Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташефф Роберт. Маг 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -
отом послышался резкий щелчок, а Мэт, не теряя времени, заново произнес заклинание, предназначенное для исчезновения из этого жуткого святилища. Старший жрец, заслышав голос строптивой жертвы, метнулся куда-то и вернулся с новым шнуром, но только он успел расправить его, как Мэт прокричал последние строчки: ...Где бы не достали нас Руки злобной Кали! ...И снова у него жутко закружилась голова. На этот раз Мэта со всех сторон обволокла дымка, и он, вворачиваясь в нее, словно вертел, думал только об одном: чтобы девушка оказалась вместе с ним. Но вот ступни его коснулись какой-то мягкой, гладкой, податливой поверхности, дымка растаяла, и Мэт увидел в темноте вокруг себя множество хижин, а выше них, вдалеке, прекрасный дворец. Колени Мэта подогнулись, и он опустился в грязь, густо покрывавшую узкую улочку, мысленно вознося благодарственную молитву - тем более что в нескольких футах от того места, где он очутился, он увидел коленопреклоненную фигуру девушки в белом балахоне. Девушка наклонилась к земле - похоже, боролась с тошнотой. Наконец мир вокруг обрел равновесие. Мэт поднялся на ноги, выпрямился - не очень уверенно. Стоило ему сделать шаг, и он упал на бок. Ну, ясное дело, из святилища Кали он себя и девушку вызволил, а вот руки и ноги у них обоих остались связанными. Мэт пожалел о том, что рядом с ним сейчас нет Балкис с ее острыми зубками, но Балкис не было, и потому ему самому надо было развязать веревки, стягивавшие руки и ноги девушки, а потом попросить ее о том, чтобы она развязала его. Оставалось надеяться на то, что переводческое заклинание наделит его способностью не только понимать хинди, но и сказать хотя бы несколько слов на этом языке. На счастье, Мэт упал всего в футе от девушки. Он протянул к ней связанные руки, но она, ахнув, отпрянула. Однако, разглядев лицо своего спутника, успокоилась и перестала бояться. - Да-да, - кивнул Мэт. - Я - твой товарищ по несчастью Сиди смирно, сейчас я тебя развяжу. А потом ты развяжешь меня. Девушка медленно приподняла руки и протянула Мэту. Мэт решил, что она либо слишком отважна, либо слишком наивна, потому что она его явно совсем не боялась. Пожалуй, ее стоило предупредить о том, что незнакомых людей стоит опасаться. Мэт нащупал узел, ухватился за конец веревки и за минуту справился с хитро завязанным узлом. - Самое трудное - развязать первый узел, - сказал он девушке. - Ну, теперь развяжи меня. Мэт лег на спину и протянул девушке руки. Она прикоснулась к узлу тонкими пальчиками. На вид эти нежные пальчики совсем не годились для такой работы, но оказались более сильными и ловкими, чем выглядели. С узлом девушка справилась еще быстрее Мэта. - Спасибо, - поблагодарил ее Мэт. - С узлом на ногах я справлюсь сам. - Он сел и принялся возиться с веревкой, стягивавшей его лодыжки. Когда он покончил с развязыванием узла, оказалось, что девушка уже стоит, освободившись от пут. - Быстро справилась, - похвалил ее Мэт и поднялся на ноги. - Меня зовут Мэтью Мэнтрел. - А меня... Хельга, - произнесла девушка на поразительно хорошем меровенсском. Мэт выпучил глаза и скованно проговорил: - Далековато тебя занесло от дома, а? - Я родом с севера, - уклончиво отозвалась девушка. Мэт нахмурился. На жительницу Аллюстрии девушка мало походила - но, собственно, это было ее личное дело. Он пожал плечами: - Ну что ж, самое главное - доставить тебя домой. Где ты живешь? - На севере, - повторила Хельга и развела руками. - Больше я тебе ничего сказать не могу. - Дорога в Аллюстрию, так или иначе, пролегает через земли, которые я намеревался посетить, - задумчиво проговорил Мэт. - Но боюсь, путь будет неблизким. Но как ты попала сюда, девушка? - Морем, - ответила Хельга. "Да, она на редкость немногословна", - подумал Мэт. - Твой отец - купец? - осведомился он. - Что с ним приключилось? - Пираты, - ответила девушка. Мэту стало очень жаль ее. Он стал гадать, не была ли девушка одной из тех пленников, которых пираты захватили в Средиземном море, напав на судно купца - того самого, что стал рабом на галере? Ведь Мэта приобрел на невольничьем рынке контрабандист, а разве с девушкой не могло случиться то же самое? Но он не стал расспрашивать девушку об этом - решил, что не стоит напоминать ей о пережитых бедах. - Ну что ж, - рассудительно проговорил Мэт, - пожалуй, нам стоит поискать дорогу к городским воротам. Быть может, нам удастся присоединиться к какому-нибудь каравану, направляющемуся на запад. Хельга молча кивнула, Мэт со вздохом отвернулся. Попутчица из девушки явно была так себе. Однако это не снимало с Мэта той ответственности, которую он на себя взял - обещания доставить девушку домой. На миг он представил себе, как она могла выглядеть, когда ей было лет пятнадцать-шестнадцать. Наверное, она была очень похожа на Алисанду, но сложена при этом была, как его мать. И если она очутилась в чужой стране, быть может, кто-то другой мог бы взять на себя опеку над ней и вернуть ее домой? Но нет, он просто обязан был доставить Хельгу на родину даже в том случае, если ее отцу не удастся убежать из плена. Мэт обернулся, чтобы удостовериться в том, что девушка следует за ним. Девушка за ним, как выяснилось, не следовала. Грязная улица была пуста. Хельга исчезла бесследно. Глава 9 Мэт в отчаянии оглядывался по сторонам. Но нет, узкая улочка действительно была пуста. Видимо, Хельга все-таки испугалась его. Но далеко уйти она не могла - ведь он отвернулся всего-то на несколько минут. - Хельга! - окликнул Мэт и вздрогнул из-за того, как громко прозвучал в тишине его голос. Он прошептал еле слышно: - Хельга! Где ты? Я-то тебя не обижу, а вот ночные бродяги могут и обидеть! В ответ из-под ног Мэта послышалось жалобное мяуканье. Мэт опустил голову и увидел небольшую белую кошку, торжественно смотревшую на него. - Потом, потом, киска, - махнул рукой Мэт. - Мне надо девушку найти. С этими словами он направился к узкому проходу между двумя хижинами, предположив, что девушка могла укрыться там. Кошка увязалась за ним. Мяуканье ее из жалобного стало требовательным, она сопровождала его громким мурлыканьем. Подойдя поближе к хижине, Мэт обнаружил, что ее окна представляют собой всего-навсего квадратные отверстия в стене, а дверь - проем, занавешенный тряпкой. Если кошка и дальше намеревалась так вопить, она могла разбудить всю округу! Мэт обернулся к кошке и в отчаянии присел на корточки. - Послушай, - сказал он, - мне нужно кое-кого найти, а ты мне, мягко говоря, не помогаешь! Ты сейчас перебудишь тут всех, и меня прогонят прочь. Тогда я не смогу разыскать девушку, а я обязан ей помочь, уберечь ее от беды! Кошка уселась на землю и решительно мяукнула потише. Что-то в том тоне, с каким прозвучало мяуканье, показалось Мэту знакомым. Он пригляделся к кошке повнимательнее и увидел слишком большие уши, маленькое стройное тельце. - Балкис! - прошептал он. Кошка посмотрела на него так, словно он сошел с ума. - Да нет, не может этого быть, - вздохнул Мэт. - Масть не та. Ну вот что я тебе скажу... Ступай своей дорогой, а я пойду своей, а если ты увидишь девушку в белом балахоне, сразу мяукай погромче, ладно? Вместо ответа кошка подпрыгнула, уцепилась коготками в бедро Мэта, а в следующее мгновение уже сидела у него на плече. - Ой! - громко вскрикнул Мэт, но тут же перешел на сдавленный шепот: - Опять эти "бархатные лапки"! Он застыл в неподвижности, вспомнив о том, как произнес эти слова в последний раз, - вспомнил - ведь он сам сказал, что Хельга одета в белый балахон. Кошка замурлыкала возле левого уха Мэта. Он повернул голову и уставился прямо ей в глаза. - Ведь ты - Балкис, правда? Но еще ты - Хельга. Как бы иначе твоя шкурка поменяла цвет? Кошка возмущенно мяукнула. - Не стоит отпираться, - строго проговорил Мэт. - Я тебя раскусил. Он негромко пропел: Девчонка шестнадцати лет Мила и пуглива немножко И щурится, глядя на свет, Совсем как пушистая кошка. Кошка гневно мяукнула. Твой вид так приятен для глаз, И я не нарушу приличья Но все же увижу сейчас Тебя в настоящем обличье! Кошка спрыгнула с плеча Мэта на землю. Протестующе мяукая, она на глазах начала преображаться. Фигурка ее начала разбухать и вытягиваться, и в конце концов перед Мэтом оказалась Хельга. Девушка проворно протараторила строфу по-аллюстрийски и снова превратилась в маленькую белую кошечку. - Так-то вот! - победно воскликнул Мэт. - Так вот почему ты белая - ведь на тебе теперь белый балахон! А раньше во что ты была одета? В коричневое платье? Балкис отвернулась и уселась на землю спиной к Мэту. - Ага, теперь ты еще на меня обижаешься, вот как? Подумать только! Все это время я странствовал в компании с девчонкой-подростком! Но вообще-то ты была права, обратившись в кошку, - рассудительно проговорил Мэт. - Особенно - на корабле, где было полным-полно пиратов. Там-то тебе уж точно не стоило появляться в образе хорошенькой девушки. Кошка обернулась и устремила на Мэта хмурый вопросительный взгляд. - О да, я знаю, что ты хорошенькая, - поспешил заверить ее Мэт, вспомнив о том, что кошки падки на лесть. - Просто на редкость привлекательная кошечка. Твоя экзотичность очаровательна, а твоим сверкающим глазкам и блестящей шкурке позавидовала бы любая кошка. Балкис поднялась, выпрямилась, грациозно потянулась, выгнула спину и снова уселась - на сей раз боком к Мэту. Мэт понял, что добился определенного прогресса. Однако пока ему не удалось уговорить кошку снова принять человеческое обличье. Преображающие заклинания были обречены на неудачу - девушка доказала, что сама неплохо владеет волшебством, причем до такой степени, что и не задумывается над тем, как это у нее получается. Мэт решил прибегнуть к шоковой тактике. - Так ты поэтому предпочитаешь оставаться в кошачьем обличье? Думаешь, что в человеческом нехороша? Балкис выгнула спину и зашипела на Мэта. - Ну что ж, может быть, ты и права. Если за тобой пока не увиваются парни, то для тебя предпочтительнее коты. Балкис снова выгнула спину и зашипела еще громче, брызгая слюной. Ее фигурка начала расплываться, стала похожей на большое белое яйцо, и в конце концов перед Мэтом возникла Хельга. - Девушке тоже порой приходится спасаться, если она видит, что парням нужно только ее прекрасное тело, поля ее отца и дом ее матери! Мэт затаил дыхание. В гневе Хельга была удивительно хороша собой. - Это верно, - кивнул он. - И я понимаю, почему парни от тебя не отставали. Ты настоящая красавица. Балкис уставилась на него, изумленная переменой в его суждениях о ней. Во взгляде ее читались опасения. Пора было перейти на отцовский тон. - Надеюсь, что моя маленькая дочурка станет такой же хорошенькой, как ты, когда подрастет. Взгляд Балкис стал неуверенным. - Ты не хочешь, чтобы она выросла похожей на мать? - О, конечно, хочу, - заверил ее Мэт. - В конце концов, я женат на самой красивой женщине в мире. Глаза Балкис ревниво сверкнули, однако во взгляде девушки появилась уверенность. - И как же ты собираешься к ней вернуться? - Для начала хочу выяснить, кто угрожает ей, а заодно - и всей Европе, - ответил Мэт. - А потом проберусь на какой-нибудь корабль. Конечно, я мог бы призвать на помощь моего друга, дракона, и прокатиться на нем. Также можно было бы проверить, действуют ли по-прежнему мои заклинания, с помощью которых я способен перемещаться через полмира. - Значит, пока ты об этом даже не думал, - заключила Балкис. - Нет, не думал, - признался Мэт. - Пока рано думать о возвращении домой, понимаешь? Я еще не успел выяснить того, о чем нужно знать Алисанде. Балкис смотрела на него с неприкрытым недоумением. - И ты ни на миг не сомневался в том, что можешь вернуться, когда пожелаешь? Мэт кивнул: - Мне не раз случалось совершать подобные странствия. Ну а ты? - Что - я? - Балкис мгновенно заняла оборонительную позицию. - У меня вообще слишком мало опыта. Мне в жизни только и приходилось отбиваться от надоедливых самцов! Мэт на всякий случай воспринял эти слова как предупреждение. - Неужели ты на самом деле явилась в Меровенс для того, чтобы учиться у меня волшебству? - Да, потому что так посоветовала мне поступить Идрис. - Пожалуй, мне стоит при случае познакомиться с этой Идрис, - пробормотал Мэт. - И откуда же ты пришла? - Из Аллюстрии, я же тебе говорила. Мэт покачал головой: - У тебя слишком экзотичная внешность. У аллюстрийцев не бывает такого разреза глаз, кожи с таким оттенком - даже в южных областях страны. Откуда ты пришла туда? - Я.., я не знаю, - отозвалась Балкис дрожащим голосом. - Идрис поила меня каким-то зельем, которое пробуждало воспоминания, и я вспоминала о женщинах с кожей, подобной древесной коре, с зелеными волосами. Эти странные женщины помогали мне... Идрис называла их дриадами. Еще мне вспоминались другие странные женщины, у которых пряди волос были похожи на водоросли, а кожа имела зеленоватый оттенок. Их она называла русалками. - Это водные духи, - понимающе кивнул Мэт. - В разных странах их называют по-разному. И все они помогали тебе? - Да, и дриады, и русалки. Русалки отдали меня дриадам, и те заботились обо мне и наделили меня даром превращения в кошку, а потом велели мне уйти с караваном. Я так и сделала и добралась с караванщиками до города под названием Новгород. - Новгород? - широко раскрыл глаза Мэт. - Но ведь это.., в России! - Что такое "Россия"? - Это страна, лежащая далеко на востоке от Меровенса, - ответил Мэт и нахмурился. - И сколько же тебе было лет, когда ты пустилась в это странствие? Балкис уставилась в одну точку, пытаясь вспомнить. - Моя матушка говорила, что мне было два года, когда она нашла меня на поляне. - Два годика? - изумился Мэт. - Как же ты выжила? - Как кошка, - раздраженная его непонятливостью, ответила Балкис. - С четырьмя лапками, когтями и острыми зубами, я уже в возрасте одного года вполне могла жить самостоятельно. - Да... Потрясающе все это было задумано, - восхитился Мэт. - Может быть, головы у дриад и деревянные, но мозги у них все же явно имеются. - И тут у него мелькнула другая мысль. - Именно они наделили тебя даром волшебства! - Да. По крайней мере так сказала Идрис. Она угадала, что первый год моей жизни прошел в лесу и что дриады часто гладили меня по шерстке... - И всякий раз при этом волшебство накапливалось в тебе, как электрический заряд, - кивнул Мэт. - Нечего и дивиться тому, что ты способна обучиться магии. - Идрис говорила, что я - способная ученица, и она обучила меня всему, что знала сама. Мэт поежился. - Да.., настоящий талант. Мне надо будет произносить заклинания с осторожностью, когда ты рядом со мной. - Почему? - прищурилась Балкис. - Ты не хочешь, чтобы я у тебя училась? - Нет, я очень хочу, чтобы ты училась, - вздохнул Мэт, припоминая свою работу со студентами в ту пору, когда он, будучи старшекурсником, занялся преподаванием. - Но прежде чем выучиться бегать, надо научиться ходить. - Что это значит? - дерзко вопросила Балкис. - То, что прежде чем перейти к сложным заклинаниям, надо освоить более легкие Если сразу возьмешься за сложные, есть риск погибнуть самой и погубить всех, кто тебя окружает. Балкис вся сжалась. - Неужто волшебство так опасно? - О да, - негромко проговорил Мэт. - Очень и очень опасно - Он вспомнил о том, как вскипели волны океана, как они хлынули через перешеек между Бретанглией и Меровенсом, когда он заставил его опуститься с помощью заклинания, которому его научили друиды, и мысленно содрогнулся. - Можешь поверить мне на слово Так что если тебе захочется пропеть что-то из того, что ты слышала от меня, ты лучше сначала спроси у меня разрешения, договорились? - Как скажешь, - затравленно кивнула Балкис. - Ну что ты! Не стоит так уж сильно пугаться! - Мэт протянул руку, погладил тонкие пальцы Балкис. - Волшебства не стоит бояться - просто надо относиться к нему с подобающим уважением, вот и все. Балкис еще на миг задержала взгляд на Мэте и робко улыбнулась. - Понимаешь? Осторожность и страх - не одно и то же, - усмехнулся Мэт и снова перешел на серьезный тон. - Итак, ты сказала, что с караваном дошла до Новгорода? И что же за животные несли грузы? - Такие.., высокие, с двумя горбами на спине. - Верблюды-бактрианы, - заключил Мэт и поджал губы. - А не припоминаешь ли, где находилось солнце по утрам, когда вы трогались в путь, - позади вас или впереди? Взгляд Балкис затуманился. Она погрузилась в созерцание картин из самого раннего детства, которые когда-то пробуждала в ее сознании Идрис. - Позади, - ответила она наконец. - А садилось солнце впереди? И снова Балкис погрузилась в воспоминания. - Да, впереди. - Стало быть, караван шел с Востока на Запад, - понимающе кивнул Мэт. - Тогда понятно, откуда у тебя такая кожа и такой разрез глаз. Вот только откуда именно на Востоке вышел караван, интересно? Балкис широко открыла глаза. - Но какое отношение Восток имеет к моей внешности? - Да такое, что народы, обитающие на Дальнем Востоке - в Монголии, Манчжурии, Корее, Китае, Японии - имеют золотистую кожу и раскосые глаза. Балкис рассеянно прикоснулась кончиками пальцев к глазам. - Как у меня! - Да, но твоя кожа лишь слегка подзолочена, и глаза не настолько раскосы, и волосы у тебя каштановые, а не черные, как у тех людей, что родом с Дальнего Востока, - отметил Мэт. - Если судить наугад, то твой народ - помесь европейцев, то есть людей моего типа, с монголоидами, обитающими более далеко на востоке. От Мэта не укрылось волнение, охватившее Балкис. - И ты можешь сказать, где я родилась? Мэт с сожалением покачал головой: - Всего лишь предположить, что родилась ты где-то в Центральной Азии - а это весьма обширное пространство. - О... - Балкис огорченно потупилась, но вскоре подняла голову и отважно улыбнулась. - И все же ты точно знаешь, что я не из Европы и не из Китая, про который ты говорил. А ведь это очень важно, правильно? - Да, в этом что-то есть. - Мэт улыбнулся, тронутый ее храбростью. Он решил не говорить девушке о том, что она родилась как раз в тех краях, откуда появились орды варваров. И тут он вспомнил о словах старшего жреца. - А ты понимала, о чем они разговаривали - те жрецы, которые хотели нас удушить? - Жрецы? - недоуменно посмотрела на него Балкис. - Что же это за жрецы, если они хотели убить нас? - Это таги, жрецы Кали, злобного воплощения великой богини, - пояснил Мэт. - Ты понимала их речь? - Нет, я не разобрала ни единого слова. А ты? Мэт кивнул: - Еще во время плавания на галере я мысленно произнес заклинание, с помощью которого мне удается понимать любой язык. Я и тебя наделю такой способностью на тот случай, если нам придется расстаться. Балкис не хотела менять тему. - И о чем же они говорили, эти жрецы? Мэт вдохнул поглубже и сказал девушке правду. - Что ты являешься препятствием, угрозой для Орды в ее попытках завоевания всего мира. - Я?! - в изумлении воскликнула Балки

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору