Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Крест и король -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
отец говорит, он ее изнасиловал в поле. - А она что говорит? - поинтересовался Шеф, вспоминая подобные случаи из собственого опыта судьи. - Не думаю, чтобы ее кто-то спрашивал. Шеф открыл было рот для дальнейших расспросов, но понял, что уже не время. Последние фразы ритуала, формальное предложение уладить дело че- рез посредников, принять которое было бы теперь позором. Два кивка голо- вами. Законник торжественно сходит с бычьей шкуры, подает сигнал. Мгновенно противники пришли в движение, запрыгали вокруг друг друга. Оскорбленный отец пырнул противника ножом сразу при взмахе судьи, пырнул ниже связанных рук. Но в ту же секунду молодой норманн отпустил слабину веревки и отскочил назад на всю ее длину. Отец тоже выпустил свою свободную часть веревки, рванулся к ее концу, свисающему с запястья его противника. Если бы ему удалось ее схватить, он мог бы притянуть юношу к себе на расстояние вытянутой руки, а может быть, и еще ближе, и зарезать его. Но чтобы нанести смертельный удар, нужно самому под него подставиться. В поединке такого рода нетрудно убить противника. Если ты готов дать ему возможность убить тебя. Старик промахнулся, а молодой отходил назад, к самому краю шкуры. Внезапно он сделал выпад и полоснул противника по предплечью. Возглас при виде проступившей крови, ответная усмешка раненого. - В этой игре поцарапать легко, - заметил Гудмунд. - Но царапины ни- чего не решают. Разве что потеря крови, если драка будет долгой - а дол- гой она не бывает. Один из соперников все время старался приблизиться и ударить ниже привязанных друг к другу рук, хватаясь и дергая за соединяющую их верев- ку. Другой не обращал на веревку внимания, держал дистанцию, стреми- тельными взмахами полосуя руки и ноги противника, но следя, чтобы нож не застрял, не задержал его даже на мгновенье. Он слишком этим увлекся. Лысый норманн, весь в крови от дюжины мелких порезов, получил еще один - чуть выше левого бицепса. Но зато схватил своей левой рукой ударившую его руку, правую руку противника. Принялся яростно ее выкручивать, крича что-то, чего Шеф не мог разобрать сквозь шум толпы. Молодой норманн взметнул свою левую руку, безуспешно пытаясь в свою очередь захватить правую руку соперника. Но старик извернулся, держа нож позади себя, чтобы его было не достать, попробовал ударить снизу, потом сверху, не забывая по-прежнему выкручивать запястье врага. Не имея другого выхода, пойманный юноша выпрыгнул обеими ногами, ста- раясь "ножницами" ударить противника по бедрам, сбить его с ног. Когда они упали на землю. Шеф увидел фонтан крови, услышал громкий выдох, выр- вавшийся из груди ближайших зрителей. Вышли судьи, растащили тела про- тивников. Шеф увидел, что нож глубоко вонзился в грудь юноши. Когда пе- рекатывали старика. Шеф увидел и второй нож, торчащий из его глаза. Женщины завизжали и кинулись прочь. Шеф обернулся к Гудмунду, готовый обругать порядок, из-за которого женщина за время одного удара сердца лишается и мужа и отца, а ее ребенок - отца и деда. Но слова застряли у него в глотке. В выемку спускался Кутред, со своим шипастым щитом в одной руке и ме- чом в другой. За ним бежали Фрита и Озмод, в двух шагах позади - Удд, все с арбалетами, но с крайне беспомощным видом. Вскакивая и проталкива- ясь им навстречу, Шеф услышал безумные выкрики Кутреда на ломаном нор- маннском языке. - Ублюдки! Трусы! Привязывают, чтобы не убежать. Держат человека, чтобы зарезать. Дерись с англичанином, чего ты боишься, у которого руки развязаны. Одну руку завязать, если хочешь. Скоты, сукины дети! Вот ты, ты! Из его рта вылетала белая пена, и зрители расступались на его пути, под конец оставив его в одиночестве с двумя мертвыми людьми, лежащими у его ног. Глянув вниз, Кутред неожиданно ударил мечом и глубоко рассек лицо мертвого юноши. Он принялся топать ногами и шумно запыхтел, готовый напасть на всю толпу. Шеф встал перед ним, выждал, пока в безумном взгляде не мелькнуло уз- навание. Узнавание через силу. - Они не будут драться, - раздельно проговорил Шеф. - Нам придется подождать до лучших времен. А рубить трупы - грязная игра, Кутред. Это плохая игра, ты же ordwiga, herecempa, frumgar, ты королевский ратобо- рец. Сохрани себя для Рагнарссонов, для убийц твоего короля Эллы. На лице Кутреда отразилось воспоминание о его славе капитана стражи короля Нортумбрии. Он посмотрел на свой окровавленный меч, на разрублен- ный им труп, бросил оружие и разразился мучительными рыданиями. Удд и Озмод приблизились к нему, взяли за руку и увели с собой. Утирая пот. Шеф встретил неодобрительный взгляд законника, судьи пое- динка. - Осквернение мертвого тела, - начал норманн, - карается штрафом в... - Мы заплатим, - сказал Шеф. - Мы заплатим. Но кто заплатит за то, что сделали с живым человеком? * * * Следующим утром Шеф стоял на узких сходнях, ведущих на нежно любимый Брандом корабль, на его "Морж". "Чайка" Гудмунда, уже загруженная, ле- гонько покачивалась на волне в двадцати ярдах поодаль, головы гребцов вереницей возвышались над невысоким планширем. Загрузка кораблей оказа- лась непростым делом. На каждом, имеющем по восемнадцать весел с борта, - полная команда в сорок человек. К ним требовалось добавить Шефа, Хан- да, Карли и Торвина, восемь катапультеров, четырех женщин, спасенных с Дроттнингсхолма, Кутреда и ватагу беглых рабов, присоединившихся к ним по дороге через Уппланд и Согн, - круглым счетом почти три десятка чело- век, довольно много для тесного пространства двух узких кораблей. Но сейчас на месте были не все - пропали Лалла, Фрита и Эдви из ко- манды катапультеров. Что их задержало? Не прятали ли их где-нибудь в ок- рестностях, предназначив для продажи в рабство, а то и жертвоприношения? При мысли, что его людей могут повесить на храмовых деревьях в каком-ни- будь захудалом городке, У Шефа лопнуло терпение. - Выводи всех людей на берег, - крикнул он Бранду, - и ты тоже, Гуд- мунд. Мы можем выставить сотню человек. Пройдем через город и будем пе- реворачивать все палатки, пока нам не вернут наших людей. А кто станет возражать, получит стрелу в брюхо. Шеф вдруг осознал, что Квикка и другие реагируют без того оживления, которое он ожидал в них увидеть. Они напустили на себя вид полной непри- частности, верный признак, что знают нечто, о чем не осмеливаются расс- казать. - Так, - сказал Шеф, - и что случилось с этими тремя? Озмод, обычно бравший слово в затруднительных ситуациях, начал: - Тут вышло такое дело. Мы с ребятами прогуливались, смотрели товары. А все здесь только и говорят, что о катапультах, арбалетах и прочем. О них все много слышали, но никто не знает, как они устроены. Ну, мы, ко- нечно, сказали, что мы все знаем про катапульты и арбалеты, а Удд, можно сказать, сам их и изобрел. Тогда они и говорят - а они нам уже поставили кружку-другую - говорят: "Вот здорово, а вы, ребята, знаете, как сейчас с этим на юге?". - "Нет", - говорим мы, само собой, ведь мы же не знаем. Тогда они говорят... - Ну давай, давай, - прорычал Шеф. - На юге платят большие деньги опытным катапультерам, людям, которые знают, как строить катапульты и стрелять из них. Большие деньги. Мы ду- маем, что Лалла, Эдви и Фрита решили отправиться на заработки. Шеф изумленно посмотрел на него, не зная, как реагировать. Он освобо- дил этих людей. У себя в Англии они уже были землевладельцами. Как это они могут уйти и служить еще кому-то, оставив своего лорда? Но ведь они были свободными людьми, потому что он освободил их... - Ладно, - сказал он. - Забудь об этом, Бранд. Озмод и остальные, благодарю вас, что остались со мной. Думаю, что вы от этого не проиграете. Давайте все на борт, и отплыва- ем. Вернемся в Англию через пару недель, если Тор пошлет попутный ветер. Не прислал, по крайней мере сначала. На всем пути к выходу из узкого фьорда, от места, где встречаются Согн и Гула, и до открытого моря, оба корабля постоянно боролись со свежим встречным бризом, глубоко просев в воду из-за тяжелого груза пассажиров и припасов. Бранд руководил гребца- ми, поочередно сажая за весла англичан и своих викингов. - Сейчас свернем за мыс, - заметил он. - Тогда ветер будет у нас сбо- ку, мы сможем больше не грести и поставить парус. Что это там впереди? Из-за оконечности мыса, сторожившего Гула-фьорд, за полмили с не- большим от них появился корабль. Странный корабль, не похожий на торго- вые и рыболовные суда, с полудюжиной которых они уже разминулись. Поло- сатый бело-голубой парус был надут попутным бризом, с мачты струился вымпел, вытянутый ветром в их сторону, так что увидеть развевающееся изображение удавалось лишь мельком. Что-то было не так с парусом этого корабля. И что-то не так с его размерами. - Помоги нам Тор! - воскликнул стоявший за рулем Бранд. - Это один из кораблей береговой охраны Хальвдана. Но у него два паруса. И даже две мачты. Такого я со дня своего рождения не видывал. Зачем они это сдела- ли? Шеф своим единственным, но острым глазом углядел знамя с изображением Свирепого Зверя. - Командуй разворот, - сказал он. - Уходим отсюда. Это королева Рагн- хильда. И ничего хорошего нам от нее ждать не приходится. - Корабль у нее большой, но нас двое против одного, мы могли бы сра- зиться с нею... - Разворот! - рявкнул Шеф, уловив нечто знакомое в движениях людей на корабле. Бранд догадался одновременно с ним и послал "Морж" в такой крутой по- ворот, что гребцы проехались по скамьям. - По правому борту табань, - командовал он, - грести с бакборта. Те- перь грести вместе. Дружно, ударим посильнее. Распустить парус по ветру, кто там около мачты, Нарр, Ансгейр, помогайте. Гудму-у-нд... - голос его долетел над водой до отставшей на фарлонг от них "Чайки". "Морж", подго- няемый теперь попутным ветром, пустился назад по пути, по которому при- шел. Наблюдая за преследующим их кораблем, Шеф, как и ожидал, увидел, что тот разворачивает бортом. - По моей команде резко делаем правый разворот, - хладнокровно сказал он. - Давай! "Морж" стремительно повернул. В ту же минуту Бранд крикнул гребцам, чтобы подняли весла, предоставив кораблю идти под одним парусом. Весла согласно взметнулись из воды. Нарастающий свист, и три гребца разом по- валились со скамей на днище корабля, послышались стоны и проклятья. Об- ломки весел взлетели в воздух и плавно стали падать в воду. Камень про- несся над кораблем на голову выше борта, полетел дальше, подскакивая на волнах, прежде чем зарыться и утонуть. - Ходили разговоры, что они сделали катапульту, - заметил Бранд, - но считалось, что корабль отдачи не выдержит. Должно быть, перестроили кар- кас и заодно поставили две мачты. - Но кто стреляет из "мула"? - недоумевал Шеф, наблюдая, как пресле- дующий их корабль пытается наверстать упущенное расстояние, и насторо- женно дожидаясь его рысканья, которое предвестило бы, что из "мула" сно- ва прицеливаются. К счастью, их преследовали, а люди Рагнхильды не могли стрелять вперед. - Наши перебежчики? Но как они там оказались?. - Путь тоже очень интересовался всеми твоими изобретениями, - вставил стоявший рядом с Брандом Торвин. - Они построили копии всех твоих машин. Вальгрим имел время построить "мул" и набрать для него команду. Некото- рые из его друзей - жрецы Нь„рда, они знают, как переделать корабль. Что же нам теперь предпринять? Вернуться в Гула-Тинг и попробовать сразиться с ними на земле? Шеф еще раз пристально поглядел на возню на носу преследующего их ко- рабля. Неприятель терял скорость, вынужденный разворачиваться для выст- рела бортом, а идущие под парусами "Морж" и "Чайка" теперь с каждой вол- ной приближались к берегу. Первоначально противников разделяли полмили. Теперь расстояние стало больше. Но даже на таком удалении Шеф был уве- рен, что различает высокую фигуру, женщину, стоящую на самом носу кораб- ля с распущенными длинными волосами. Рагнхильда пришла за ним. И догонит его, как быстро ни удирай, потому что из длинного фьорда нет другого вы- хода. Определенно, они там делают что-то странное на носу своего кораб- ля. Неужели им удалось построить "мул", который не обязательно устанав- ливать низко и в самом центре судна? За Рагнхильдой вспыхнул свет - пламя, яркое, сильное пламя. В тот же момент Шеф сообразил, что делают суетящиеся люди. Раньше он никогда не видел спереди, как заряжают катапульту, а именно это они и делали - уже сделали, потому что заряжающие подались назад, открывая обзор для навод- чика, в точности так поступали и люди Квикки. Это не "мул", а одна из больших метательных машин, которые он когда-то использовал, чтобы спасти от пыток Эллу и разбить армию Ивара Рагнарссона. Едва Шеф повернулся, чтобы скомандовать Бранду новый поворот, как увидел летящий с невероятной скоростью прямо на него огонь, на высоте каких-то шести футов стригущий гребни волн. Впервые в жизни Шеф съежился от страха. Схватившись руками за живот, он пригнулся, уверенный, что вы- пущенная машиной огромная стрела вонзится прямо ему в позвоночник. Удар под самыми его ногами заставил его пошатнуться. Мгновенный вспо- лох горящей смолы, горящего дерева. Бранд хрипло заорал и, бросив руле- вое весло, склонился через борт. Затем Шефа оттолкнули моряки, прибежав- шие от центральной части судна с ведрами, отчаянно пытаясь далеко перег- нуться через борт и достать воды, залить ею гигантскую пылающую стрелу, которая вонзилась в борт "Моржа", легко пробив на корме доски обшивки в трех футах от ног Шефа и охватывая теперь своим огнем сразу обшивку и скамьи. - Берите питьевую воду! - закричал Бранд. Те капли морской воды, ко- торые удавалось зачерпнуть, не оказывали никакого действия на пылающие просмоленные тряпки на головке застрявшей в борту стрелы. А огонь расп- ространялся. Если он перекинется на парус... Человек, бегущий от водяной бочки близ мачты, споткнулся и упал, опрокинув ведро. Остальные растеря- лись, разрываясь между близкой, но недоступной забортной водой и слишком далеко расположенной бочкой. Кутред карабкался со своего места, облюбованного на носу - ведь при- казать ему грести никто бы не осмелился. С топором в руке он подскочил к пылающей стреле, перегнулся через борт и тремя ударами снаружи загнал ее в тонкую обшивку "Моржа", так что наконечник вышел с внутренней стороны борта. Снова взмахнул топором и рассек толстое древко одним ударом. Подхватил отрубленную головку, не обращая внимания на пламя, что лизало ему руку, и выбросил ее за борт. Когда Кутред, ухмыляясь, повернулся к Бранду, Шеф заметил, что корабль Рагнхильды опять повернулся к ним бор- том. "Война машин", - тоскливо подумал он. Все происходит слишком быстро. Даже смельчакам хочется остановиться и крикнуть: "Погодите, я еще не го- тов!" Он беспомощно смотрел, как, вращаясь, летит камень из катапульты, и опять кажется, что попадет прямо в него, не в корабль, а именно в не- го. Шефа, угодит в грудную клетку, разобьет хрупкие кости и сокрушит сердце. Камень ударился о воду с недолетом в тридцать ярдов, отскочил от нее, как в детской игре "в блинчики", снова отскочил и, подобно молоту, уда- рил в борт "Моржа" перед самым рулевым веслом. Доски разошлись, гребная скамья выскочила из гнезда, и зеленая вода устремилась внутрь. Но это лишь пробоина, а не полное разрушение обшивки, как в случае попадания в киль или основание мачты. "Раньше ты был королем, - сказал себе Шеф. - Теперь тебя считают ко- ролем королей. А что ты делаешь? Съежился от страха. Дожидаешься помощи от безумца. Это не путь короля. Раньше ты сам убивал людей на расстоя- нии. Ты никогда не задумывался, что будешь делать, если у противника то- же будут все твои машины". Шеф снова прошел на корму, предоставив остальным заделывать пробоину. Корабль Рагнхильды по-прежнему шел за ними, а расчет взводил пружину ка- тапульты, готовясь к следующему выстрелу. Рано или поздно их потопят, коль скоро враги научились выжидать, чтобы оказаться на нужном расстоя- нии. За время гонки под полным парусом они почти вернулись к месту, от которого сегодня отчалили. Шеф увидел толпу зевак в гавани Гула-Тинга. А прямо по курсу лежал остров, Гула-Эй, на котором в давние годы и соби- рался тинг. Шеф высмотрел узкий пролив между островом и берегом, оценил размер корабля Хальвдана, вспомнит, как обманул его самого Сигурд Змеи- ный Глаз. Он не мог рассчитывать, что опытный шкипер викингов попадется на такую удочку. Схватив Бранда за плечо. Шеф показал: - Проведи нас там. Бранд открыл было рот, чтобы возразить, но, уловив в голосе Шефа по- велительные нотки, передумал. Молча он повернул рулевое весло, направляя корабль между скалами, властно показал Гудмунду, чтобы следовал за ними. Через минуту он осмелился заметить: - Там мы сразу же потеряем ветер. - Знаю, - Шеф следил за кораблями позади. Как он и ожидал, Рагнхильда сменила курс. Но не пошла вслед за ними. Решила обойти остров слева, в то время как они обходили его справа. Поймать ветер, сохранить высокую скорость и обогнать два корабля, которые преследовала, чтобы расстрелять их вблизи. Возможно, ее шкипер считает, что противник намерен высадиться на берег и спасаться бегством. У Рагнхильды и на этот случай найдется план действий. Но несколько мгновений остров будет отделять их друг от друга. - По моей команде, - хладнокровно сказал Шеф, - убрать парус, развер- нуться и что есть силы грести назад. Когда мы пойдем в противоположном направлении, это будет гребная гонка. У корабля такого размера и со всем его дополнительным весом мы просто обязаны выиграть. - Это если она просто не остановится, чтобы дождаться нас. Тогда мы выгребем прямиком под катапульту при расстоянии в пятьдесят ярдов. Шеф кивнул: - Поворачивай сейчас. "Морж" и "Чайка" развернулись одновременно, на веслах пошли назад, моряки гребли молча. Шеф понял, что единственным звуком, который разда- вался в тишине, был гомон голосов на берегу в сотне ярдов от них. Он надеялся, что вытянутые указательные пальцы не выдадут его план врагу. Бранд подметил точно. Их действия напоминали игру двух мальчишек, бегающих друг за другом вокруг стола. Если преследующий просто остано- вится, тот, кто повернул, выбежит прямо на него. Но Шеф не думал, что преследователь остановится. Неприятельским кораблем, как бы ни был опы- тен его шкипер, командовала Рагнхильда, Шеф знал это. А она и не подума- ет останавливаться. Она хочет загнать его. И опять же, он ведь видел ее столпившихся у борта людей, которые размахивали оружием и кричали. У них появились машины, но они еще не научились мыслить как участники войны машин. Их инстинкт и опыт подсказывали им подойти вплотную и победить, прорвать фронт силой и натиском. А не пережидать и стрелять с расстоя- ния, используя дальнобойность своего оружия. Когда "Морж" вышел из пролива и снова устремился по дважды уже прой- денному пути. Шеф посмотрел направо и назад. Облегченно вздохнул. Ко- рабль Хальвдана обошел вокруг острова и, слишком поздно сообразив, что произошло, еще только разворачивался, хлопая парусами. Не очень-то хоро- шо он управляется. Команда и шкипер, видимо, еще не приспособились к своему двухмачтовому парусному вооружению. Скорее миля расстояния, чем полмили, и никакой надежды сократить его. Гребцы Бранда дружно налегали на весла, один из них запел, а остальные подхватывали припев всякий раз, как выносили вперед весла. Трое приделывали доски обшивки на место, за- тыкали пробоины тют леньей кожей и парусиной. Путь для бегства в откры- тое море, а там и снова на юг, был откр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору