Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роберта Ли. Двойная игра -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
прощения за этот инцидент, - сказал он. Кэсси изобразила улыбку и "с чувством" продекламировала: - "Порвав привязанности узы, стремлюсь я к новым берегам!" - Вряд ли здесь уместно слово "привязанность". Так или иначе, с этим покончено. У Джеммы слишком сильны собственнические инстинкты, а я тер- петь не могу, когда устраивают сцены. - Так же как я не терплю мужчин, дающих к этому повод, - сказала Кэс- си. - Очень рада, что такое случилось не со мной. Он с невозмутимым видом уставился на нее. - А что бы сделали вы на месте Джеммы? - Спокойно прошла бы мимо и навсегда забыла о вашем существовании. - Как бы я этого хотел! - искренне сказал он. Кэсси не могла понять ни почему столь привлекательная женщина позво- ляет, чтобы с ней так обращались, ни как она умудрилась всего за нес- колько недель надоесть Майлзу. - Вы не отличаетесь постоянством, верно? - спросила она. - Я уже говорил, мне очень легко наскучить. - Возможно, вам следует завести себе подругу из ученой среды. Он весело рассмеялся, чуть склонив голову набок, и в свете ближайшей лампы его темные волосы блеснули рыжиной. Хорош, мерзавец. Ох, с каким бы удовольствием она сбила спесь с этого самоуверенного красавчика! Ув- лечь его и бросить так же безжалостно, как он бросил мисс Эдмундс, и Джемму Чарлз, и многих их предшественниц. Увы, интересы дела не позволя- ют ей этого. Сейчас самое для нее главное - его голова и знания, а когда она осуществит задуманное... И что же тогда? Вспомнив, что обещала Лайонелу Ньюмену предложить Майлзу партнерство, если она решит не продавать свою долю акций, Кэсси нахмурилась, обеспокоенная этими мыслями. И все же с какой стати ей вол- новаться? Они неплохо работают вместе и могут так же хорошо работать и впредь, при условии, что отношения их будут носить чисто деловой харак- тер. - Простите, что рассердил вас, - прервал он молчание. - Но я никогда ничего не обещаю женщинам, с которыми встречаюсь. Они свободны так же, как и я. Когда встречи уже не приносят удовольствия, то... - Надеюсь когда-нибудь увидеть вас увлеченным по-настоящему, - сказа- ла Кэсси. - Я тоже, ведь в этом случае вам придется проработать со мной не один год! Он и не подозревает, насколько прав, подумала Кэсси. При мысли, что рано или поздно он узнает ее подлинное имя, она невольно улыбнулась. - Прекрасно, - буркнул он. - Я вижу, ваше настроение улучшилось. - Совершенно верно, - не без ехидства заметила она. - И прежде чем оно испортится вновь из-за возможного появления очередной вашей экс-под- руги, будьте добры, отвезите меня домой. Когда они подъехали к ее дому в Камден-Тауне, Майлз настоял проводить ее до самой двери и терпеливо ждал, пока она возилась с замком. - Спасибо за прекрасный вечер, Кэсси, - сказал он. - Бог вас умом не обидел. Если это комплимент, то не из лучших, но, раздеваясь, Кэсси с раздра- жением подумала, что эти слова ранили ее самолюбие. Радоваться надо, что Майлз прежде всего ценит ее голову, а не внешность, однако почему же она тогда чувствует себя уязвленной? Ведь она совершенно равнодушна к нему. А что, если это не так? Может, несмотря ни на что, он ей все-таки нравится? Эта мысль не на шутку ее испугала. Майлз очень честолюбив. Да- же если он и увлечется ею, то никогда не примирится с тем, что она, а не он главное лицо в компании. Хотя, с другой стороны, ему это может очень даже понравиться. Раз уж не удалось самому возглавить фирму, то самое милое дело - жениться на владелице. - Этого только не хватало! - с досадой воскликнула Кэсси. - Если уж мне суждено влюбиться в него, то нужно сделать все, чтобы он полюбил ме- ня прежде, чем узнает обо мне всю правду. С этими мыслями она рухнула в постель. Всю ночь ее мучили кошмары, ей снилось, что она швыряет свои акции в бушующее пламя. В конце концов она проснулась от собственного крика. Нет уж! Ни один мужчина не заставит ее отказаться от того, что принадлежит ей по праву! Если - вот именно, если! - ей суждено полюбить человека, который не способен принять ее такой, какая она есть, со всем тем, что ей принадле- жит, то он недостоин такой женщины, как она. ГЛАВА 6 Придя на следующее утро в издательство, Кэсси облегченно вздохнула: хорошо, что Майлз уже уехал и ей не придется встречаться с ним. К его возвращению романтические чувства, навеянные проведенным в клубе вече- ром, отойдут в область воспоминаний и она снова станет собой. Несмотря на огромное количество работы, Кэсси было как-то неуютно в необычной для офиса тишине. При Майлзе все вокруг кипело: постоянно кто-то звонил, проводились совещания редакторов, в кабинете толпились агенты и авторы. А тут даже Джастин не давал о себе знать. У него выда- лось несколько свободных дней, и он уехал к своим родителям в Сомерсет. Через неделю Майлз сообщил по телефону, что завтра будет в Лондоне, и попросил купить большую бутылку марочного шампанского. - Как я понимаю, поездка оказалась успешной? - с неподдельным волне- нием спросила Кэсси. - Даже более чем. Расскажу, когда увидимся. - Может, хотите, чтобы я кое-что для вас сделала? - В каком смысле? В его голосе слышалось такое удивление, что она тотчас пожалела о своем вопросе и только пробормотала: - Я... я имела в ввиду что-нибудь по дому... К примеру, купить моло- ко, хлеб и всякое такое. - Это сделает моя экономка, - коротко ответил он. - До скорого. Внезапность, с которой Майлз повесил трубку, была настолько для него типичной, что Кэсси показалось, будто он в соседней комнате. Она вновь занялась объемистой рукописью, взятой наугад из кипы бумаг на столе. Рукопись была оставлена для него одним из старших редакторов, и Кэсси из чистого любопытства взяла ее домой почитать и записала свои впечатления. Она специально не смотрела в пометки редактора, чтобы они не повлияли на нее, и теперь, ознакомившись с ними, увидела, что они значительно отличаются от ее собственных. Возможно, Майлз посчитает ее слишком самонадеянной, найдя в папке эти замечания, но чем черт не шу- тит, с таким же успехом он может с ней и согласиться. Вновь зазвонил телефон. На сей раз это был Джастин. - Я вернулся, - объявил он. - Соскучилась? - Тебя не было всего лишь три дня, - уклончиво ответила Кэсси. С той первой встречи они виделись довольно часто, и Джастин вызывал у Кэсси живейшую симпатию, но она никак не могла отделаться от чувства ви- ны: ну зачем, зачем она продолжает с ним встречаться? Он, конечно, умный и обаятельный, однако во всем, что касается фильмов, музыки, политики и даже любимых блюд, вкусы у них совершенно разные. И тем не менее, хотя она встречалась и с другими мужчинами из компании Пита и Джулии, в ка- ком-то, вполне определенном, смысле Джастин был незаменим! - А я очень соскучился по тебе, - заверил он. - Может, увидимся се- годня вечером? Кэсси ответила согласием, и они договорились встретиться в итальянс- ком ресторане "Ла Сорпреза", на Хит-стрит в Хэмстеде, в нескольких мину- тах ходьбы от квартиры Джастина. В соответствии со своей новой ролью Кэсси купила подержанный японский автомобиль. Она была в восторге от этого приобретения, при том что маши- не было уже Три года, и, как ни странно, вовсе не страдала от отсутствия своего "мерседеса" с откидными сиденьями и шикарным стереомагнитофоном. Войдя в ресторан, она сразу увидела Джастина за столом, на котором стояла бутылка вина. - Ты, как всегда, великолепно выглядишь, - сказал он, запечатлев на щеке Кэсси страстный поцелуй. - Просто удивительно, как тебе удается постоянно быть в форме! - Я польщена, хотя это и неправда, - улыбнулась она. - Как у тебя дела без Майлза? - непринужденно поинтересовался он, когда она села напротив него. - Нормально, если не считать, что в офисе стало как-то слишком тихо. Слава Богу, завтра он прилетает. Позвонил прямо перед тобой и сказал, что провернул хорошую сделку. - Одну из многих, - заметил Джастин. Кэсси поразила откровенная зависть, прозвучавшая в его словах. - Я думаю, ты испытываешь от своей работы не меньшее удовлетворение. - Но далеко не так щедро оплачиваемое! - Он нахмурил темные брови. - Люди, далекие от нашей профессии, ошибочно полагают, что врачи выбирают медицину из-за какого-то там божественного призвания, когда на самом де- ле ими движет простое желание зарабатывать неплохие деньги. - Но ведь ты не стал бы этим заниматься, если бы не любил свою про- фессию, - настаивала она. - Большинство людей не любят то, чем занимаются, - заметил Джастин. - Только не врачи. Никогда не поверю в это. Он рассмеялся. - Тебе нужно обязательно познакомиться с моим отцом. Он в точности такой, какими ты представляешь себе врачей. Настоящий труженик, никогда не оставляет своих пациентов на попечение коллег. - Замечательно! - Мои старики оба такие. - Джастин наклонился к ней. - Кстати, они горят желанием познакомиться с тобой. - Думаю, это не самая удачная мысль. - Почему? Ты знаешь, как я к тебе отношусь. - (Она почувствовала на своей руке его большую теплую ладонь.) - Я люблю тебя, Кэсси. Кэсси не ожидала столь скорого признания. Жаль, придется его огор- чить. Но ведь глупо изображать чувства, которых не испытываешь, это еще больше усложнит ситуацию. - Ты мне нравишься, Джастин, но и только. - Ее рука лежала в его ла- дони как безжизненный предмет. - Прости, что невольно ввела тебя в заб- луждение. - Не говори так, - мягко сказал он. - Наверное, мне не следовало спе- шить с признанием, но я хочу, чтобы ты знала, как много ты для меня зна- чишь. Его слова тронули Кэсси, но, несмотря на это, она решила держаться твердо. - Думаю, нам лучше перестать видеться. Он покачал головой. - Я больше не буду говорить о моей любви к тебе, и наши отношения ос- танутся прежними. Но все же я не оставлю надежды, пока ты не скажешь, что полюбила другого. - Ты ставишь меня в трудное положение, - вздохнула она. Лицо Джастина осветила радостная улыбка, от которой он как-то сразу помолодел, хотя Кэсси знала, что он ровесник Майлза. И все-таки не внеш- ность была причиной того, что из них двоих Майлз выглядел более зрелым. В отличие от Майлза у Джастина был открытый характер. - Хотел бы я знать, о чем ты сейчас думаешь. - Голос Джастина прервал ее мысли, и она виновато улыбнулась. - Я как раз вспомнила, что мне нужно коечто купить, пока не закрылись магазины, - поспешно объяснила она. - Здесь неподалеку есть супермаркет, который работает до полуночи. - Сомневаюсь, есть ли в нем то, что мне нужно. Майлз просил купить бутылку марочного шампанского. - Насколько я знаю, раньше он всегда был для тебя господином Гилмо- ром. Откуда такие перемены? Кэсси разозлилась на себя за невольную оплошность. Майлз и Джастин явно недолюбливали друг друга, и она вовсе не хотела подливать масла в огонь. Кэсси подавила возникшее было поползновение сочинить очередную ложь. В ее жизни и так уже слишком много неправды. Пусть Джастин сам ре- шает, что ему делать со своей ревностью. - В наши дни подчиненные сплошь и радом обращаются к начальству по имени. Тем не менее в официальной обстановке он остается для меня госпо- дином Гилмором. Официант принес заказ, и какое-то время они молча ели. - На твоем месте я был бы с Майлзом осторожнее. Ты, наверное, успела заметить: он любит разнообразие, его связи с женщинами весьма недолго- вечны. - В этом отношении он отнюдь не оригинален. - Возможно. Но в отличие от многих бывает достаточно жесток. - Наверное, обжегся на одной из них, - беззаботно сказала Кэсси, с удивлением отметив, как покраснел Джастин. - Ею была не кто иная, как моя сестра Сара, - признался он. - Я поз- накомил их, когда мы были в Оксфорде. - Сара Холлистер? - воскликнула Кэсси и положила вилку. Она познако- милась с Сарой недели две-три назад, когда та заходила в офис вместе со своим мужем Дэвидом, чей коммерческий банк несколькими годами раньше поддержал издательство "Барлоу", когда оно решило стать акционерным предприятием. Сара была очень красивой и элегантной женщиной, во всем проявлявшей изысканный вкус; недаром ее прекрасно обставленный особняк на Белгрэйвсквеp послужил предметом большой статьи в одном из знаменитых иллюстрированных журналов. - Почему ты не сказал мне об этом раньше? - Потому что эта история выставляет ее в не очень выгодном свете. Сгорая от любопытства, Кэсси тем не менее удержалась от расспросов и была вознаграждена: Джастин сам решил поведать ей о происшедшем. - Я познакомил их в последний год учебы Майлза в колледже, и, когда после окончания он стал читать там лекции, Сара переехала к нему. Они были без ума друг от друга. Я бы никогда не поверил, что Майлз способен на такие сильные чувства. Однако уже спустя год Сара поняла, что подоб- ная жизнь в конечном счете ее не устраивает; и, встретившись с Дэвидом, она, не долго думая, оставила Майлза. Гилмор не особенно огорчился, но с тех пор женщины для него всегда на вторых ролях. После этого рассказа многое в поступках Майлза получило объяснение, особенно его взаимоотношения с подругами. - Твоя сестра не жалеет, что рассталась с Майлзом, теперь, когда его дела идут так успешно? - спросила Кэсси. - Пока что он не дотягивает до Дэвида, - пожал плечами Джастин. - Лично я считаю, что она по-прежнему неравнодушна к нему, да и он навер- няка любит ее. Иначе не сидел бы в холостяках. Про себя согласившись с этим, Кэсси внезапно испугалась: такую боль причинили ей эти мысли. - Как глупо - судить обо всех женщинах по одной горькой неудаче! - воскликнула она и тут же извинилась за нечаянно вырвавшиеся слова: - Прости, Джастин. Я знаю, это твоя сестра, но... - Ничего страшного. Если она не права, значит, не права, я не собира- юсь ее защищать. - Майлзу, наверное, было нелегко, когда Генри Барлоу остановил свой выбор на банке Холлистера, - не унималась Кэсси. - Скорей всего, да. Хотя он не показывал вида. Забавно, однако Сара буквально на днях отметила эту его особенность, сказав, что Майлз никог- да не делает неверных шагов и что Дэвид очень высокого мнения о нем. Кэсси много бы дала, чтобы узнать, каково мнение самого Майлза обо всей этой ситуации. Жаль, она не знала, что Сара его бывшая возлюблен- ная, когда та приходила с мужем в издательство. Уж она бы постаралась как следует понаблюдать за ними. Подали десерт, и Джастин сменил тему. Было ясно, что он сказал намно- го больше, чем собирался, и теперь, наверное, сожалел, что вообще затеял этот разговор. Позднее, уже дома, в постели, Кэсси пришла к выводу, что именно из-за Сары Майлз расстался с академической карьерой и занялся бизнесом. Веро- ятно, хотел доказать, что, если бы она дала ему возможность, он обеспе- чил бы ей то материальное благополучие, к которому она стремилась. Кэсси попробовала представить себе Сару и Майлза вместе - и не смог- ла. При первой встрече эта миниатюрная, соблазнительная блондинка пока- залась ей вполне приятной, хотя и чуточку манерной и поверхностной, к тому же у нее однозначно сложилось впечатление, что, по мнению Сары, Джастину не стоит тратить время на какую-то там секретаршу. На следующее утро издательство напоминало гудящий улей. Все сотрудни- ки нетерпеливо ожидали появления Майлза. Даже Кэсси вдруг почувствовала, как у нее засосало под ложечкой, и подумала о том, насколько зарази- тельна эта атмосфера всеобщего возбуждения. Она поминутно смотрела на часы, гадая, приземлился ли уже самолет и сколько времени Майлзу потре- буется, чтобы пройти таможенный досмотр и добраться до города. Он, ко- нечно, мог сначала поехать к себе домой, а не в издательство, и от неоп- ределенности Кэсси нервничала еще больше. Она наливала себе уже третью по счету чашку кофе, когда он наконец явился, и тут же, словно в знак приветствия, в офисе зазвонили сразу все три телефона. Майлз прибыл прямо из аэропорта и выглядел очень уставшим. Под глаза- ми залегли тени, на лице, особенно возле глаз, проступили отчетливые морщинки. К тому же он явно похудел, и его черный, в чуть заметную по- лоску, прекрасно сшитый костюм стал ему великоват. Очевидно, прошедшая неделя отняла у него немало сил и энергии, и если он намеревается и дальше работать в таком же изматывающем темпе, то вполне может довести себя до сердечного приступа! - Почему вместо приветствия я вижу нахмуренное лицо? - спросил он. - Я просто задумалась, - спокойно ответила Кэсси. - В такие минуты у меня всегда озабоченный вид. - Я бы сказал, скорее интеллектуальный. - При этом он состроил недо- вольно-сердитую мину, притворность которой выдавали подрагивающие от сдерживаемого смеха губы. - Вызовите сюда всех заведующих отделами. Я хочу откупорить бутылку шампанского, которую вы, надеюсь, успели купить. Есть приятные новости. Буквально через несколько минут офис заполнился людьми, в бокалах вспенилось шампанское, и Майлз поднял руку, призывая всех к молчанию. - Знаю, вам всем интересно узнать, чем я занимался в Штатах, и я не собираюсь испытывать ваше терпение. Итак, первое. Я приобрел права на издание как старых, так и новых произведений Селвина Уайлдера. - При этом известии по кабинету пробежал возбужденный гул, и Майлзу пришлось подождать, пока он не затихнет. - Помимо этого, я сделал определенное предложение издательству "Мерлин", - он назвал известную фирму, выпуска- ющую книги в мягкой обложке, - и вчера оно было принято. Эти слова были встречены бурей восторга, и на Майлза обрушилась лави- на вопросов. Все хотели знать подробности сделки, и только через час с лишним, когда наконец любопытство каждого было удовлетворено, последний из посетителей покинул офис Гилмора. - А теперь займемся настоящей работой, - сказал он, окидывая взглядом кучу бумаг и писем на столе. Пока он изучал почту, Кэсси убрала бокалы и навела порядок в кабине- те. На большинство интересовавших ее вопросов по поводу приобретения из- дательства "Мерлин" Майлз уже ответил, и Кэсси была довольна тем, что он сделал. Оставалось только выяснить, во что обошлась сделка, и ответ на свой вопрос она получила, когда Гилмор попросил ее написать Кэтрин Бар- лоу, что сделка стоила им шесть миллионов долларов! - Вы больше ничего не хотите ей сообщить? - Нет! Как держатель контрольного пакета акций, она должна быть в курсе наших основных решений, но я не собираюсь вести с ней светскую пе- реписку! Все, что ее интересует, это наши доходы. Надо же, с какой легкостью он судит о человеке, которого в глаза не видел! Кэсси обиделась, тем более что этим человеком был не кто иной, как она сама, и не удержалась, высказала свое мнение: - По-моему, вы слишком суровы к ней. Откуда вам знать, какая она, ес- ли вы никогда ее не видели? То, что она богата, вовсе не означает, что она дура и интересуется исключительно деньгами. Вы же сами говорите, нельзя судить о книге по ее обложке. - Она испуганно осеклась, заметив, что углы его рта опустились вниз, и пробормотала: - Вообще-то меня это не касается... - Вы правы! Вас это не касается! - отрубил Гилмор. - Но по крайней мере у вас хватает мужества иметь собственное мнение. Довольно редкое качество. Так что не стоит обесценивать его извинениями. По правде гово- ря, в ваших словах что-то есть, - ворчливо признал он. - Поэтому я не прочь услышать что-нибудь еще о нашей работе. Этот человек поистине невозможен! Только что выказал явное раздраже- ние, а теперь вдруг сменил гнев на милость. - Не могу сказа

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору