Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Крайтон Майкл. Рой -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
ее. Я снова пошевелился, перенес вес на руки и приподнял колени, как бегун на стартовых колодках. На какое-то время мне стало легче. Меня так занимала боль в коленях, что я не сразу заметил, что светлый прямоугольник на полу стал темным в центре, а потом темнота расползлась к краям. Через мгновение весь прямоугольник окна стал темно-серым. Рой был здесь. Я не был уверен, но мне показалось, что, помимо монотонного гула кондиционеров, теперь слышен еще и другой звук -- низкий и ритмичный, похожий на рокот больших барабанов. Со своей позиции за ящиком я видел, что окно над раковиной постепенно становится все темнее и темнее от кружащихся за ним черных частиц -- как будто за окном бушевала сильная песчаная буря. Внутри склада стало темно. Очень темно. Под умывальником Дэвид Брукс начал стонать. Чарли зажал ему рот ладонью. Они смотрели вверх, хотя раковина умывальника и заслоняла вид на окно наверху. А потом рой за окном исчез -- так же быстро, как появился. Солнечный прямоугольник на полу снова посветлел. Никто не пошевелился. Мы ждали. Несколько мгновений спустя окно в западной стене потемнело -- точно так же, как раньше северное окно. Я задумался о том, почему рой не проникает внутрь помещения. Ведь окна негерметичны. Наночастицы могли бы свободно проскользнуть внутрь через трещины в деревянных рамах. Но они, похоже, даже не пытались это сделать. Возможно, сейчас принципы сетевого обучения оказались нам на руку. Возможно, рои обучены предыдущим опытом в главном корпусе и считают, что все окна и двери закрыты герметично. Наверное, поэтому они и не пытаются проникнуть внутрь помещения. Эти размышления обнадежили меня настолько, что даже боль в коленях стала казаться не такой уж нестерпимой. Западное окно все еще оставалось темным, когда северное окно снова потемнело. Теперь в помещение склада заглядывало одновременно два роя. Рики говорил, что к складу направились три роя. О четвертом он ничего не сказал. Я задумался о том, где может быть третий рой. А в следующее мгновение я это узнал. Подобно бесшумному черному туману, наночастицы начали просачиваться в комнату сквозь щель под дверью в западной стене склада. Вскоре они проникали уже по всему периметру двери. Внутри комнаты частицы кружились и летали как будто бесцельно, но я знал, что через несколько мгновений они снова соберутся в организованный рой. Потом я увидел, что через трещины в северном окне тоже проникают наночастицы. И сверху тоже, через воздухозаборник кондиционера. Ждать дольше не имело смысла. Я поднялся на ноги и вышел из-за ящика, за которым прятался. И крикнул всем остальным, чтобы тоже выбирались из укрытий. -- Собираемся в группу! Стройтесь парами! Чарли схватил бутыль из-под жидкости для мытья окон и подошел ко мне, бормоча: -- Ты думаешь, у нас есть хоть какие-то гребаные шансы? -- Лучшей возможности уже не будет, -- ответил я. -- Правило Рейнолдса! Все группируйтесь вокруг меня! Давайте -- быстро! Если бы нам не было так страшно, мы, наверное, показались бы себе смешными. Мы плотной группой сновали туда-сюда по комнате и старались действовать скоординированно -- пытаясь имитировать поведение птичьей стаи. Мое сердце бешено колотилось и едва не выпрыгивало из груди. В ушах шумело. Было очень трудно сосредоточиться на ходьбе. Я знал, что мы действуем крайне неуклюже, но очень быстро наши движения стали более слаженными. Мы дошли до стены, дружно развернулись, и все вместе пошли назад. Я начал размахивать руками и хлопать в ладоши при каждом шаге. Остальные делали то же самое. Это помогало скоординировать наши движения. И помогало побороть страх. Как потом сказала Мае, то, что мы делали, было похоже на адскую аэробику. И все это время мы следили за черными наночастицами, которые продолжали просачиваться в комнату сквозь щели в окнах и дверях. Нам казалось, что это длилось бесконечно долго, хотя на самом деле, наверное, прошло всего тридцать или сорок секунд. Вскоре вся комната наполнилась бесформенным черным туманом. Я чувствовал мелкие жгучие уколы по всему телу и знал, что остальные чувствуют то же самое. Дэвид снова начал стонать, но Рози держалась рядом с ним, подбадривала его, заставляла его делать то же, что делали все. Внезапно черный туман с потрясающей скоростью развеялся. Наночастицы собрались в две полностью упорядоченные, оформленные колонны, которые зависли перед нами. Колонны ритмично приподнимались и опадали, по ним скользили мелкие черные волны. Глядя на рои с такого близкого расстояния, я чувствовал, что от них исходит явственная угроза или даже злорадство. Мы ясно слышали низкий ритмичный рокот, который издавали рои, но время от времени я различал и злобное шипение, похожее на шипение змеи. Однако рои на нас не нападали. Как я и надеялся, недостатки программы работали в нашу пользу. Увидев организованную группу жертв, хищники застыли на месте. Они вообще ничего не делали. По крайней мере, до сих пор. Между хлопками в ладоши Чарли сказал: -- Подумать только -- вот сраное дерьмо -- это сработало! Я ответил: -- Да, но скорее всего -- ненадолго. Меня беспокоило, сколько еще времени Дэвид сможет держать себя в руках. И еще меня беспокоили рои. Я не знал, сколько времени они будут вот так висеть в воздухе, прежде чем придумают новую модель поведения. Я сказал: -- Я думаю, надо двигаться к той -- дальней двери, что позади нас, и выбираться отсюда. Когда мы в очередной раз развернулись у стены, я взял чуть в сторону, в направлении дальней комнаты. Дружно хлопая в ладоши и шагая в ногу, наша группа начала удаляться от роев. Низко гудя, рои последовали за нами. -- А когда мы выйдем наружу, что тогда? -- заскулил Дэвид. Ему было трудно соблюдать ритм и двигаться вместе со всеми. От страха он то и дело спотыкался и еле успевал вовремя переставлять ноги. Дэвид снова начал впадать в панику. Он моргал очень часто и обливался потом. -- Мы будем и дальше -- идти вот так -- единой группой -- как стая птиц -- дойдем до лаборатории -- и войдем внутрь -- ну как, попробуем? -- О боже... -- простонал Дэвид. -- Это так далеко... Я не знаю... А если... -- Он снова споткнулся и едва не упал. И, кроме того, он не хлопал в ладоши, как все остальные. Я почти чувствовал его страх, неудержимое желание броситься бежать. -- Дэвид, оставайся -- вместе с нами -- если побежишь один -- ничего не получится -- ты меня слушаешь? Дэвид простонал: -- Я не знаю... Джек... Я не знаю, смогу ли я... Он снова споткнулся, толкнул Рози, она повалилась на Чарли, а Чарли подхватил ее и оттолкнул, помогая ей снова нормально встать на ноги. Но наша стая на мгновение смешалась, слаженный ритм движений нарушился. Рои немедленно уплотнились, почернели еще сильнее и словно сжались перед тем, как наброситься на добычу. Я услышал, как Чарли тихо шепчет ругательства. На мгновение я тоже подумал, что все пропало. Но потом мы восстановили прежний ритм, и рои сразу же приподнялись и вернулись в прежнее состояние. Интенсивная чернота поблекла. Рои снова начали медленно и ритмично пульсировать. Они пролетели вслед за нами в следующую комнату. Но пока не нападали. Мы были уже в двадцати футах от дальней двери -- той самой двери, через которую мы вошли на склад. Ко мне снова вернулась надежда. Я впервые поверил, что в конце концов нам все-таки удастся выбраться из этой переделки. А потом, в одно мгновение, все полетело ко всем чертям. Дэвид Брукс сорвался с места и бросился бежать. Мы уже были в дальней комнате и как раз обходили вокруг центрального стеллажа, когда Дэвид вдруг побежал. Он проскочил между роями и метнулся к выходу. Рои мгновенно развернулись и погнались за ним. Рози кричала Дэвиду, чтобы он вернулся, но Дэвид думал только о двери. Рои преследовали его с поразительной скоростью. Дэвид почти добежал до двери -- он уже протянул руку к дверной ручке, но тут один из роев обогнал его, опустился вниз и растекся по полу. Пол стал черным. Когда Дэвид Брукс ступил ногой на черную поверхность, он поскользнулся, словно на льду, и рухнул на пол. Дэвид взвыл от боли, ударившись о бетон, но сразу же попытался подняться на ноги. У него ничего не получилось -- он все время поскальзывался и падал, снова и снова. Его очки разбились, осколки стекла оцарапали лицо. Из разбитого носа потекла кровь. По губам расплылись клубящиеся черные пятна. Дэвид начал задыхаться. Рози все еще кричала Дэвиду, чтобы он вернулся, когда на него спикировал сверху второй рой. Черное облако растеклось по голове Дэвида, залепило ему глаза, запуталось в волосах. Дэвид лихорадочно задергался, замахал руками и жалобно завизжал, как раненое животное. Но, непрерывно поскальзываясь, он все-таки продолжал ползти к двери, опираясь локтями и коленями о черный пол. Наконец он рванулся вперед, ухватился за дверную ручку и сумел подняться на колени. Последними отчаянными движениями Дэвид повернул ручку, пинком распахнул дверь и вывалился наружу. В помещение хлынул поток яркого света -- и влетел третий рой, который до сих пор оставался снаружи. Рози закричала: -- Мы должны что-то сделать! -- и рванулась к Дэвиду. Я схватил ее за руку, когда она пробегала мимо меня. Рози начала вырываться, пытаясь освободиться. -- Мы должны ему помочь! Мы должны ему помочь! -- Мы ничего не можем сделать. -- Мы должны ему помочь! -- Рози! Мы ничего не можем сделать! Дэвид катался по земле, с головы до ног покрытый черным облаком. Третий рой окутал его со всех сторон. Трудно было что-то разглядеть сквозь кружащуюся черную пелену наночастиц. Рот Дэвида превратился в черный провал, глазные впадины полностью почернели. Я подумал, что он, наверное, уже ослеп. Дышал Дэвид с трудом, издавая резкие сиплые звуки. Рой затекал ему в рот, как черная река. Тело Дэвида начало судорожно подергиваться. Он схватился рукой за горло. Ноги барабанили по земле. Я понял, что он умирает. -- Давай, Джек! -- сказал Чарли. -- Надо выбираться отсюда ко всем чертям! -- Вы не можете его бросить! -- закричала Рози. -- Вы не можете, не можете! Дэвид выкатился за дверь, на солнечный свет. Теперь он подергивался слабее. Он шевелил губами, но были слышны только резкие сиплые вздохи. Рози начала яростно вырываться. Чарли схватил ее за плечо и сказал: -- Какого черта, Рози!.. -- Да пошел ты! -- Она вывернулась из-под его ладони, сильно пнула меня в ногу -- и я от неожиданности отпустил ее. Рози бросилась через всю комнату к двери, крича: -- Дэвид! Дэвид! Дэвид протянул к ней руку, черную, словно у шахтера. Рози ухватила его за запястье. И тотчас же упала, поскользнувшись на черном полу точно так же, как раньше поскользнулся Дэвид. Рози повторяла и повторяла имя Дэвида, пока не закашлялась. У нее на губах появился черный ободок. Чарли вздохнул: -- Пойдем отсюда, ради бога. Я не могу на это смотреть. Я чувствовал, что не могу никуда идти, не могу сдвинуться с места. Я повернулся к Мае. По ее лицу текли слезы. -- Пойдем, -- сказала она. Рози все еще выкрикивала имя Дэвида и обнимала его, крепко прижимала к своей груди. Но сам Дэвид, похоже, уже не шевелился. Чарли наклонился ко мне и тихо произнес: -- Ты ни в чем не виноват. Я медленно кивнул. Я знал, что он говорит правду. -- Черт, и это -- твой первый рабочий день. -- Чарли протянул руку к моему поясу и включил рацию. -- Пойдем. Я повернулся к двери. И мы вышли наружу. День шестой. 16:12 Воздух под навесом был горячий и неподвижный. Перед нами стояли ряды автомобилей. Я услышал, как жужжит поворотный механизм видеокамеры, расположенной под гофрированной крышей. Наверное, Рики сейчас видит на мониторе, как мы выходим из склада. У меня в наушнике затрещала статика. Рики спросил: -- Какого черта? Что там у вас происходит? -- Ничего хорошего, -- ответил я. За пределами тени от навеса солнце светило все так же ярко. -- А где остальные? -- спросил Рики. -- Со всеми все в порядке? -- Нет. Не со всеми. -- Ну так объясни мне... -- Не сейчас. Потом я понял, что тогда мы все как будто оцепенели от того, что случилось. Нас ничто не волновало -- мы полностью сосредоточились на стремлении выжить и оказаться в безопасности. Здание лаборатории находилось справа от нас, в сотне ярдов по прямой через пустыню. Мы могли бы добежать туда за тридцать-сорок секунд. И мы побежали. Рики говорил что-то еще, но я не отвечал ему. Мы все думали об одном и том же -- через полминуты мы доберемся до двери и будем в безопасности. Однако мы забыли о четвертом рое. -- Вот срань! -- ругнулся Чарли. Четвертый рой вылетел из-за угла лаборатории и направился прямо к нам. Мы остановились в замешательстве, не зная, что делать дальше. -- Что делать, Джек? -- спросила Мае. -- Группируемся? -- Нет, -- сказал я. -- Нас только трое. Такая маленькая группа не собьет хищника с толку. Но никакая другая стратегия в голову не приходила. Я начал мысленно перебирать все, что мне было известно об исследованиях взаимоотношений хищников и их добычи. И все исследования сходились в одном. Будь то модель поведения боевых муравьев или серенгетских львов, исследования подтверждали одну и ту же динамику: хищники убили бы всю добычу, до последнего животного -- если бы у добычи не было убежища. В реальной жизни убежищем может быть гнездо в кроне дерева, или подземная нора, или глубокий омут в реке. Потенциальная добыча выживает, если у нее есть убежище. Если бы убежища не было, хищники уничтожили бы всех животных, которых считали добычей. -- Я думаю, теперь нам точно крышка, -- сказал Чарли. Нам нужно было убежище. Рой быстро приближался. Я почти чувствовал жгучие уколы на теле и вкус сухого пепла во рту. Мы должны были отыскать какое-нибудь укрытие прежде, чем рой доберется до нас. Я повернулся на месте, осмотрелся по сторонам, но не увидел ничего подходящего. Разве что... -- Машины закрыты? В наушнике у меня затрещало. -- Нет, вряд ли. Мы развернулись и побежали к стоянке. Ближе всего ко мне стоял голубой "Форд"-седан. Я открыл дверцу водителя, Мае открыла пассажирскую дверцу. Рой был уже совсем близко. Захлопывая дверцу, я уже слышал низкий рокот, похожий на бой барабанов. Мае тоже захлопнула дверцу. Чарли дергал за ручку задней двери салона, все еще держа в руках бутыль из-под "Виндекса". Но задние дверцы, похоже, были заперты. Мае развернулась назад, чтобы разблокировать замок, но Чарли уже повернулся к соседней машине, "Лэндкруизеру", и благополучно забрался внутрь. И захлопнул дверцу. -- Bay! -- выкрикнул он. -- Какая тут жарища! -- Это точно, -- согласился я. Внутри машины было жарко, как в печи. Мы с Мае обливались потом. Рой подлетел к нам и завис перед ветровым стеклом, пульсируя и перемещаясь из стороны в сторону. В наушнике раздался голос Рики: -- Ребята! Вы где? Ребята! -- Рики явно был встревожен. -- Мы в машинах. -- В каких машинах? -- Рики, какая тебе, к черту, разница? -- сказал Чарли. -- Мы сидим в этих сраных машинах, вот и все. Черное облако перелетело от нашего "Форда" к соседней "Тойоте". Мы с Мае смотрели, как рой кружит возле окон машины, пытаясь проникнуть внутрь. Чарли улыбнулся мне сквозь стекло. -- Это тебе не дырявый сарай. Машины практически герметичны. Так что... мы можем насрать на маленьких говнюков. -- А как насчет вентиляционных отверстий? -- спросил я. -- Я у себя все позакрывал. -- Но ведь они не полностью герметичны, да? -- Да, не полностью, -- ответил Чарли. -- Только чтобы до них добраться, надо сперва пролезть под капот. Или снизу, через днище. Только я готов поспорить, что наш жужжащий шарик-переросток до этого не додумается. У нас в машине Мае тоже закрыла все вентиляционные отверстия, одно за другим. Она открыла отделение для перчаток, заглянула туда, снова закрыла. Я спросил: -- Ключей нет? Она покачала головой. Рики сказал по рации: -- Ребята, у вас новые гости. Я повернулся и увидел еще два роя, подлетающие от складского помещения. Рои немедленно окружили нашу машину -- один спереди, другой сзади. Ощущение было такое, будто мы попали в сильную пылевую бурю. Я посмотрел на Мае. Она сидела неподвижно, с каменным лицом, и просто смотрела. Два новых роя облетели вокруг машины, потом разместились у ее передней части. Один рой завис возле окна пассажирской дверцы, за которым сидела Мае. Рой пульсировал и поблескивал серебром. Второй поднялся на крышу машины и летал из стороны в сторону, то ко мне, то к Мае. Время от времени этот рой подлетал к ветровому стеклу и распластывался по нему. Потом рой снова собирался в черное облако, снова поднимался и летал над крышей, и снова растекался по стеклу. Чарли весело хихикнул. -- Хотят пробраться внутрь. Говорю вам -- ни черта у них не выйдет. Я не был так уверен в этом. Я заметил, что, когда рой растекается по ветровому стеклу, черная масса распространяется и на капот, причем с каждым разом все дальше и дальше. Скоро они доберутся до решетки радиатора. А когда они начнут обследовать радиатор, они могут найти и вентиляционные отверстия. И тогда для нас все закончится. Мае порылась в ящичке для инструментов, расположенном между сиденьями, и достала оттуда моток клейкой ленты и коробку с пластиковыми пакетами для сэндвичей. Она сказала: -- Может, мы попробуем заклеить вентиляцию? Я покачал головой: -- Бесполезно. Это же наночастицы. Они настолько мелкие, что легко просочатся сквозь пластиковую мембрану. -- Ты хочешь сказать, они могут проникнуть прямо сквозь пластик? -- Или сквозь мелкие щели и трещины. Мы не сможем заклеить вентиляцию настолько плотно, чтобы не осталось щелей. -- Значит, нам остается только сидеть здесь и ждать? -- Выходит, что так. -- И надеяться, что они не додумаются, как можно проникнуть внутрь? Я кивнул: -- Да. Бобби Лембек сказал по рации: -- Ветер снова начинает усиливаться. Уже шесть узлов. Бобби как будто хотел подбодрить нас, но только шесть узлов -- это все-таки слишком слабый ветер. Рои летали вокруг машины без каких-либо усилий. Чарли сказал: -- Джек, я что-то не вижу моего жужжащего шарика. Куда он девался? Я посмотрел на машину Чарли и увидел, что третий рой опустился к переднему колесу, летает кругами возле покрышки, периодически залетая внутрь сквозь отверстия в колпаке колеса. -- Он проверяет твои колеса, Чарли, -- сказал я. -- Хм-м... -- Чарли больше не веселился, и не без причины. Если рой начнет тщательно обследовать машину, он может со временем наткнуться на путь внутрь. Чарли сказал: -- Я думаю, вопрос стоит так: насколько сильно у них выражен СО компонент? -- Да, верно, -- согласился я. -- Вы о чем? -- спросила Мае. Я объяснил. У роев нет лидера, и нет централизованного разума. Их разум складывается из индивидуальных разумов отдельных частиц. Эти частицы самоорганизуются в рой, и их

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору