делать? Мы переглянулись с Уишем. Нам хотелось позубоскалить, но было что-то такое, что-то необычное в голосе и в манерах Клейтона, не дававшее нам шутить. - А как же насчет этих пассов? - спросил Сэндерсон. - Да я, наверное, мог бы вам их показать. - О! - произнес Сэндерсон и, вытащив перочинный ножик, принялся выковыривать нагар из своей глиняной трубки. - Почему бы вам не проделать их прямо сейчас? - спросил он, закрывая ножичек. - Я и собираюсь, - ответил Клейтон. - Они не подействуют, - сказал Эванс. - А если подействуют... - возразил я. - Знаете, по-моему, лучше не надо, - сказал Уиш, вытягивая ноги. - Почему? - удивился Эванс. - Лучше не надо, - повторил Уиш. - Да ведь он даже не знает, как их нужно правильно делать, - сказал Сэндерсон, набивая в трубку слишком много табаку. - Все равно, по-моему, лучше не надо, - сказал Уиш. Мы заспорили с Уишем. Он утверждал, что со стороны Клейтона это будет похоже на издевательство над серьезными вещами. - Но ведь вы же не верите?.. - спросил я. Уиш бросил взгляд на Клейтона, который, глубоко задумавшись, глядел в огонь. - Верю... во вс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору