Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Бессонов Алексей. Наследник судьбы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -
илота по плечу - Можешь спать - я думаю, мы тут надолго. Идемте, парни. Под ступенями огромной парадной лестницы их встречал Блант Советник был облачен в безукоризненно-роскошный темный камзол с посеребренными отворотами, от него пахло дорогим виски и изысканными духами Он был весел - Мило-орд Джентльмены Клянусь - все, все, только и говорят, что о вас и вашем подвиге, - господа Брук и Холли расписали свое приключение в самых лестных для вас тонах А миледи, - Блант прищурился и лукаво помахал в воздухе пальцем, - миледи просто великолепна, она очаровала самые неприступные сердца и - кстати - умы А вы ждали от миледи чего-то иного"? - удивился Торвард, приятельски обнимая советника за плечо - Хо-хо, это было бы странно, вы не находите"? - Если говорить серьезно, - понизил голос Ярро, - ваши акции сейчас необыкновенно высоки, а я просто поражаюсь изворотливости и сообразительности этой девушки Она удивительна Идемте, милорд, - Лука уже спрашивал о вас Следуя за советником, Торвард поднялся по широким растрескавшимся от времени ступеням и вошел в роскошный полутемный холл. Новенький, приятно пахнущий лифт поднял их на третий этаж Короткий коридор - и Блант уверенно толкнул высокую деревянную дверь. Торвард шагнул через порог и остановился Два десятка мужчин и женщин в шикарных платьях, толпившиеся перед стойкой уютного небольшого бара, разом умолкли и развернулись к дверям Они смотрели на него - рослого, широкоплечего мужчину в мрачном старинном костюме, и в устремленных на него глазах Торвард прочел опасливое изумление Он был слишком, слишком необычен и - зловещ - Милорд - из-за стойки выкатился широко улыбающийся Кириакис, схватил его ладонь обеими руками и повернулся к гостям: - Господа! Позвольте представить вам лорда Торварда Королева - того самого, успевшего уже стать легендой Торвард передал свою шляпу незаметно подоспевшему Шрайверу, чуть сдвинул на бедрах подвес меча и развел руками. - Вы мне льстите, дорогой Лука Мои похождения не стоят таких громких фраз. У стойки его встретила ослепительная улыбка Энджи Одетая в роскошное платье, сшитое по последней орегонской моде, она выглядела настоящей светской львицей, и Королев в очередной раз изумился талантами своей пассии- можно было подумать, что девушка всю жизнь шаталась по фуршетам и приемам - Как дела, милый"? - воркующе поинтересовалась она - Отлично, - усмехнулся Торвард; бровь его слегка изогнулась, выражая восхищение. - Ты, я слышал, обрела уже некую э-ээ.. славу"? Энджи мягко рассмеялась и придвинула к нему стакан с виски - Наше дело, считай, в шляпе.. а, кстати Господин Брук Насладиться беседой с банкиром он не успел - возникший из полумрака Кириакис требовательно взмахнул рукой и указал на столик в дальнем углу помещения. Извинившись, Торвард соскользнул с табурета и двинулся за Лукой. - Итак, джентльмены, пора поговорить о деле. Трое очень серьезного вида мужчин в высоких кожаных креслах внимательно оглядели черную фигуру вновь прибывшего - ни один мускул не дрогнул на холеных лицах Кириакис указал ему на свободное кресло и дернул себя за ус- - Милорд, представляю вам господ Дэвиса, Лехто и Де Леонардиса все они - пайщики нашего предприятия. Но не только. Господин Де Леонардис является /`%$ab "(b%+%, интересов известного вам господина Мэнсона, а господин Лехто - из тех самых Лехто, которые "Лехто армз корпорэшн". - Рад знакомству, - склонил голову Торвард. - Я думаю, нам есть о чем поговорить. - Безусловно, - согласился Лука, разливая по стаканам ароматное виски. - И разговор наш, господа, пойдет вот в каком ключе: лорд Торвард, как вы уже, вероятно, поняли, берет на себя обеспечение безопасности наших разработок. Фактически всего грэхемского проекта в целом. Я не буду в сотый раз обсасывать степень опасности наших начинаний. Вы знаете это и без меня. Соответственно, вы должны понимать всю степень ответственности, которую взваливает на свои плечи лорд Торвард, - равно как и факт, что в данный момент с этой работой не справится никто, кроме него и его людей. - Аврора, - пошевелился Лехто, - Аврора - вот наша любимая мозоль... и еще - время! Дайте мне два года, и отсюда нас не вышибет сам Господь Бог. Кириакис пригубил виски, повертел стакан в пальцах. - Время... Для приобретения революционных корварских технологий нужно не только время! Обещанное вами перевооружение возможно только при условии четкой и бесперебойной работы шахт и приисков... и, - один глаз его лукаво прищурился, - позволю себе заметить - работы в наших, господа, руках. - Да-а, - кивнул господин Дэвис, - хорошо сказано! Нам нужно выдержать битву - битву денег и битву страха. Те же Франкитти - хе, это вполне серьезно! Подвиги лорда Торварда - я так считаю - и в самом деле могут остудить некоторые горячие головы в Федерации. Поэтому я, конечно же, - да будь я проклят! - согласен с каждым вашим словом. - Длинно, - бесстрастно заметил Лехто, доставая из кармана камзола толстую, как банан, сигару. - Можно короче, - не обиделся Дэвис. -Итак... дорогой лорд защитник! Любезнейший господин Лука упоминал об амбициозности ваших планов. Посовещавшись... да, посовещавшись, мы решили предложить вам следующее: известную часть причитающейся вам доли прибылей вы можете получить не деньгами, а напрямую, товаром. То есть любыми необходимыми вам видами вооружения. Таким же образом вы можете распорядиться с ожидаемыми вами кредитами... - Говоря короче, милорд, вы вправе определить размеры той самой "известной части"... так, как вам это будет угодно. Либо же - отказаться и назвать господину Луке банк, в котором вы желаете видеть свои деньги. - Отказываться я, конечно, не собираюсь, - улыбнулся Торвард, - ибо это было бы полнейшим идиотизмом. Весьма признателен вам, господа! Клянусь, ваше предложение более чем кстати. Имеется, однако, одно "но". Дело в том, что в данный момент мои планы находятся в состоянии... я бы так сказал - в состоянии некоей утряски. Я жду одного очень важного известия, которое определит направление моих дальнейших действий. Вопрос должен решиться в ближайшие часы - и тогда я смогу беседовать с вами более предметно. - Превосходно, - подал голос молчаливый Де Леонардис, - связаться с нами вы сможете в любое удобное для вас время. От себя хочу добавить вот что: мой дорогой патрон, помня об оказанных ему услугах, уполномочил меня предложить вам скидки. Весьма, кстати, значительные. - Я польщен, - вежливо поклонился Торвард. - Пока же, господа, прошу простить - меня ждут... Магнаты проводили его благожелательными улыбками. "Всегда важно почуять момент окончания беседы, - подумал Королев, пробираясь к стойке. - Всегда. ах черт, - остановился он - Неужели мне начинает везти по-настоящему?." Рядом с Энджи свободных табуретов не оказалось Стараясь быть незаметным, Торвард уселся у самого края стойки и кивнул улыбчивому молодому бармену - Виски, парень Двойное Если девочка сумеет выбить деньги, а она, кажется, уже их выбила - иначе о каких кредитах говорил бы этот Дэвис"? - значит, можно прямо сейчас, не затягивая, договариваться о противодесантных системах. Ах-х черт1 Стакан /`(ob-. охладил его вдруг задрожавшие пальцы Торвард глотнул ледяного напитка, перевел дух и неожиданно опрокинул в себя весь стакан сразу. - Милорд"? Он рывком обернулся - рядом стоял Шрайвер с плоской коробочкой блока связи в руке. - Что"? - Лорд Ровольт, милорд - Давай.. Да! Барт, говори - Тор, как ты думаешь, откуда я с тобой разговариваю9 - Не понимаю... А? - от догадки у него перехватило дыхание - Что"? Вы там"? В корабле? - В ходовой рубке - захохотал в ответ Ровольт. - Здесь у меня Гот, Вольф и Морелла. Часа через два мы запустим двигатели и перегоним этот блин на космодром. - И.. что"? Он сможет летать"? - Еще как! Увидишь, увидишь Гот в полном восторге - слышишь его вопли"? Ха- ха-ха Как у тебя дела? - У нас все отлично Кажется, скоро у нас будут деньги. Не знаю как, но Энджи ухитрилась очаровать всех тутошних банкиров - они липнут к ней, словно москиты Да! Я только что имел счастье побеседовать с несколькими крупными промышленниками- они предлагают нам любое оружие в зачет нашей доли А? Каково"? - Великолепно - гаркнул Ровольт - Ну, ладно Как только мы разберемся с этим древним гробом, я переоденусь и прилечу к вам. Постарайся без меня не нажраться, а"? - Бармен - крикнул Торвард, возвращая Шрайверу аппарат - Виски моему офицеру, живо И мне - двойное! Клянусь дьяволом, Макс, - сказал он, разворачиваясь вместе с табуретом, - мне еще никогда так не везло И тебе, кстати, - тоже Позови наших ребят, мы должны выпить! И прихвати-ка по дороге миледи, она где-то вон там Энджи звать не пришлось - услышав исходящий от Королева шум, она прибыла своим ходом, имея на буксире двух страшно серьезных джентльменов в дорогих камзолах Торвард посмотрел на них с прищуром - добрая пайка виски, обрушившись на старые дрожжи, уже успела приголубить его мозги, пробуждая в закоулках сознания нечто напоминающее ревность - Дорогой, - проворковала девушка, - разреши представить тебе этих милых людей - господина Фокса и господина Паули, орегонских финансистов. - Было бы странно, если б милые господа оказались ассенизаторами, - процедил сквозь зубы Королев, протягивая руку. - Весьма рад, джентльмены, весьма рад. - Ваш поразительный героизм, милорд, сделал вас заметной фигурой, - корректно поклонился Паули. - Хотелось бы поговорить о ваших ближайших планах. - Финансовые вопросы у меня решает леди Энджи, - отрезал Торвард - Я думаю, она сможет рассказать вам обо всех наших нуждах и потребностях Что касается планов. В данный момент я не имею желания их обсуждать - увы, ситуация сложна и слишком нестабильна, - я надеюсь, вы меня понимаете"? Давайте лучше выпьем - и, кстати, познакомьтесь с моими офицерами Эти господа не отходят от меня ни на шаг Беседовать с банкирами все-таки пришлось - их волновал вопрос гарантий. Сошлись на том, что залогом послужит доля в ожидаемых прибылях с Грэхема. Конкретные суммы не обсуждались, но Торвард ясно понимал, что орегонских денег должно хватить на приобретение оборонительных систем. Когда финансисты наконец удалились, в голове Королева начал складываться план атаки. "Нам нужно поспешить, - думал он. - Поспешить. Взять планету с ходу, пока там все еще перепуганы, пока Хэмпфри не успел навести порядок! И тогда - сразу же сделать большой заказ. Доставят его быстро, а дальше все будет зависеть от нас самих..." - Сел катер лорда старшего офицера, - сообщил появившийся из глубины помещения Романов. - Наконец-то, - ухмыльнулся Торвард, - наконец-то. Посмотрим, что он нам преподнесет! Ровольт появился в~ зальчике через несколько минут - его сопровождал страшно озабоченный Ярро, на пороге их перехватил Кириакис и некоторое время тихо говорил что-то, перекатывая во рту толстую сигару. Ровольт кивнул, коротко поклонился и двинулся к стойке. - Привет, старина, - старший офицер взгромоздился на высокий табурет, бросил на стойку имперскую синюю пилотку и рассеянно потянулся к стакану Торварда, - черт, ну и устал же я! - Во-первых, не пей из моей тары, - перебил Торвард, - а во-вторых, рассказывай. Рядом сухо щелкнули пальцы Бродли, бармен, подчиняясь команде, поспешно пустил по стойке стакан виски - его поймала тонкая рука Шрайвера, придвинула к серому от усталости Ровольту. Тот молча кивнул и махом опрокинул виски в себя. - У нас все в лучшем виде, - сказал он. - Меня, впрочем, это не удивляет. Технологическое мышление создателей корабля почти не отличалось от нашего, и конструктивно он практически повторяет имперские корабли того времени. - Может, тебе еще виски? - заботливо поинтересовался Торвард. - А то ты что- то совсем... устал. Объясни-ка мне проще: что это за машина? Тип, уровень вооружения? - Это тяжелый крейсер прорыва, - ответил Ровольт, - и вооружен он вкруговую. А вот от стаканчика виски я бы не отказался. Ты прав, я действительно устал до полного одурения - представь, мы излазили половину боевых палуб! Бродли снова щелкнул пальцами. - Чертов сундук, - продолжал старший офицер, задумчиво барабаня по стойке, - он гораздо больше, чем нам показался вначале... да! Далеко не новый, но - заправлен под пробку, можно летать куда угодно. Управлять им несложно - по крайней мере мы без проблем справились с атмосферным маневром, а это, сам понимаешь, кое о чем говорит. Да-а, проблем у нас почти не было. Если не считать того, что мы разворотили проклятую гору. - Как это? - поразился Королев. - Очень просто. Нам удалось найти бокс управления стартовым комплексом, но энергии в нем не было. Вот так-то. Часа два мы ломали голову, как раскрыть старт-штрек ангара, а потом решили взлететь напролом. И проломили. Ангар-то находится на склоне! Когда-то он раскрывался, сдвигая в сторону парочку скал, - ну, теперь там уже сдвигаться нечему. Гот решил не морочить себе голову и раскачал компрессоры в боевой режим. В итоге мы вылетели как пробка из бутылки. - То есть ангар был упрятан не в середине горы, а где-то у подножия? - Я же говорю - под одним из склонов. И не очень глубоко. Вольф даже предположил, что возможность взлета напрямик через закрытые щиты была заложена в конструкции изначально - в качестве экстренного, аварийного варианта. Кстати, там, на противоположной стороне, под здоровым плоским холмом, находится еще один ангар. - И он? - Он пуст. Видишь ли, Тор, с этой базой произошла какая-то странная история. То ли ее бросили, то ли часть экипажа по каким-то причинам не смогла ее покинуть при эвакуации. Конечно, если порыться потщательнее, то, может быть, мы и смогли бы найти какой-то ответ. Но... нужно ли это? Я - убей меня Бог - не имею особого желания раскапывать древние трагедии. - Да, ты прав - нам это ни к чему. В войну всякое случалось... Торвард вновь разжег отчего-то погасшую сигарету, отхлебнул из стакана виски и повернулся в зал, отыскивая глазами Кириакиса. - Как ты считаешь, Барт, что мы скажем дорогому "папе"? - А ничего, - меланхолично отозвался Ровольт, - правду скажем, что ж еще? Или, может быть, ты боишься, что он заявит о своих правах на находку? Не волнуйся, дружище, - сейчас мы ему нужны до зарезу, и каждый час нашего пребывания на Грэхеме приносит ему дивиденды - да еще какие, ха-ха! Ты ведь !k+ прав - наша репутация может стать неплохим товаром. - Уже стала, - кивнул Королев. - Ты сам это видишь, не так ли? - Вижу... а еще я вижу, что "папа" готов облизать нас с головы до ног. И это, Тор, - серьезно! Мы здорово укрепили его положение: ты думаешь, он об этом забудет? Не-ет. У него ведь тоже - репутация! Сейчас Лука в лепешку расшибется, чтобы всем продемонстрировать свое великодушие и щепетильность в вопросах чести. Он вгрохал в эти руды добрую половину своих денег, и отступать ему теперь некуда. - Взрослые игры больших взрослых дядек, - пробормотал Королев, Ровольт довольно осклабился и похлопал его по плечу. - Мне кажется, Тор, ты слишком много думаешь о своих проблемах, а мы, между тем, уже сегодня стоим выше всего этого дерьма. Знаешь, почему? - Ну?.. - Мы просто-напросто больше стоим! Да-да-да, наша элементарная биржевая стоимость гораздо выше любого Хэмпфри. За нас при любой погоде дадут хорошие деньги - а за него? - рваную крону? Ровольт был прав, стопроцентно прав, и крыть было нечем. Но - то ли виски, то ли усталость тому были виной - а может, просто горечь отстраненности, горечь потерянных лет и ушедших навсегда друзей, - но Торвард вдруг взорвался, заорал, повернув к полковнику перекошенное ненавистью лицо: - А что, все на свете меряется кронами? Э? Новенькими синенькими кронами? И крики Лумиса, умирающего на колу, тоже имеют биржевую стоимость? Скажи мне, лорд-канцлер, - имеют? И не говори мне о моем дерьме! Мое дерьмо - это твое дерьмо! Его, его, его, - затянутая в тонкую перчатку рука очертила круг, указывая на сидящих у стойки офицеров эскорта, - наше! Ровольт не потерял хладнокровия. - Это сейчас, - резонно ответил он. - А потом? Или ты думаешь гоняться за чертовьм ублюдком всю жизнь? Превратить это удовольствие в шоу столетия? Я тебя умоляю. Сейчас - уже сейчас! - мы обладаем колоссальной силой, а сила - это деньги. Это власть, это тузы во всех рукавах. Ты отдаешь себе отчет, каким потенциалом ты сейчас обладаешь? - Пускай даже тузы в штанинах, - буркнул Торвард, успокаиваясь. - А что касается потенциала - то да, я все понимаю. И поэтому мы здесь долго сидеть не будем. Сегодня-завтра окончательно решится вопрос с кредитами, мы еще раз обстоятельно побеседуем с "папой" - и ты отправишься на Оксдэм. - На Оксдэм? - недоуменно скривился Ровольт. - Какого дьявола? - Перезаряжаться. Ты загрузишь все боевые деки "Валькирии", проведешь необходимые тесты и ляжешь на курс к Бифорту. Я посижу пару дней здесь, после чего вылечу со всеми имеющимися силами - туда же. - Ты решил... - Да! - Торвард треснул стаканом по полированному дереву стойки и победно выпятил челюсть. - Мы идем атаковать Бифорт. Мы идем брать его... ГЛАВА 7 Черный жеребец фон Дитца нервно косил умным темным глазом в сторону белой с черными "носочками" тонкой кобылы, танцующей под смеющейся девушкой в синем комбинезоне. Энджи совершенно не умела ездить на лошади - и Дитц, прекрасный наездник, что-то вежливо объяснял ей, почтительно склонившись к своей ученице. Девушка смеялась, запрокинув голову; они были удивительно красивы - тонкий юноша и светловолосая девушка - на нездешне-изящных благородных животных, гарцующие посреди пыльной желтоватой степи. Торвард щелкнул переключателем и опустил узкую маску электронно-оптического прибора. - Сегодня не холодно, - сказал он, задумчиво глядя на тлеющие угли. - Да, - согласился Кириакис. - Но это к снегу. Костер, разведенный под черным брюхом "Валькирии", выглядел довольно дико - но сидеть на спине корабля было невозможно: там, на огромной высоте, гулял ветер, решетчатые узоры башен наведения и связи, торчащие из раскрытых люков, тонко пели под напором его e.+.$-ke ласк. Торчать же в закупоренной металлической коробке Торварду не хотелось. Лука не возражал - и вахтенные вынесли столик и кресла за борт; они расположились в двух десятках метров от носового трапа правого борта и развели костер. Королев провернул шампур - угли злобно зашипели каплями жира, распространяя одуряющий аромат жарящегося мяса. - Ох-х... м-мм, - Кириакис втянул носом воздух и блаженно осклабился. - Вы просто волшебник, милорд. - Возможно, - улыбнулся Торвард, возвращаясь в покинутое кресло. - Мы, привыкшие жить в роскоши и пыли своих механизированных пещер, часто упускаем эти простые радости - а, между тем, они дорогого стоят... Лука понимающе кивнул и потянулся к оплетенному соломой графину. Принесенное им старинное вино действовало на Торварда довольно странно - не пьянило и не вгоняло в розовую эйфорию, напротив, мозг начинал действовать со снайперской точностью, выстраивая мысли ровными, как стрела, непробиваемо логичными шеренгами. Он пытался определить, из чего же сделан удивительный напиток, - и не мог; в бескрайнем величии мира вина изготовлялись из сотен разных ягод... - Лорд Рово

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору