Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хэмингуэй Эрнест. Иметь или не иметь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
атый запах кустарника, которым всегда тянет у берега. - Ступай на бак, - сказал я Эдди. - Здесь не на что наткнуться, - сказал он. - Риф с другой стороны, у входа в бухту. - Он, видите ли, когда-то был хорошим матросом. - Следи за ходом, - сказал я и направил лодку туда, где они наверняка могли нас увидеть. Прибоя не было, так что они должны были услышать стук мотора. Я не хотел дожидаться, не зная, видели они нас или нет, поэтому я разом зажег оба бортовые огня, зеленый и красный, и тотчас же погасил их. Потом я развернулся и отошел немного назад и остановился у самого входа в бухту, переведя мотор на холостой ход. Здесь, недалеко от берега, только слегка покачивало. - Иди сюда, - сказал я Эдди и дал ему выпить как следует. - Курок надо раньше взводить? - шепотом спросил он. Он теперь сидел у штурвала, и я протянул руку и расстегнул оба чехла и наполовину вытащил приклады. - Правильно. - Ух, ты! - сказал он. Просто удивительно, как на него действовала выпивка и до чего быстро. Мы стояли на одном месте, и сквозь заросли кустарника я видел свет в доме уполномоченного. Оба огня на мысу скрылись из виду, потом один появился с другой стороны мыса. Вероятно, они задули второй. Потом, немного погодя, я увидел в бухте направлявшуюся к нам лодку и человека, который греб кормовым веслом. Я понял это, видя, как он раскачивается из стороны в сторону. Я понял, что весло у него большое. Я очень обрадовался. Раз гребут кормовым, значит, там только один гребец. Они поравнялись с нами. - Добрый вечер, капитан, - сказал мистер Синг. - Заходите с кормы и становитесь борт к борту, - сказал я ему. Он что-то сказал парнишке с веслом, но тот не мог кормовым веслом дать задний ход, поэтому я ухватился за планшир и провел их лодку за своей кормой. В лодке было восемь человек. Шесть китайцев, мистер Синг и парнишка с веслом. Когда я нагнулся, чтобы подтянуть их лодку, я ждал, что меня что-нибудь ударит по голове, но ничего не ударило. Я выпрямился и дал мистеру Сингу ухватиться за корму. - Ну-ка, покажите, как это выглядит, - сказал я. Он передал мне пачку, и я понес ее туда, где у штурвала стоял Эдди, и зажег нактоузный огонь. Я тщательно проверил пачку. Все как будто было в порядке, и я погасил огонь. Эдди весь дрожал. - Возьми налей себе, -сказал я. Я видел, как он достал бутылку и опрокинул ее. Я вернулся на корму. - Ладно, - сказал я. - Пусть шестеро переходят сюда. Мистеру Сингу и кубинцу с веслом приходилось следить за тем, чтобы их лодку не ударило о наш корпус, потому что даже при таком небольшом волнении это легко могло случиться. Я услышал, как мистер Синг сказал что-то по-китайски, и все китайцы, которые были в лодке, полезли к нам на корму. - По одному, - сказал я. Он опять что-то сказал, и шесть китайцев один за другим взошли на корму. Они были всех ростов и размеров. - Проводи их в каюту, - сказал я Эдди. - Вот сюда, джентльмены, - сказал Эдди. Черт побери, я сразу увидел, что глоток на этот раз был основательный. - Запри каюту, - сказал я, когда они все вошли. - Есть, сэр,-сказал Эдди. - Я сейчас привезу остальных, - сказал мистер Синг. Я оттолкнул их, и мальчик в лодке заработал своим веслом. - Слушай, - сказал я Эдди. - Оставь в покое бутылку. Ты уже достаточно храбрый. - Есть, капитан,-сказал Эдди. - Что с тобой такое? - Нравится мне это занятие, - сказал Эдди. - Так ты говоришь, нужно вот так оттянуть курок? - Пьянчуга ты несчастный, - сказал я. - Дай-ка, я тоже выпью. - Больше нет, - сказал Эдди. - Виноват, капитан. - Слушай. Теперь твое дело следить, и как только он мне передаст деньги - сейчас же запускай мотор. - Есть, капитан, - сказал Эдди. Я наклонился, взял другую бутылку, достал штопор и вытащил пробку. Я отпил порядочный глоток и вернулся на корму, крепко заткнув бутылку пробкой и спрятав ее позади двух больших оплетенных бутылей, доверху налитых водой. - Мистер Синг едет, - сказал я Эдди. - Так точно, сэр, - казал Эдди. Лодка с мальчишкой-гребцом снова подошла к нам. Они зашли с кормы, и я ждал, пока они ухватятся. Мистер Синг ухватился за укрепленный на корме скат, по которому мы втаскивали в лодку крупную рыбу. - Пусть поднимаются, - сказал я. - По одному. Еще шесть китайцев, на этот раз подобранных поровнее, взошли на корму. - Проведи их туда же, к остальным, - сказал я Эдди. - Есть, сэр. - Запри каюту. - Есть, сэр. Я увидел, что он уже снова стоит у штурвала. - Ну что ж, мистер Синг, - сказал я. - Давайте, поглядим на остальное. Он сунул руку в карман и протянул мне деньги. Я схватил его руку вместе с деньгами, и когда он ступил на корму, я другой рукой схватил его за горло. Я почувствовал, как лодка дрогнула и пошла, вспенивая йоду, и хоть я был здорово занят мистером Сингом, но я видел кубинца с веслом в руках, стоявшего на корме своей лодки, когда мы отходили от нее под корчи и судороги мистера Синга. Он корчился и судорожно бился, точно дельфин, вздетый на острогу, и один раз даже изловчился и укусил меня в плечо. Но я поставил его на колени и изо всех сил сдавил ему горло обеими руками. Я подержал его так, пока он не затих, и потом уложил на корму. Он лежал на спине, неподвижный, в хорошем костюме, свесив ноги в кокпит; так я его и оставил. Я подобрал деньги с кормы, пошел в рубку, зажег нактоузный огонь и пересчитал их. Потом я стал у штурвала и сказал Эдди, чтоб он поискал под кормой куски железа, которые служили нам вместо якоря, когда мы ловили рыбу на отмелях или в таких местах, где каменистое дно и якорь может сломаться. - Я не найду, - сказал он. Он боялся очутиться так близко к мистеру Сингу. - Становись к штурвалу, - сказал я. - Держи в море. Внизу, под палубой, слышалась какая-то возня, но тех я не боялся. Я нашел то, что искал, куски железа со старой угольной пристани в Тортугас, и взял обрывок каната и, выбрав два больших куска, крепко привязал их к щиколоткам мистера Синга. Затем, когда мы отошли мили на две от берега, я спустил его за борт. Он плавно съехал за борт по скату. Я даже не ощупал его карманы. Не хотелось мне с ним путаться. Корма была немного закапана кровью, вытекшей у него изо рта и из носа, и я зачерпнул ведром воды, едва не вылетев при этом за борт, так быстро мы шли, и начисто отмыл все шваброй, которую достал из-под кормы. - Убавь ходу, - сказал я Эдди. - А что, если он всплывет? - сказал Эдди. - Там, где я его сбросил, глубина четыре тысячи футов, - сказал я. - На эту глубину он должен опуститься. Это длинный путь, братишка. Он не всплывет, пока его не разопрет газом, а до тех пор он будет двигаться вместе с течением и служить приманкой для рыб, - сказал я. - Нечего тебе беспокоиться о мистере Синге. - Что он тебе сделал? - спросил меня Эдди. - Ничего, - сказал я. - Он был самый покладистый человек из всех, с кем мне приходилось иметь дело. Я сразу почувствовал, что здесь что-то неладно. - Зачем ты убил его? - Чтобы не убивать остальных двенадцать, - ответил я ему. - Гарри, - сказал он, - ты мне дай глоток, а то со мной вот-вот случится, я уже чувствую. Я как увидел, как у него голова болтается, меня сразу затошнило. Я ему дал. - А как с китайцами? - спросил Эдди. - Надо их высадить как можно скорее, - ответил я ему, - пока вся каюта ими не провоняла. - Куда ты их денешь? - Мы их свезем на Долгую отмель, - ответил я ему. - Поворачивать к берегу? - Поворачивай, - сказал я. - Только медленно. Мы медленно шли над подводным рифом, пока перед нами не забелела в темноте отмель. Этот риф лежит довольно глубоко, а дальше дно песчаное и с уклоном тянется до самого берега. - Ступай на бак и говори мне глубину. Он стал мерить глубину шестом, каждый раз делая мне знак двигаться дальше. Наконец он вернулся и сделал мне знак остановиться. Я дал задний ход. - Около пяти футов. - Бросаем якорь, - сказал я. - Если что-нибудь случится такое, что мы не успеем сняться, можно будет перерубить канат. Эдди стал травить, и когда наконец якорь уперся в дно, он укрепил канат. Лодка покачивалась кормой к берегу. - Дно, знаешь, песчаное, - сказал он. - Сколько у нас под кормой? - Не больше пяти футов. - Бери винчестер, - сказал я. - И смотри в оба. - Дай глоток,-сказал он. Он здорово раскис. Я дал ему выпить и снял духовое ружье. Я отпер дверь каюты, распахнул ее и сказал: - Выходите. Никакого движения. Потом один китаец высунул голову, увидел Эдди с ружьем в руках и нырнул обратно. - Выходите. Никто вас не тронет, - сказал я. Ничего. Только в каюте забормотали по-китайски. - Эй, вы там, выходи! - сказал Эдди. Ах ты черт, я сразу понял, что он добрался до бутылки. - Поставь бутылку на место,- сказал я ему,- не то я вышвырну тебя за борт. - Выходите, - сказал я им, - не то стрелять буду. Один осторожно выглянул из-за двери, и, должно быть, он увидел берег, потому что у него застучали зубы. - Выходите, - сказал я, - стрелять буду. Стали выходить. Ну, скажу я вам, не знаю, какой надо быть сволочью, чтобы загубить дюжину несчастных китайцев, и готов биться об заклад, это дело не только хлопотливое, но и не легкое. Они вышли, и они были очень напуганы, и у них не было оружия, но их было двенадцать человек. Я отошел назад, к корме, держа в руках духовое ружье. - Лезьте в воду, - сказал я. - Тут выше головы не будет. Никто не шевельнулся. - Лезьте. Никто не шевельнулся. - Эй вы, крысоеды желтомордые, - сказал Эдди. - Лезь в воду. - Молчи, пьяная рожа! - сказал я ему. - Не умей плавай, - сказал один китаец. - Не надо плавать, - сказал я. - Неглубоко. - Но-но, живо, лезь в воду, - сказал Эдди. - Иди сюда, на корму, - сказал я. - Возьми в одну руку ружье, а в другую шест и покажи им, какая тут глубина. Он показал им, приподняв мокрый шест. - Не надо плавай? - спросил меня тот же китаец. - Нет. - Правда? - Правда. - Что это? - Куба. - Твоя жулик, - сказал он и, перекинув ноги через борт, сначала повис на руках, потом спрыгнул в воду. Голова его ушла под воду, но он высунул ее снова, и вода доходила ему до подбородка. - Твоя жулик, -сказал он. - Твоя негодна жулик. Он был взбешен и забыл всякий страх. Он сказал что-то по-китайски, и все остальные стали спрыгивать с кормы в воду. - Все в порядке, - сказал я Эдди. - Поднимай якорь. Когда мы выходили в море, показалась луна, и мы увидели китайцев, которые шли к берегу по шею в воде, и белеющую отмель, и кустарник за ней. Мы миновали риф, и я еще раз посмотрел назад, на отмель и горы, которые уже вырисовывались над ней; потом я развернулся и взял курс на Ки-Уэст. - Ну, теперь можешь лечь спать, - сказал я Эдди. - Нет, постой, спустись вниз и открой все иллюминаторы, чтобы хорошенько проветрить каюту, и принеси мне йоду. - Что случилось? - спросил он, когда принес склянку. - Я порезал палец. - Хочешь, я буду править? - Ложись спать, - сказал я. - Я тебя разбужу. Он растянулся на койке, вделанной в стенку тут же, над бензиновым баком, и через несколько минут уже спал. Глава пятая Я придержал штурвал коленом, и расстегнул рубашку, и посмотрел на место, куда меня укусил мистер Синг. Укус был глубокий, и я залил его йодом, и потом я сидел у штурвала и думал о том, может ли от укуса китайца сделаться заражение, и прислушивался к быстрому и плавному ходу и к плеску воды за кормой, и в конце концов решил, да нет, что за черт, не может от этого укуса сделаться заражение. Такой мистер Синг, должно быть, тер свои зубы щеткой по три раза в день. Ай да мистер Синг. Правду сказать, не очень деловой был человек. А может быть, и деловой. Может быть, он просто доверял мне. Честное cлово, я так и не понял, что он за птица. Теперь, значит, все было очень просто, если не считать Эдди. Пьянчуга непременно будет болтать, как только хватит лишнего. Я сидел у штурвала, и смотрел на Эдди, и думал: черт, ведь в нем и в живом проку не больше, чем в мертвом, а с меня были бы взятки гладки. Когда я увидел его на лодке, я решил, что мне придется с ним покончить, но потом, когда все так хорошо сошло, у меня не хватило духу. А теперь, когда я смотрел на него, как он лежит там, на койке, искушение было велико. Но я подумал, что не стоит портить все дело таким поступком, о котором после пришлось бы жалеть. Потом я стал думать о том, что он не значится в судовом журнале и что мне придется заплатить за него штраф, и я не знал, как быть с ним. Ну, времени, чтоб обдумать это, у меня было сколько угодно, и я держал прямо вперед и потягивал из бутылки, которую принес Эдди. В ней было немного, и когда я допил ее, я откупорил последнюю, которая еще оставалась у меня, и, честное слово, было очень приятно сидеть у штурвала, и ночь была очень хороша для переправы. В конце концов рейс все-таки вышел удачный, хоть много раз казалось, что он обернется скверно. Когда рассвело, Эдди проснулся. Он сказал, что чувствует себя отвратительно. - Стань на минутку к штурвалу, - сказал я ему.- Я хочу посмотреть, что делается кругом. Я пошел на корму и плеснул на нее водой. Но она была совершенно чистая. Я поскреб шваброй за бортом. Я разрядил ружья и спрятал их внизу. Но револьвер я оставил на поясе. Внизу все было в порядке, чисто, свежо и никакого запаха. Только на одну койку попало из правого иллюминатора немного воды; так что я закрыл иллюминаторы. Ни один пограничник на свете не учуял бы теперь, что здесь были китайцы. Я увидел полученные от агента бумаги в сетке, висевшей под вставленным в рамку портовым свидетельством, куда я их сунул, когда вернулся на лодку, и я вынул их, чтобы просмотреть. Просмотрев бумаги, я пошел на палубу. - Слушай, -сказал я. - Каким образом ты попал в судовой журнал? - Я встретил агента, когда он шел в консульство, и сказал ему, что я тоже еду. - Пьяниц бог бережет, - сказал я ему, и я снял смит-и-вессон с пояса и спрятал его внизу. Я сварил внизу кофе и потом поднялся наверх и взял у него штурвал. - Внизу есть кофе, - сказал я ему. - От кофе мне легче не станет, братишка. - И, знаете, пришлось пожалеть его. Он и в самом деле выглядел неважно. Около девяти часов прямо перед собой мы увидели маяк Сэнд-Ки. Еще задолго до того нам стали попадаться танкеры, идущие в залив. - Часа через два приедем, - сказал я ему. - Я тебе заплачу по четыре доллара в день, как если бы Джонсон не надул нас. - Сколько ты заработал этой ночью? - спросил он меня. - Всего только шестьсот, - ответил я ему. Не знаю, поверил он мне или нет. - А я тут не имею доли? - Вот это твоя доля, - сказал я ему. - Столько, сколько я сказал, а если ты когда-нибудь вздумаешь чесать язык насчет прошлой ночи, я об этом узнаю и разделаюсь с тобой. - Ты знаешь, что я не болтун, Гарри. - Ты пьянчуга. Но как бы ты ни был пьян, попробуй только болтать - не обрадуешься. - Я надежный человек, - сказал он. - Зачем ты со мной так говоришь? - Попадется что-нибудь крепкое, так твоей надежности ненадолго хватит, - ответил я ему. Но я больше не беспокоился из-за него, потому что кто ж ему поверит? Мистер Синг жаловаться не пойдет. Китайцы тоже не станут. Мальчику, который был с ними на лодке, это, знаете, тоже ни к чему. Он побоится путаться в это дело. Эдди проболтается рано или поздно, но кто поверит пьянчуге? И потом, кто может что-нибудь доказать? Понятное дело, было б куда больше разговоров, если б после всего увидели имя Эдди в судовом журнале. Здорово повезло мне все-таки. Я бы мог сказать, что он упал в воду, но разговоров было бы много. Да и Эдди тоже здорово повезло. Вообще здорово повезло. Тут мы подошли к краю Гольфстрима, и вода из синей сделалась зеленоватой и прозрачной, и впереди уже видны были сваи на западных и восточных Сухих Скалах, и радиомачты Ки-Уэст, и отель "Ла-Конча", торчавший среди низеньких домов, и облако дыма там, где сжигают мусор. Маяк Сэнд-Ки был теперь совсем близко, и видно было лодочную пристань и маленький док у подножия маяка, и я знал, что нам осталось не больше сорока минут пути, и было приятно возвращаться домой и знать, что на лето я остаюсь не с пустым карманом. - Так как насчет того, чтобы выпить, Эдди? - сказал я ему. - Ох, Гарри, - сказал он. - Я всегда знал, что ты мне друг. Вечером я сидел в столовой, курил сигару, пил виски, разбавленное водой, и слушал по радио Грэйси Аллен. Девочки ушли в театр, и сидеть так было приятно, и клонило ко сну. Кто-то постучал в наружную дверь. Мария, моя жена, встала со своего места и пошла отворить. Она вернулась и сказала: - Там этот пьянчуга, Эдди Маршал. Он говорит, ему нужно повидать тебя. - Скажи ему, пусть убирается вон, пока я сам его не вышвырнул, - сказал я ей. Она вернулась и села, и в окно, у которого я сидел, положив ноги на подоконник, мне видно было, как Эдди прошел по улице под дуговым фонарем вместе с другим пьянчугой, которого он подобрал где-то; оба качались на ходу, и тени их под дуговым фонарем качались еще сильнее. - Несчастные пьянчуги, - сказала Мария. - Мне таких всегда жалко. - Этот - счастливый пьянчуга. - Счастливых пьянчуг не бывает, - сказала Мария. - Ты сам это знаешь, Гарри. - Да, - сказал я. - Пожалуй, что не бывает. Частьвторая ГАРРИ МОРГАН (Осень) Глава шестая Они пересекли пролив ночью, и дул сильный норд-ост. Когда рассвело, он увидел нефтеналивное судно, идущее из залива, и в лучах холодного утреннего солнца оно было таким высоким и белым, что ему показалось, будто это многоэтажный дом, поднимающийся прямо из моря, и он сказал негру: - Что за черт, где мы? Негр приподнялся, чтобы взглянуть. - Ничего такого нет по эту сторону Майами. - Ты отлично знаешь, что мы вовсе не шли на Майами, - ответил он негру. - Я и говорю, таких домов нет на Флоридских островах. - Мы все время держали на Сэнд-Ки. - Так он уже должен быть виден. Или хотя бы Американская отмель. Потом, немного спустя, он разглядел, что это не дом, а танкер, и не прошло и часу, как он увидел Сэнд-Ки, легкий, узкий, прямой и темный, поднимающийся из моря там, где ему и следует быть. - Когда правишь, нужно, чтобы была уверенность, - сказал он негру. - У меня была уверенность, - сказал негр. - Но после того, что вышло из этого рейса, у меня никакой уверенности нет. - Как твоя нога? - Все время болит. - Это ничего, - сказал тот, что правил. - Будешь перевязывать ее и держать в чистоте, так она заживет сама собой. Он теперь правил на запад, чтобы переждать день в зарослях манглий на Вуман-Ки, где их никто не увидит и куда навстречу им должна прийти лодка. - Все у тебя пройдет. - Не знаю, - сказал негр. - Болит очень сильно. - Когда мы доберемся до места, я сделаю все, что нужно, - сказал он ему. - Ты не опасно ранен. Нечего тебе расстраиваться. - Я ранен, - сказал негр. - Я никогда еще не был ранен. Как я ни ранен, все равно это опасно. - Ты просто испугался. - Нет, сэр. Я ранен. И мне очень больно. Меня всю ночь трясло. Негр продолжал ворчать и наконец, не утерпев, снял повязку, чтобы посмотреть на рану. - Оставь в покое, - сказал ему тот, что правил.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору