Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Дик К. Филип. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -
ухватить матрас за край и сорвать с ног офицера. Ноги у Фултона не было - ничего, кроме мягких костей, уже полуразложившихся. - Теперь мы знаем, - угрюмо бросил Холл. - Это - форма органической жизни. Командор Моррисон повернулась к капралу Теннеру. - Вы увидели два матрасика, когда подошли к зданию? - Да, Командор, два. Я ступил... на один из них. И пошел дальше. - Счастливчик. Выбрали верный. - Нам следует быть внимательными, - сказал Холл. - Следить за дубликатами. Несомненно, ЭТО, чем бы оно ни было, имитирует объекты, с которыми соприкасается. Вроде хамелеона. Маскировка. - Две, - задумчиво пробормотала Стелла Моррисон, глядя на две вазы с цветами, по разные стороны стола. - Трудно будет сказать хоть что-нибудь. Два полотенца, две вазы, два кресла. Должна иметься уйма предметов, с которыми все в порядке. Все они, которые повторяются, в норме... за исключением одного. - В том-то и сложность. Я не заметил ничего странного в лаборатории. И с этим другим микроскопом все в норме. Увеличивает, как положено. Командор оторвалась от двух одинаковых ваз на столе. - Как насчет них? Может, одна из них тоже... тогда какая? - Множество предметов у нас не в одном экземпляре. Одежда, мебель. Я не обратил внимания на то кресло у себя в комнате. Оборудование. Невозможно быть уверенным, что однажды... Засветился экран. Появилось изображение вице-командора Вуда. - Стелла, еще один случай. - Кто на этот раз? - Лейтенант Доддс. - Если это органическая жизнь, должен же быть какой-то способ, чтобы мы смогли ее уничтожить, - пробормотал Холл. - Мы стреляли по нескольким и, несомненно, убили. Их МОЖНО убить! Но мы не знаем, сколько их всего. Может, это бесконечно делящаяся субстанция. Нечто вроде протоплазмы... - А тем временем... - Тем временем все мы отданы на ее милость. Вот она, наша смертоносная форма жизни, собственной персоной. Это объясняет, почему все прочее мы сочли безопасным - с формами жизни, вроде этой, ничто не может сосуществовать. - Но ее можно убивать. Ты сам сказал. А это дает нам шанс. - Если мы сумеем вовремя это обнаружить. - Холл обвел глазами помещение. Возле двери висели две фуражки. ДВЕ их там было минутой раньше? Он устало потер лоб. - Надо попытаться найти какой-либо сорт яда или коррозионного агента, что-нибудь такое, что уничтожит их всех. Не можем же мы просто сидеть и ждать, пока они на нас не нападут. Нужно что-то такое, что уничтожит их всех. Не можем же мы просто сидеть и ждать, пока они на нас не нападут. Нужно что-то такое, что можно распылять. Так как, например, мы поступали с обманными слизняками на Венере. Командор глядела мимо него, сузив глаза. Он повернулся, следуя за ее взглядом. - В чем дело? - Никогда раньше не замечала, чтобы в углу стояло два портфеля. Раньше всегда был один... Думаю... - она смущенно помотала головой. - Откуда нам знать? От всего этого недолго свихнуться. - Тебе не помешал бы хороший стаканчик виски. - Славная идея, - оживилась она. - Но... - Но что? - Не хочу ни к чему прикасаться. Не могу сказать. - Она прикоснулась рукой к бластеру на поясе. - Я готова палить из него, во что попало. - Паническая реакция. Спокойно, иначе мы перебьем друг друга, одного за другим. В наушниках прозвучал сигнал тревоги. Капитан Юнгер тут же прекратил работу, взглянул на образцы, которые собирал, торопливо ссыпал их в сумку. Оказывается, он остановился ближе, чем предполагал. Капитан в замешательстве замедлил шаг. Вот он, его маленький, яркий, конусообразный вездеход. Гусеницы уверенно стоят на мягкой почве, дверца раскрыта. Юнгер поспешил к нему, стараясь не растерять образцы. Он открыл крышку багажника сзади, скинул с плеча сумку, уложил ее. Захлопнул багажник и скользнул на водительское сидение. Повернул выключатель. Но двигатель не завелся. Странно. Пытаясь понять в чем дело, он вдруг заметил кое-что, заставившее его вздрогнуть. Несколькими сотнями футов дальше, среди деревьев, стояла вторая машина, точно такая же, как у него. И она находилась именно там, где, как он помнил, ее оставил. Конечно, он прибыл в той машине. А кто-то еще выбрался за образцами, и этот вездеход другого разведчика. Юнгер попытался выбраться наружу. Дверца не поддалась. Спинка сиденья нависла над его головой. Приборная панель сделалась податливой и потекла. Он глубоко вздохнул - и начал задыхаться. Он попытался вырваться, извиваясь, молотя кулаками по чему придется. Вокруг - одна слизь, пузырящаяся, текучая слизь, теплая словно плоть. Хлюп! Машина превращалась в жидкость. Он попытался освободить руки, но те не слушались. И тут он почувствовал дикую боль. Он начал растворяться. Наконец-то он сообразил, чем была эта жидкость. Сок. Желудочный сок. Он - в чьей-то утробе. - Не смотри! - воскликнула Гэйл Томас. - Это почему еще? - капрал Хендрикс поплыл к ней, посмеиваясь. - Почему бы мне не посмотреть? - Потому что я собираюсь вылезать. Солнечные лучи танцевали, сверкали на прозрачной воде озера. А вокруг - мощные, покрытые мохом деревья, мрачные колонны среди кустарника и цветущих лиан. Гэйл выбралась на берег, стряхнула воду, отбросила с глаз волосы. Лес молчал. Ни одного звука, только вода всплескивает. Далековато они забрались от лагеря. - Когда смотреть-то можно? - окликнул ее Хендрикс, кругами плавая неподалеку с закрытыми глазами. - Попозже. Гэйл направилась к деревьям, к тому месту, где сбросила мундир. Она чувствовала, как солнце ласкает обнаженную кожу. Сев на траву, она потянулась за одеждой. Стряхнула с мундира нападавшие листья и кусочки коры и начала надевать его через голову. Капрал Хендрикс терпеливо ждал в воде, описывая круг за кругом. Время шло. Он открыл глаза. В поле зрения Гэйл не было. - Гэйл! - позвал он. Тишина. - Гэйл!!! Молчание. Капрал Хендрикс быстро поплыл к берегу. Выскочил из воды. Одним прыжком оказался возле своей одежды, аккуратно сложенной на траве. Выхватил бластер. - Гэйл!!! Лес молчал. Капрал замер, озираясь, настороженно вглядываясь. Постепенно леденящий страх закрался в душу, несмотря на жаркое солнце. - Гэйл! Гэйл!!! Ответом была лишь тишина. Командор Моррисон не скрывала беспокойства. - Необходимо действовать, - заявила она. - Мы не можем ждать - гибнут люди. Холл оторвал глаза от работы. - По крайней мере, теперь мы знаем с чем столкнулись. Это форма протоплазмы с неограниченной вариабельностью. - Он приподнял баллончик с распылителем. - Думаю, это нам подскажет, как много их расплодилось. - Что это? - Смесь мышьяка и водорода в газообразной форме. Арсин. - И что ты собираешься с ним делать? Холл защелкнул шлем. Теперь его голос звучал в наушниках Командора. - Собираюсь напустить его в лабораторию. Думаю, их здесь немало, побольше, чем еще где-либо. - Почему здесь? - Потому что все находки и образцы с самого начала скапливались здесь, здесь проводилось их первичное обследование. Думаю, они и попали сюда с образцами, или в качестве образцов. Командор тоже защелкнула свой шлем. Четверо охранников последовали ее примеру. - Арсин смертелен для человека? Холл кивнул. - Надо быть осторожными. Здесь мы можем его использовать для ограниченной проверки, но не больше. - Он включил подачу кислорода внутрь шлема. - И что ты своей проверкой собираешься выяснить? - хотелось ей знать. - Мы можем выяснить, насколько сильно они расплодились. Мы будем лучше знать, с чем столкнулись. Это может оказаться более серьезным, чем мы предполагали. - С чего ты взял? - спросила она, тоже включая свой кислород. - Если ОНИ неограниченно вариабельны, нам придется дважды подумать, прежде чем удирать отсюда. Может, лучше остаться здесь и позволить уничтожить себя, чем занести эту пакость в Систему. Она поглядела на него. - Именно это ты и пытаешься выяснить - обладают ли они неограниченной мимикрией? - Я пытаюсь выяснить, с чем нам предстоит бороться. Может быть, их всего лишь несколько. Но может оказаться и так, что они повсюду, - взмахом руки он обвел лабораторию. - Вполне возможно, что половина предметов в этом помещении - совсем не то, что мы о них думаем... Скверно, если они на нас нападут. Но может оказаться еще более скверно, если они этого не сделают. - Еще более скверно? - Командор оказалась в растерянности. - Ты полагаешь, один из них может проникнуть на Землю вместе снами? Как какой-то из предметов туалета или оборудования? - ее передернуло. - Как ты думаешь, они разумны? - Не знаю. Надеюсь, нет. - Холл открыл баллончик. - В любом случае, это скажет нам о их присутствии. Начинаем. Он поднял баллончик, выставил перед собой и нажал на вентиль, медленно водя соплом по всем направлениям. Командор и охранники в молчании застыли позади него. Ничто не шевелилось. Солнечный свет проникал сквозь окна, сверкая на предметных стеклах и оборудовании. - Ничего не замечаю, - сказала Командор. - Ты уверен, что он работает? - Арсин бесцветен. Но не вздумайте снимать шлемы. Это смертельно. И - не двигайтесь. Они, стоя, ждали. Какое-то время ничего не происходило. Как вдруг... - Господь милосердный! - воскликнула Командор Моррисон. В дальнем углу лаборатории шкафчик с предметными стеклами неожиданно пошел волнами. Раздался, размягчаясь и изгибаясь. Затем полностью утратил форму - однородная желеподобная масса растекалась по крышке стола. Внезапно она соскользнула по тумбе стола на пол и покатилась куда-то. - Берегись! По всему помещению предметы пришли в движение. Огромная стеклянная реторта провалилась внутрь себя и свернулась в шарик. Стойки с пробирками, полки с химикалиями... - Не зевай! - крикнул Холл, отступив на шаг. Огромная конусообразная банка упала возле него с мягким шлепком. Пипетки, пинцеты, ступка - все вокруг теперь потекло. Половина оборудования в помещении пришла в движение. Скопированным оказалось почти все. У каждой колбы и пробирки, бутылки и мензурки обнаружился свой двойник. Один из охранников выхватил бластер. Холл выбил его. - Не стрелять! Арсин огнеопасен. Давайте-ка убираться отсюда. Мы узнали все, что собирались узнать. - Резко распахнув дверь, они выскочили в коридор. Холл тут же захлопнул ее и накрепко запер. - Достаточно скверно, правда? - спросила Командор Моррисон. - Арсин обеспокоил их; в достаточном количестве он, наверняка, сможет даже убивать их. Но у нас не наберется столько арсина. - Полагаю, планету придется оставить. - Мы не можем допустить ни малейшей возможности занести их в Систему. - Но если мы останемся здесь, нас переловят одного за другим, - возразила Командор. - Мы можем запросить арсин, или другой какой яд, способный разрушать их. Но, наряду с ними, яд погубит большую часть жизни на планете. - Тогда мы искореним здесь всю жизнь! Если не найдется другого способа, мы выжжем всю планету дочиста. Даже если не уцелеет ничего и останется один мертвый мир. Они поглядели друг на друга. - Я выхожу на связь с Системой, - сказала Командор Моррисон. - Потребую, чтобы нас забрали отсюда, подальше от опасности... всех, кто выжил, черт побери! Эта бедная девчушка на озере... - она содрогнулась, - А когда все мы окажемся в безопасности, можно будет разработать способ, как очистить планету. - Ты пойдешь на риск занести это на Землю? - Могут они имитировать нас? Могут они имитировать живые существа? Холл задумался. - Вероятнее всего, нет. Похоже, они ограничиваются только неживыми объектами. Командор невесело усмехнулась. - Тогда нам придется убираться прочь без каких-либо неорганических объектов. - Но наша одежда! Они могут имитировать пояса, перчатки, обувь... - Мы не станем брать нашей одежды. Мы будем уходить безо всего. Безо всего ВООБЩЕ, хочу я сказать. Губы холла дернулись. - Понятно, - прикинул он. - Это может сработать. Ты сумеешь убедить персонал... расстаться со всеми их вещами? Со всем, что они имеют? - Если от этого зависит их жизнь, я могу им это ПРИКАЗАТЬ. - Тогда, вероятно, то наш единственный шанс отсюда выбраться. Ближайший крейсер, достаточно большой, чтобы вместить всех уцелевших членов отряда, оказался всего в двух часах полета. К тому же направлялся он на Землю. Командор Моррисон отвела глаза о видеоэкрана. - Они хотят знать, что тут приключилось. - Позволь мне, - Холл занял место перед экраном. - Говорит майор Лоуренс Холл, исследовательский отдел этого отряда. - Капитан Дэниел Дэвис. - Капитан изучал лицо Холла без какого-либо выражения. - У вас неприятности, майор? - Я бы предпочел ничего не объяснять, пока мы не окажемся на борту, если вы не против. - Почему именно? - Капитан, иначе вы можете подумать, что мы свихнулись. Мы объясним вам все и во всех подробностях, как только окажемся на борту. - Он заколебался. - На борт вашего корабля мы поднимемся нагишом. - Нагишом? - поднял брови капитан. - Все верно. - Понятно... - Было заметно, что ничего ему не понятно. - Когда вас ждать? - Часа через два. - Сейчас 13.00 по нашему времени. Вы будете здесь к 15.00? - Приблизительно к этому сроку, - согласился капитан. - Будем вас ждать. Не выпускайте наружу никого из вашего экипажа. Откройте для нас один люк. Мы поднимемся на борт без какого-либо груза. Только мы сами, ничего больше. Как только мы окажемся на борту, сразу же уводите корабль. Стелла моррисон придвинулась к экрану: - Капитан, а нельзя ли... чтобы ваши люди... - Мы будем садиться в автоматическом режиме, - заверил капитан. - В рубке никого из моих людей не будет. Вас никто не увидит. - Благодарю, - пробормотала она. - Не за что, - капитан Дэвис отдал честь. - До встречи через два часа. - Пора выводить всех на поле, - решила Командор Моррисон. - Одежду, думаю, они могут оставить здесь, так чтобы на поле не осталось ни одного предмета, могущего войти в соприкосновение с кораблем. Лейтенант Френдли прикусил губу. - Я отказываюсь. Я остаюсь здесь. - Пойдемте! - Но, майор... - Сейчас 14.50, - взглянул на часы Холл. - Корабль будет здесь с минуты на минуту. Скидывайте одежонку и марш на взлетное поле! - И я не могу взять с собой ВООБЩЕ ничего? - Ничего, даже свой бластер... На корабле нам выдадут одежду. Живо! От этого зависит твоя жизнь. Все прошли через это. Френдли неохотно стянул рубашку. - Ладно. Полагаю, я веду себя по-дурацки. Щелкнул видеоэкран. Послышался резкий голос робота: - Всем немедленно покинуть здание! Всем немедленно покинуть здание и следовать на посадочное поле! Всем немедленно покинуть здание! Всем... - Так скоро? - Холл подбежал к окну и поднял металлические жалюзи. - Я не слышал, как они садились. В самом центре посадочной площадки высился могучий серый крейсер, корпус испещрен и изъеден метеоритными ударами. Он стоял неподвижно. Не было видно ни признака жизни на борту. Толпа голых людей уже торопливо спешила через поле в сторону корабля, сверкающего в ярком свете. - Он здесь! - Холл начал торопливо раздеваться. - Скорее! - Подожди меня! Офицеры выскочили в коридор. Голые охранники мчались с ними наперегонки. Они сломя голову пронеслись по коридорам просторного центрального здания к выходу. По ступенькам сбежали на поле. Из всех зданий лагеря появлялись обнаженные мужчины и женщины и молча устремлялись к кораблю. - Ну и зрелище, - заметил один из офицеров. - Как нам теперь жить дальше! - Самое главное - живы будем! - возразил другой. - Лоуренс! Холл начал поворачиваться на голос. - Пожалуйста, не оглядывайся. И иди вперед. Я буду держаться позади тебя. - Как себя чувствуешь, Стелла? - Непривычно. - Но дело того стоило? - Я считаю - да. - Думаешь, кто-нибудь нам поверит? - Сомневаюсь, - ответила она. - Я сама уже начинаю сомневаться. - В любом случае, мы вырвемся отсюда живыми. - Надеюсь. Холл поглядел на трап, спущенный из корабля с их стороны. Первые люди уже начали забираться по металлической полосе, через круглый люк, в корабль. - Лоуренс... - странная дрожь звучала в голосе Командора. - Лоуренс, я... - Что? - Я боюсь. - Боишься! - он остановился. - Почему? - Не знаю, - с дрожью произнесла она. Люди спешили мимо них со всех сторон. - Забудь это. - Он опустил руку на край трапа. - Поднимаемся. - Я бы предпочла вернуться! - теперь в ее голосе слышалась паника. - Я... Холл засмеялся. - Уже слишком поздно, Стелла. - Он поднимался по трапу, придерживаясь за поручень. Вокруг него, со всех сторон, мужчины и женщины спешили вперед, увлекая их за собой. Они оказались у люка. - Вот мы и на месте. Мужчина впереди него прошел внутрь. Холл шагнул следом за ним, в темное нутро корабля, в молчаливую тьму впереди. Командор - следующей. Ровно в 15.00 капитан Дэниел Дэвис опустил свой корабль в центре поля. Щелчок переключателя - внешний люк со стуком распахнулся. Дэвис и остальные офицеры корабля сидели в ожидании в просторной рубке управления, возле главного пульта. - Ну, - произнес через какое-то время капитан Дэвис, - где же они? Офицеры начали чувствовать беспокойство. - Может быть, что-то случилось? - Может, вся эта чертова затея - просто шутка?! Они ждали и ждали. Но так никто и не появился. Филип Дик. Колония. перевод с англ. - Б. Александров. Philip K. Dick. ? БЕСКОНЕЧНОСТЬ Майор Криспен Эллер, нахмурившись, смотрел сквозь иллюминатор. Астероид как астероид: вода - в изобилии, температура умеренная, атмосфера кислородно-азотная земного типа... - Мне это не нравится, - тихо произнес майор. - И никаких следов жизни, - присоединился к разговору помощник командира Гаррисон Блейк, - несмотря на идеальные условия. Вода, воздух, оптимальная температура... В чем же дело? Они посмотрели друг на друга. Однообразная и бесплодная поверхность астероида простиралась под килем крейсера 9-43, находившегося далеко от базы, на полпути через Галактику. Земля давно занималась поисками и разведкой в Галактике, обследуя каждый камешек, чтобы отстаивать свои права на рудные концессии. Заняться этим ее заставило соперничество с триумвиратом Марс - Венера - Юпитер. Вот уже год крейсер 9-43 то тут, то там размечал свои рудные месторождения, оставляя везде бело-голубой флаг. Маленькие изыскательские корабли постоянно вели кочевой образ жизни, прокладывая путь через периферию системы, подвергаясь опасности встреч с облаком бактерий, метеоритами и космическими пиратами. Три члена экипажа уже давно заслужили отдых и были достойны отпуска на Земле, чтобы истратить свои накопленные сбережения. - Посмотрите сюда! - крикнул Эллер. - Идеальные условия для жизни,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору