Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роберта Ли. Двойная игра -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
, верно? - чувствуя себя на седьмом небе, сказала Кэсси. - Да, Майлз. Да, да, да! - Любимая! - прошептал он, снова беря ее руку в свою. - Как глупо с моей стороны делать предложение в таком неподходящем месте. Я не могу даже поцеловать тебя! - Знаю. Надеюсь, подобные промахи у тебя не система? - Разумеется, нет! Щеки Кэсси запылали от удовольствия, и она поспешно вернулась к свое- му суфле, хотя в эту минуту на тарелке могло бы лежать все что угодно, даже безвкусный картон, потому что она была всецело поглощена чувствами, которые бушевали у нее в душе. - Когда ты понял, что любишь меня? - спросила Кэсси немного погодя, когда подали главное блюдо - ассорти из морских деликатесов. Но ей уже было не до еды. - Ты мне страшно понравилась сразу, с первого же взгляда. Но только в самолете, когда я проснулся и увидел, как ты спишь в соседнем кресле, я понял, что хочу всегда просыпаться радом с тобой. Слова Майлза тронули Кэсси до глубины души, в ее глазах блеснули сле- зы. - Давай уйдем отсюда, - внезапно охрипшим голосом сказал Майлз, - а то я сделаю что-нибудь такое, из-за чего наши имена окажутся на первой полосе "Лос-Анджелес тайме"! Кэсси кивнула, он бросил на столик несколько банкнотов и, шепнув два-три слова удивленному официанту, быстро повел ее к выходу. У ресторана их ждала машина с шофером, и едва они устроились на зад- нем сиденье, отделенном от водителя стеклянной перегородкой, как Майлз привлек Кэсси к себе. В его поцелуе, нежном и страстном, Кэсси ощутила требовательное жела- ние и, не раздумывая, с радостью отдалась его власти. Она любила этого человека больше жизни. Она просто не представляла себе жизни без него. Губы ее открылись, и Майлз со стоном проник в их влажную сладостную тай- ну. Внутри у Кэсси что-то затрепетало, откликаясь на ласки, и она теснее прижалась к Майлзу, сожалея, что одежда мешает по-настоящему почувство- вать его тело. Рука Майлза скользнула в вырез ее платья, легла ей на грудь. Легкий трепет перешел в слабую дрожь и затем в судорожный спазм, сладкой болью отозвавшийся в сокровенных глубинах ее существа. Вскрикнув, она с силой прижалась к нему. С глухим стоном Майлз оторвался от ее губ. - Не здесь, любовь моя, нет... - прошептал он, отодвигаясь, но не вы- пуская ее руки, так что она чувствовала пронизывающую его тело дрожь. - И какого черта я не отпустил шофера? - пробормотал он. - Если бы я вел машину сам, мы... - ...оказались бы в конце концов на заднем сиденье, как пара неопыт- ных глупых подростков! - докончила она. Губы Майлза тронула усмешка. - Напрасно ты так. Я бы сейчас не прочь с ними потягаться! - И я тоже, - призналась Кэсси. Он склонился к ней. - Значит ли это, что на сей раз ты не скажешь "нет"? - Нет... то есть да. Господи, опять не то. Кажется, правильнее будет сказать "нет", верно? - Не знаю, - неопределенно улыбнулся Майлз. Кэсси слегка приподнялась и кончиком языка тронула его ухо. - Такой ответ тебя удовлетворит? - прошептала она. - Вполне. Остаток долгого пути до Сан-Диего они сидели, тесно прижавшись друг к другу, и молчали - слова были не нужны. Майлз чутко уловил настроение Кэсси и словно бы давал ей возможность поразмышлять. - Ты действительно уверена? - взволнованно спросил он, когда они выш- ли из лифта на своем этаже. - Более чем, - ответила она и, взяв его под руку, повела в свой но- мер. Включив свет, Кэсси мгновенно поняла свою оплошность: она забыла уб- рать со стола оставленное администратором шампанское, цветы и фрукты. И, разумеется, от Майлза это не укрылось. - Кто все это прислал? Тайный обожатель? Она покачала головой, лихорадочно подыскивая правдоподобное объясне- ние. - Администратор. Когда я позвонила, чтобы узнать причину, он сказал, что вообще это предназначалось для новобрачных, живущих этажом ниже, но тем не менее настоял, чтобы я оставила все у себя. - Очень щедрый жест, - без всякого выражения произнес Майлз. - Может, поставить шампанское в холодильник? А потом мы его выпьем, хорошо? - быстро предложила Кэсси. - Потом мы будем спать, - сказал Майлз, притягивая ее к себе. Теперь он уже не колебался и ни о чем не спрашивал. Он желал ее и чувствовал себя хозяином положения. Уверенным движением он подхватил ее на руки, пронес через всю комнату к огромной кровати и мягко опустил на покрывало. Дыхание его участилось, серые глаза затуманились от страсти. Не сводя с нее глаз, он зажег лампу у постели, погасил верхний свет, затем быстро расстегнул рубашку, пояс и брючную молнию и через секунду стоял перед нею совершенно обнаженный. Кэсси не раз случалось видеть своих братьев почти раздетыми, и все-таки она думала, что, увидев Майлза без одежды, почувствует смущение. Но сму- щения не было и в помине. Ей казалось, будто они давным-давно уже стали любовниками, и, когда Майлз умело расстегнул молнию и стянул с нее платье, под которым почти ничего не было, она не испытала ни малейшей неловкости. Вот исчезло и последнее препятствие, ее кружевные трусики, и они сли- лись в жарком объятии. Блаженство захлестнуло Кэсси, она упивалась при- косновением его теплой, желанной плоти. Майлз покрывал легкими нетерпе- ливыми поцелуями ее лицо, губы, шею и наконец ложбинку между грудей. По- вернув голову, он провел кончиком языка по ее напрягшемуся соску. От этого прикосновения сосок еще больше отвердел и восстал, как и горячая пульсирующая пружина меж его ног; Майлз глухо застонал и втянул в себя губами трепетный розовый лепесток. - Блаженство, о, какое блаженство! - выдохнул он и, чуть отстранив- шись, посмотрел на ее лицо, на все ее прекрасное тело. - Боже, как я хо- чу тебя! Он взял ее руку и направил себе между ног, чтобы показать силу своего желания. Кэсси инстинктивно, едва касаясь, пробежала пальцами вверх и вниз по этому судорожно бьющемуся стволу, гладя и лаская его мужское ес- тество, пока он не вскрикнул и не оттолкнул ее руку. - Погоди, любовь моя, - прошептал он, осыпая поцелуями мягкую выпук- лость ее живота и скользя все ниже к влажной таинственной долине, впер- вые испытавшей невероятную, ни с чем не сравнимую радость от нескромного вторжения его ненасытно-жадных губ и языка. Задыхаясь в пароксизме страсти, Кэсси потянула его на себя. - Я хочу тебя! - выкрикнула она. - Я хочу тебя! - Нет! Не сейчас. - Он приподнял голову, не давая желанию достичь опасной остроты, но продолжая ласкать ее руками. - Держи меня, - услыша- ла она его хриплый голос, и горячее дыхание обожгло ей ухо. Кэсси с восторгом повиновалась, наслаждаясь ласками Майлза. Позабыв обо всем, она смело отдалась сжигающему ее пламени и потянулась губами и руками к его восставшей мужественности, еще более возбуждаясь от затвер- девшего бархата мучительно прекрасной плоти. Майлз, однако, не терял контроля над собой, то уверенно воспламеняя, то столь же умело удерживая Кэсси от заключительного взрыва. И только когда она стала умолять его войти в нее, Майлз оседлал ее сверху и с силой развел ей ноги. Но даже теперь он еще сдерживал свое желание, медленно проводя раскаленным жез- лом по влажно курчавящемуся треугольнику в низу ее живота, то чуть вхо- дя, то снова убирая свое жало, пока наконец, не выдержав, Кэсси не выг- нулась ему навстречу и не захватила в плен желанное сокровище. - Получи! - услышала она его сдавленный выдох, и в ту же секунду Майлз резким толчком послал в нее свой снаряд. Кэсси почти не почувство- вала боли и, вторя любовному зову, со стоном обволокла Майлза нежными лепестками своего сладостного грота, полностью приняв его в себя. К ее удивлению, он замер в неподвижности. С трудом разлепив веки, Кэсси посмотрела в его потемневшие от страсти глаза. - Не спеши, любовь моя, - прошептал он и, обхватив руками ее ягодицы, еще крепче прижал к себе. Она вдруг ощутила внутри легкую, похожую на трепет дрожь и невольно ответила, еще теснее прильнув к нему. Майлз судорожно вздохнул и со всхлипом вжал ее в кровать, отдаваясь древнему ритму любви. Кэсси раст- ворилась в восторге безумного вихря, чувствуя лишь мощные толчки внутри себя, от которых все ее существо уносилось в горние выси, а руки с неис- товой одержимостью терзали его плоть. Наконец из груди Майлза исторгся болезненный стон, и он содрогнулся всем телом, излив в Кэсси горячую ла- ву своей жизненной мощи. В тот же миг ее естество ответило мучительным трепетом оргазма, и, вместе завершив бег любви ослепительной вспышкой страсти, они медленно спустились с сияющих вершин в тихую долину умирот- воренного блаженства. Казалось, долгие тысячелетия они лежали так, не шевелясь, переплетен- ные в тесном объятии, обессиленные неистовством опалившего их огня. Приютившись на его груди и чувствуя щекой его шелковистые волосы, Кэсси испытывала такое огромное удовлетворение, какое раньше посчитала бы просто невозможным. Это было не просто удовлетворение утоленной страсти, но и радость свершения, которую способна дать только любовь. О да, подумала она, ради этого стоило не торопить события. Простая уступка желанию не принесла бы столько счастья и радости. - Извини за неопытность, - тихо сказала она. - Но я обещаю быстро на- верстать упущенное. - Ты уже знаешь немало. Кэсси удовлетворенно вздохнула. - Надеюсь, Майлз, что ты не сторонник долгих помолвок. Мы, конечно, начали свой медовый месяц до свадьбы, но... - Я вообще не сторонник помолвок, - оборвал он. - Тем более нашей. - Ты хочешь сказать, что мы поженимся немедленно? - Я хочу сказать, что не собираюсь жениться на тебе, - медленно про- говорил он. Кэсси приподнялась и села на кровати, подумав, что ослышалась. Но, увидев его лицо, поняла, что слух ее не обманул. Лицо у Майлза было жесткое, лишенное всякого выражения, будто отлитое из бронзы. - Я... я не понимаю, - с трудом выговорила она. Опершись на локоть, Майлз спокойно смотрел на нее. - Возможно, ты поймешь, если я назову тебя Кэтрин. Страх молнией пронзил ее, и лишь неимоверным усилием воли она сумела не выдать себя. - Как ты узнал об этом? И когда? - Днем, - ответил он и быстро соскочил с кровати. Шагнув к стулу, на который в спешке побросал одежду, он с той же поспешностью, но на сей раз в холодной ярости, оделся. - На встрече в Лос-Анджелесе предполага- лось обсудить вопрос о покупке небольшой сети книжных магазинов на За- падном побережье, которые были неожиданно выставлены на продажу. Я решил приобрести их, но мне нужно было заручиться поддержкой мисс Барлоу, и я позвонил в ее нью-йоркскую квартиру. Слуга объяснил, что она в Лондоне, а когда я спросил, не может ли он дать мне номер ее лондонского телефо- на, то, к моему изумлению, он дал мне твой. Кэсси мысленно обругала себя последними словами. Надо же быть такой идиоткой и не подумать о подобной возможности! Но теперь уже поздно со- жалеть. Сделанного не воротишь. Сейчас самое важное - это их с Майлзом будущее. Если, конечно, оно у них еще есть. - Я уже и сама решила рассказать тебе правду, - дрожащим от волнения голосом произнесла Кэсси. - Просто я ждала подходящей минуты. - И когда же, по-твоему, должна была наступить эта минута? - резко бросил он. - Когда ты решишь, что можно вышвырнуть меня на улицу и самой возглавить компанию? Такой у тебя был план, верно? - Так было только вначале, - признала она. - И только потому, что я невольно подслушала твой разговор с Лайонелом Ньюменом. Ты говорил, что уедешь сразу, едва я переступлю порог издательства. Некогда я узнала те- бя ближе, то поняла, что никто не сможет управлять "Барлоу" лучше, чем ты, и решила полностью передать тебе руководство фирмой. - В самом деле? - саркастически усмехнулся Майлз. - Полагаю, у тебя была веская причина держать меня в неведении. Или эта игра доставляла тебе удовольствие? - Удовольствием тут и не пахнет, а причина была, и достаточно веская, - настойчиво убеждала Кэсси. Она должна, должна обуздать его гнев, зас- тавить его понять, почему она так долго молчала. Если ей это не удастся, Майлз уйдет. - Я ждала, чтобы Лайонел уладил все юридические формальнос- ти. Хотела сперва подписать новый контракт, а потом сразу же открыть те- бе всю правду. - А пока решила развлечься и притворилась, что влюблена в меня? - Я не притворялась! - воскликнула Кэсси. - Я... - Хватит! Ты просто-напросто хладнокровная, хитрая стерва! Решила со скуки найти себе новую игрушку в виде издательства "Барлоу". А я был, так сказать, пикантной приправой! - Ты ошибаешься! Этого я хотела меньше всего! Потому и старалась дер- жаться от тебя на расстоянии. Но ничего у меня не вышло. Я полюбила те- бя, полюбила против своего желания. Вот еще одна причина, почему я не призналась тебе во всем раньше. Я надеялась... ждала, что ты почувству- ешь ко мне то же, что я чувствую к тебе. - Что же это за любовь, которая строится на обмане? - презрительно усмехнулся Майлз. - Господи, как вспомню все эти разговоры об истинно человеческих взаимоотношениях... меня просто тошнит! - Я действительно хотела сказать тебе правду, - не отступала Кэсси, - но боялась, что ты уйдешь из издательства. - И была права. Потому что именно это я и собираюсь теперь сделать! - Он взял пиджак и направился к двери. - Майлз! - крикнула Кэсси и, обернув себя простыней, соскочила с кро- вати и побежала за ним. - Майлз, прошу тебя, не уходи. Мы должны погово- рить! - Нет. - Он решительно отстранил ее. - Все разговоры кончены. С этой минуты у меня нет никаких дел ни с тобой, ни с "Барлоу". Ищи себе в партнеры другого глупца. С твоим роскошным телом это будет нетрудно. Его слова больно ранили ее, но, зная, что Майлз испытывает не меньшую боль, Кэсси простила его. - Я люблю тебя, Майлз. Прошу, поверь мне. Я жалею о том, что сделала, но пойми, я... - Нет. Этого я понять не смогу, - перебил Майлз, и в его голосе вне- запно послышалась усталость. - Ты как маленький ребенок, Кэсси. Тебе ка- жется, что, сказав "простите, я больше не буду", можно все уладить. Но так не бывает. Я в свое время имел несчастье знать холодных, расчетливых женщин, но им до тебя далеко! - Внезапно он взял ее за подбородок и вы- нудил посмотреть себе в глаза. - Как ты себя чувствуешь теперь, когда я наконец разгадал твою игру в мисс Чистоту и Невинность, а, Кэсси? Раску- сил весь этот твой сценарий о "настоящей любви" и не дал себя одурачить? Кэсси внезапно побледнела как мел, она была на грани обморока. - Это... это была не игра, - еле слышно сказала она. - Зато для меня только игра! - Его пальцы еще крепче сжали подбородок Кэсси. - Ну и как, приятно получить в ответ той же монетой? - Майлз скривился в иронической улыбке. - Единственным стоящим воспоминанием о тебе останется прошедшая ночь. Не знаю, как в остальном, но в постели ты поистине великолепна. Но может быть, и это тоже игра? Он грубо оттолкнул ее, и Кэсси больно ударилась о стену. Но эта боль была пустяком по сравнению с той, что тисками сжала ее сердце. - Убирайся! - глухо сказала она. - Я не хочу тебя больше видеть! Ни- когда! - С удовольствием выполню это желание. - На его лице появилась улыб- ка. - Разрыв контракта со мной обойдется вам недешево, мисс Эллиот. Но ведь у вас достаточно денег, так что беда невелика. Открыв дверь, он переступил было порог, но затем повернулся и сунул Кэсси в руку ее подарок - черную книжку из крокодиловой кожи. - Оставь себе, - сухо бросил он. - Моя мать учила меня никогда не принимать подарков от чужих женщин, тем более от таких, как ты! С этими словами он ушел - в будущее, где для нее уже нет места. ГЛАВА 17 Минуло несколько недель, а Кэсси никак не могла оправиться от страш- ного удара, который вдребезги разбил ее мечты о будущей семейной жизни с Майлзом. Случившееся походило на кошмарный сон, но, к сожалению, это был сон наяву, и от него не было спасения. Она и помыслить не могла, что он окажется настолько черствым и совер- шенно не захочет ее понять. Кэсси ожидала вспышки яростного гнева, одна- ко надеялась, что в конце концов Майлз увидит и комизм всего этого прит- ворства, особенно когда узнает, что оно вызвано его нетерпимым отношени- ем к тогда еще незнакомой ему Кэтрин Барлоу. Через два часа после ужасной сцены в спальне Кэсси уже летела в Нью-Йорк - повидать родителей и рассказать им о происшедшем. Она не со- биралась посвящать их во все до конца и из чувства самосохранения опус- тила подробности того, как ловко Майлзу удалось соблазнить ее, но сооб- щила, что он больше не руководит "Барлоу" и ей придется на время ос- таться в Англии и взять на себя издательские дела. Из Нью-Йорка она возвратилась в Лондон и имела очень тягостный разго- вор с Лайонелом Ньюменом, который, хотя и не стал напоминать, что пре- дупреждал ее о подобном исходе, всетаки воздержался от бесполезных уте- шений. - По моему мнению, Майлз никогда не вернется в "Барлоу", какие бы ус- ловия вы ему ни предложили. - И все же я хочу, чтобы вы послали ему текст составленного вами контракта, - настаивала Кэсси. - Можете также сказать Майлзу, что я предлагаю ему полностью выкупить принадлежащие мне акции компании. - Вы не должны это делать! - воскликнул юрист. - Ваш покойный отец никогда бы... - Мой покойный отец за всю свою жизнь ни разу не поинтересовался мною, и его наследство не принесло мне ничего, кроме боли, - сказала Кэсси. - Я говорю совершенно серьезно, Лайонел. Если Майлз захочет выку- пить мои акции, я не возражаю. Так или иначе, Майлз наотрез отказался вступать в какие бы то ни было переговоры с "Барлоу", написав Лайонелу в коротком письме, что не видит предмета для обсуждения. Кэсси не удивилась. Человек, который мог поступить так, как Майлз поступил в Сан-Диего, вряд ли способен прощать. Даже когда Кэсси пыта- лась взглянуть на свое поведение глазами Майлза, она все же не могла по- нять, почему он обошелся с ней так жестоко. Притворился, что любит, предложил ей выйти за него замуж только для того, чтоб завлечь ее в пос- тель, - столь коварная безжалостность наполняла ее неподдельным ужасом. Однако, несмотря ни на что, она продолжала любить его. Поначалу, ус- лышав телефонный звонок, она каждый раз надеялась, что это Майлз. Но хо- тя она рассталась с ним на исключительно выгодных для него условиях, он так ни разу и не позвонил ей, видимо решив, что они в расчете. Теперь она узнавала о нем только из газет, в разделе финансовых новостей. При поддержке нескольких писателей, в том числе Шеймуса О'Мара, и коммерчес- кого банка Дэвида Холлистера Майлз организовал собственную издательскую фирму, куда перешли и некоторые из редакторов издательства "Барлоу". Кэсси была еще слишком неопытна, чтобы руководить "Барлоу" без посто- ронней помощи, но за время работы с Майлзом все же усвоила достаточно, чтобы распознать нужного для издательства человека. И хотя Питер Мэйсон по своим деловым качествам не дотягивал до Майлза - с ним вообще мало кто мог соперничать, - он обладал необходимыми способностями и честолю- бием, что и побудило Кэсси назначить его директором-распорядителем ком- пании. Когда он вникнет в дела и покажет себя по-настоящему - на это потребуется, видимо, около года, - она вернется в Нью-Йорк. Кэсси старалась, чтобы разговоры о происшедшем между нею и Майлзом не вышли за пределы издательства, но тщетно: так называемые "популярные" ежедневные газеты, конечно же, не преминули предать эту историю огласке, хотя сама она отказалась давать какие-либо интервью, так же как и Майлз. После того как улеглась газет

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору