Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташефф Роберт. Маг 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -
. - Позволяю. - Сталь снова была в ее голосе. - Однако я прислушаюсь к твоему совету. Понаблюдаем за ними. Мэт вздохнул. - Что ж, и на том спасибо. Но хотелось бы знать, почему Малинго только вставляет нам палки в колеса вместо того, чтобы повести на нас армию? - Потому что благодаря небесам на Западе у меня есть верные бароны и аббаты, которые восстанут, если Астольф поведет на меня даже малое войско. - Эта тема была явно мила Алисанде. - Ну и потом, колдун боится выйти на открытый бой в присутствии законной королевы. Хотя я пока что не коронована, он боится рисковать, даже если со мной только несколько верных мне вассалов. Мэт засомневался. - Чего ему бояться нас пятерых, когда за ним будет тысяча? - Он знает, что законного монарха победить невозможно, - гордо улыбнулась Алисанда. - Когда мой предок Каприн боролся за свою корону, его войска проигрывали сражение, только когда он отлучался с поля боя. И так продолжалось на протяжении всего правления нашей династии. Малинго есть над чем задуматься. - Снова Божественное право. - Мэту не удалось скрыть сарказма. - Корона автоматически дает монарху верный инстинкт насчет тактики, да? - Не корона, а благородная кровь, вернее, чутье на исход битвы. Когда король знает, что битву выиграть невозможно, он находит способ ее избежать. Но если он чувствует, что в битву вступать надо, будь уверен, он победит хотя бы только с одной горсткой рыцарей против целого войска. Мэт задумчиво почесал за ухом. - Там, где я вырос, говорили, что человеку свойственно ошибаться. - И тебе кажется, что я считаю себя нечеловеческой породы? - сухо сказала Алисанда. - Нет, лорд Мэтью, я знаю, что я такая же смертная, как и все. В своей частной жизни я могу ошибаться. Но если монарх позволяет себе ошибки в государственных делах и его интересы идут вразрез с интересами его народа, он просто обязан сложить с себя власть. - Сомневаюсь, - пробормотал Мэт, - что Астольф добровольно откажется от власти. - Верно. Но поскольку он уже показал себя во всей красе, он больше не может претендовать на корону, и его следует свергнуть. Так произошло в Айбайле и Аллюстрии. Там у власти были настоящие короли, но их наследники выросли преступными и продажными. Налоги разоряли крестьян, а бароны поднимали мятежи. Продажных королей свергли, но на их место пришли самозванцы не лучше. Теперь там правят короли, погрязшие в распутстве, к тому же они покровительствуют колдунам. Один Меровенс стоял как оплот против колдовства, пока не пришел Малинго. - Ваша семья блюла чистоту именно из-за этой угрозы? Алисанда кивнула. - Нас так воспитывали: чтобы мы были готовы в любой момент отразить колдовское воинство. Моя школа была, как у всех моих предков, - меч. Писание и тысяча способов отстоять свободу своей земли. Мне было двенадцать лет, когда я выступила с отцовским войском против колдуна Бакрога. В пятнадцать отец поручил мне командовать тысячей пехотинцев и сотней конников. Я выступила с ними против барона Карпайза... А когда отец умер... - Голос Алисанды на секунду дрогнул, но только на секунду. - Это случилось за столом, внезапно... Я была так потрясена, что не догадалась проверить яства, но сейчас-то я думаю, что его отравили. Так вот, по праву наследства я должна была стать королевой. Но в нашей стране никогда не правила женщина, и многие бароны были против. Сам архиепископ колебался, короновать меня или нет. - А пока он тянул время, Астольф и Малинго тут как тут. - Да. Они ворвались в нашу страну с юга, как смерч, который сметает все на своем пути. Они привели с собой полчища вампиров и разных злых духов. Гарпии нападали на людей с воздуха, наводя ужас. Так за неделю они заняли всю страну. - Она закрыла глаза, поникла головой. - Так пал Меровенс. Мэт молчал, потрясенный и испуганный. - Значит, вы верите, что в битве вы непобедимы, но знать этого не можете. И мы оказываемся перед огромной армией с отличной мобильностью, с пятой колонной из разного рода монстров и с военно-воздушным флотом. - Все так, - жестко сказала Алисанда. - Какие волшебные силы ты можешь выставить против всего этого, маг? - Гм... Надо будет подумать. Что-нибудь им противопоставить я смогу. И, по-моему, мы не останемся без сильной поддержки... - Без чьей поддержки? - озадаченно спросила Алисанда. - Ну, в общем... я, может, подсознательно и мечтал попасть именно сюда, но навряд ли эта мечта осуществилась по моей воле. Алисанда с минуту обдумывала сказанное, потом кивнула в знак понимания. - Ты считаешь, что какой-то еще более могущественный маг помог тебе. И что сделал он это в поддержку мне? - Она помотала головой. - Но я такого мага не знаю. Нет, это только твое предположение, а предположения нам не годятся. Мы должны опираться на проверенных союзников. - Кто же они? - Западные бароны. Уже сотню лет они и племя драконов охраняют наши границы от тех, кто хотел бы к нам вторгнуться. И еще воины-монахи. - Есть и такие? - Мэт сразу вспомнил о рыцарях-тамплиерах из своего мира. - Расскажите мне о них. - Это дьяконы и священники, чье служение Господу состоит в борьбе со слугами Зла. Они владеют щитом и мечом и всегда рады воевать за правое дело. Главные из них - рыцари святого Монкера, но есть и три меньших ордена: Вассалы Конора и орден Голубого Креста. Их верность короне не ставится под сомнение, поскольку вытекает прямо из верности Господу. - На кого еще вы можете опереться? - Еще только на сэра Ги и на тебя. Но если бы тебе удалось разбудить гиганта Кольмейна, мне бы никого больше и не понадобилось. "Это будет работка, - подумал Мэт, - Кольмейна-то заговорили накрепко. Тут придется попотеть похлеще, чем со Стегоманом, когда я снимал с него заклятье Молестам. - Он машинально нащупал в кармане свою серебряную шариковую ручку. - Не Бог весть что, но все же какая-то связь с домом". Наверное, только сейчас он понял, что такое талисман. К вечеру они выехали с равнины, где еще попадались деревца, на голую торфянистую местность. Необъятность пустого пространства, уходящего за горизонт, подействовала на Мэта гнетуще. Здесь рос только вереск, и то хилый, вероятно, из-за недостатка дождей. Саесса тоже почувствовала себя неуютно и плотнее укуталась в плащ. Остальные были серьезны и сосредоточенны. Однако этот кусок пути надо было преодолеть. К заходу солнца они добрались едва ли не до середины торфяника, со всех сторон на целые мили тянулся все тот же зловещий простор. Сэр Ги остановил коня и бодро улыбнулся. - Предлагаю закончить наш путь на сегодня и подумать, какие укрепления нам возвести против тех, кто рыщет по ночам в поле. Мэту подумалось, что рыцарь говорит вовсе не о диких зверях. Он огляделся без всякого энтузиазма. - Укрепления? Что-то я не вижу между нами и горизонтом ни единого места, пригодного для лагеря. Сэр Ги пожал плечами. - Тем легче принять решение. Место можно выбрать наугад. Как полагает ваше высочество? - Я слыхала об этих торфяниках, - мрачно сказала Алисанда, - нам еще по меньшей мере день пути до места, которое можно было бы укрепить. Так что устраиваем привал. Мэт слез с дракона и принялся искать, из чего бы разжечь костер. - Ты слишком брезглив. Саесса стала рядом с ним на колени, выбирая что-то из жухлой травы. - Если не можешь найти то, что ищешь, бери то, что находишь, а здесь, на торфянике, господин маг, у нас вместо дров сухой овечий помет. Мэт припомнил, что первопроходцы Америки разводили костры из бизоньих куч. Вздохнул и принялся искать овечьи кругляшки. - М-да, будучи в Риме, то есть в Рэме... - Раз надо, значит, надо, - произнес глубокий голос. Патер Брюнел присел подле экс-ведьмы, собирая то же топливо. - Ты лучше оставь эту грязную работу мне, - сказал он, и его глаза загорелись. - Руки красивой женщины не для этого предназначены. - Твои тоже, - вежливо ответила та. - Разве не они держали облатку? Священник тихо улыбнулся. - Бедный деревенский священник сам делает свою работу по дому и по огороду, Саесса. А работа эта ой какая грязная. - Ты назвал меня по имени, - заметила она. - Мне было бы легче, если бы ты звал меня ведьмой, как крестьяне. - Зачем? - удивился патер Брюнел. - Тебе не должно это нравиться, если ты покончила со своим прошлым. Ты ошибочно полагаешь, что такая поза честна. - А твоя поза? - парировала Саесса. - Разве это честно - до сих пор носить церковное платье? Она встала и отошла отнести свою порцию топлива сэру Ги, которому удалось соорудить место для костра из нескольких случайных булыжников. Мэт посмотрел ей вслед, потом обернулся к священнику. Он не слишком удивился, увидев его потемневшее от гнева лицо. - Ну-ну, святой отец, вы же знали, что сами нарываетесь. - А если и знал, мне от этого не легче. - Так не давайте ей возможности поддевать себя. Просто держитесь подальше. - Мудрый совет. - Патер поднялся, держа в горсти собранное. - Но знаешь ли ты, чего от меня требуешь? - Мне кажется, прекрасно знаю. Не у вас одного на свете горячая кровь. - Что с того? - Патер смерил его тяжелым взглядом. - Как мне быть, когда меня одолевает такой соблазн? - Молитесь. - Мэт кисло улыбнулся. - И я тоже буду молиться. Обед прошел, мягко говоря, в напряженной обстановке. Патер Брюнел пытался завязать разговор с Саессой, та старалась отвечать вежливо, но ее хватило только на две фразы. На третьей ее потуги на вежливость кончились: лицо ее приняло такое выражение, как будто она владела секретным посланием, для расшифровки которого, собственно, и рождены мужчины. Глядя на эти полуприкрытые глаза, на изогнутые в обольстительной улыбке губы, Мэт ловил себя на мысли, что начинает бессовестно думать о ее теле. Надежда вспыхивала в зрачках патера Брюнела, он непроизвольно придвигался к Саессе - тут-то она и обращалась в лед: ни следа пленительных чар, словно захлопывала перед его носом шкатулку. И патер Брюнел заливался краской гнева. Сглаживая неловкость, Алисанда задала патеру какой-то теологический вопрос. Приведенный в чувство, патер отвернулся от Саессы, чтобы ответить принцессе. С этой минуты Алисанда всю свою энергию бросила на дискуссию с Брюнелом, а сэр Ги занимал разговором Саессу. Всякий раз как патер пытался каким-либо манером привлечь внимание Саессы, принцесса и сэр Ги перехватывали инициативу. Это была замечательная демонстрация умственной гимнастики, но Мэта она несколько раздражала. В конце концов он не выдержал. Обглодав последнюю косточку жареной куропатки, вытер руки о траву и, поднявшись, шагнул прочь от костра. - Лорд Мэтью! - повелительно окликнула его Алисанда. - Куда ты направился? - Пройтись, - бросил Мэт через плечо. - Не беспокойтесь, я никаких глупостей не наделаю, ваше высочество. Она грозно свела брови. - Смотри, лорд Мэтью, можешь попасть впросак, ты еще не вполне изучил наш мир. - Да? Вы хотели бы предупредить меня об опасности, которая характерна именно для этой торфяной пустыни? - Я не могла бы назвать эту опасность, - размеренно произнесла Алисанда. - Но помни: мы видны со всех сторон как на ладони. Мы и шагу не можем сделать незаметно для врага. И стоит одному из нас отбиться от других, враг отрежет ему дорогу назад, будь уверен. - Пусть попробует, - браво сказал Мэт и тут же сам удивился своему удальству. - Я чувствую на себе благодать - наконец-то, ваше высочество. И если я увижу что-нибудь, кроме вереска, я крикну. - Но ты можешь оказаться слишком далеко от нас, мы не успеем вовремя прийти на подмогу. - Алисанда отчаянным взглядом призвала на помощь сэра Ги и Саессу. Потом ее губы решительно сжались, и она рывком встала. - Одолжите мне ваш меч, сэр Ги. Если ему так хочется прогуляться в незнакомом месте, я пойду с ним. - О Господи! Вы дождетесь от меня нецензурного ругательства! - взорвался Мэт. - За кого вы меня принимаете? За несмышленое дитя, которое надо учить не разговаривать с чужими на улице?.. Ну ладно, ладно. Если вы считаете, что я сам о себе позаботиться не смогу, я возьму телохранителя. Стегоман! Что скажешь? Ухмыльнувшись, дракон поднялся. - Я о нем позабочусь, принцесса, - сказал он. - Не извольте беспокоиться. - Постараюсь, - отвечала принцесса, и Мэт с удивлением отметил тень грусти за ее суровой маской. Она отвернулась и закрыла глаза, а Мэт зашагал в темноту, и его раздражение быстро улеглось. Чего она от него ожидала в сущности? Или.. может быть... Может быть, она чего-то ждала от него? "Иллюзии, - приструнил его внутренний голос. - Не бери в голову". Это было истинной правдой, хотя и с привкусом горечи. Мэт напомнил себе, что он низкого происхождения, а Алисанда - голубых кровей. Правда, формально он теперь лорд, но тут главное - рождение. Принцессам подавай кавалера не ниже герцога. - Что тебя гложет? - пробурчал дракон, шагавший рядом. - Я могу повернуть обратно, если тебе приспичило побыть одному. - Нет, мне приятно твое общество, - быстро сказал Мэт. - Стегоман, зачем нас разделили на мужчин и женщин? От этого одно горе. Дракон издал нечто вроде кудахтанья. - Горе? Горе будет, когда женишься, заведешь свое гнездо и детенышей. Мэт недоуменно посмотрел на него. - Ты, значит, принципиально не... то есть, я хочу сказать... - Да, принципиально не завожу семьи. - Глаза дракона сверкнули. - Как старший сын, я наблюдал мучения папаши и сравнивал их со своими собственными. Либо ты не женат и мучаешься от желания, либо ты женат и все равно мучаешься. Куда ни кинь, всюду клин. - В нашем мире говорят: "И без них не жизнь, и с ними не жизнь". В общем, ты никогда не можешь распоряжаться собой. Например, с тех пор как я здесь, меня болтает из стороны в сторону, и я никак не могу во всем разобраться. Одни пихают меня к другим, те - к третьим. Вот теперь я иду по какому-то жуткому торфянику вместе с рыцарем, которого не знаю, с принцессой без короны, со священником, который не имеет права на сан, и с бывшей ведьмой. Я устал, в конце-то концов. Пора взять контроль в свои руки. - Власти захотелось? - Я говорю про контроль не над чужими жизнями, а над своей. Мне надо разобраться, что я делаю и зачем. А то может получиться, что я помогу Алисанде отвоевать трон только затем, чтобы установить род правления, который мне ненавистен. - А который тебе не ненавистен? - Ну, это когда польза для большинства. - А, ты говоришь про крестьян. И какова же их участь сейчас, при Астольфе? Мэт вспомнил сожженную деревню и содрогнулся. - Да, как сейчас, это невозможно. Но будет ли лучше при Алисанде? - Ее кровь чиста, - сказал Стегоман. - Поэтому она будет править, как ее отец. Я застал пять лет его правления. При нем всегда была еда и топливо. Бароны знали свои права и свой долг. И каждый год у всех оказывалось добра чуть больше, чем диктует нужда. А теперь, - зубцы на его спине дернулись от негодования, - голод, разбойники, поля почти нигде не засеяны. Нас ждет долгая голодная зима. - Да, - вздохнул Мэт. - Похоже, мне никуда не деться от принцессы. - Что-то ты говоришь об этом без радости. - Дракон покосился на него с подозрением. - Может, тебе надо разобраться, почему ты это делаешь? - Почему?.. - машинально начал Мэт и вдруг осекся. Мотивировка вдруг ускользнула от него. - Ты прав. Почему я это делаю? Может, потому... - Ну-ну? - Потому, может быть, что там, в моем мире, я не слишком многого достиг во всем, чем занимался. А чем я только не занимался! Здесь же, у вас, мои знания идут в дело. Стоит сложить захудалого ученого, посредственного поэта, сомнительного логика и никудышного солдата - и получится маг. В общем, приятное чувство, когда тебе кое-что удается и есть шансы на успех. Все половинчатые дары, с которыми я родился, тут в сумме дают один большой Дар. - Но талант тоже надо упражнять, даже магический, - заметил дракон. - Твои знания помогают тебе в этом? - Вроде нет... Хотя, погоди, некоторым образом - да. Я немного упражнялся в логике и научной методологии. С их помощью можно запросто установись законы магии. - Опять ты за свое. Я уже говорил тебе, что у магии законов не бывает. - Должны быть законы и правила, - упрямо сказал Мэт. - Надо только до них добраться. Взять несколько разных случаев, посмотреть, что у них общего и что из этого вытекает. Достаточно вычислить одно соотношение, и сразу все поймешь. Стегоман выписал головой мертвую петлю. - Слова я слышу, а смысл до меня не доходит. Это что же получается? Если у меня, к примеру, два золотых, а я хочу десять, мне стоит только написать на пергаменте цифру 2, а после переделать ее на 10, и у меня в кошельке появится десять золотых? - Нет, нет! Символ - это не вещь. По крайней мере не в моем мире... У Мэта дрогнул голос, и на миг поплыло перед глазами. Здесь-то символ как раз и был вещью - во всяком случае, был с ней тесно связан. А слова - суть звучащие символы. Значит, если правильно их выговаривать, они могут непосредственно влиять на вещи. Все дело в том, чтобы эффективно пускать в ход слова-символы. Ну, поэзия-то здесь точно работала. Причем рифма явно помогала. Может быть, звучание слов, усиленное рифмой, дает какой-то магический резонанс? Что там говорил наш профессор о поэзии? Он говорил про ее плотность. У хорошей поэзии плотность гораздо больше, чем у прозы. Она отягощена образами, каждый из которых несет в себе многозначность. Следовательно, чем лучше стихи, тем сильнее их магия. А если их петь? Наверное, это увеличит кпд, особенно при совпадении тона и содержания. Жаль, что у него нет голоса. Когда мелодия и слова специально подобраны, усиливают друг друга и свою многозначность - вот когда будет ударный эффект. Все выстраивалось на удивление логично - почему же тут никто не разобрался, каким образом устроена магия? Ответ пришел как озарение. Мэт в своем анализе прибегал к линейному мышлению. Но в этом мире мысль нелинейна. Тут люди мыслят цельными понятиями, не разбивая их на части. Для них магия - вещь в себе, а не серия процессов. Мэт думал, что ему придется поломать голову над тем, как она устроена, а оказалось, что его линейный подход дает колоссальное преимущество. Прикосновение к плечу напомнило ему, что он не один, и, оглянувшись, он удивился, как далеко они отошли от костра. Стегоман стоял за ним, притихнув, навострив уши. - Послушай! - тихо сказал он. - Слышишь? Почти тот час же Мэт услышал далекий женский крик. - Принцесса! - выдохнул дракон. - Или Саесса. - Мэт взлетел ему на спину и уселся между двух зубцов. - Что там могло случиться? В эту минуту они услышали со стороны лагеря волчий вой. Глава 11 С громоподобным ревом Стегоман ворвался в лагерь. Саесса сидела, скорчившись, на большом булыжнике у костра. Рядом стоял сэр Ги с обнаженным мечом и щитом, но без доспехов - очевидно, не успел их надеть. Его тыл прикрывала принцесса, тоже с мечом. Не видно было только патера Брюнела. Перед рыцарем пританцовывал огромный серый волк: он порыкивал и норовил сбоку цапнуть человека, но его сдерживали два направленных на него меча. Вдруг волк высоко подпрыгнул и бросился прямо на сэра Ги.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору