Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Страуб Питер. Тайна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
они вышли из школы и оказались на стоянке, где Деннис обычно ставил свой черный "корвет" с откидным верхом, который выглядел немного высокомерно среди потрепанных пикапов, старых велосипедов и напоминавших подводные лодки "седанов", на которых ездили остальные преподаватели. Тому пришлось сложиться пополам, чтобы поместиться в машине, колени его оказались примерно на уровне носа. Он улыбнулся, и улыбка тут же сгладила неприятное впечатление, возникшее у Денниса несколько минут назад. Улыбнувшись в ответ, Деннис сообщил Тому, что он, наверное, самый высокий пассажир, которого ему приходилось возить в своей машине. Выезжая на Скул-роуд, Деннис прибавил скорость. Ветер трепал волосы и галстук Тома, и у учителя было такое чувство, словно он посадил рядом с собой на сиденье добродушного большого пса. - Тебе, наверное, тесно, - сказал он. - Можешь подвинуть сиденье назад. - Я уже подвинул, - улыбнулся Том. Сейчас он был похож на циркового акробата. - Потерпи, осталось недолго, - успокоил его Деннис, сворачивая на Калле Бергофштрассе. Они проехали мимо дорогих магазинов и оказались на Калле Дроссельмейер с четырехполосным движением, миновали новый торговый центр "Дос де Майо" и статую Дэвида Редвинга, первого премьер-министра Милл Уолк, оставили позади несколько кузниц, палаток предсказателей судьбы, автомастерских и магазинчиков, где продавали питонов и гремучих змей. Они двигались, как обычно, в потоке велосипедов и конных упряжек. Дорога их вела мимо консервной фабрики и сахарного завода дальше на юг, через район под названием Уизел Холлоу, где была убита собственным сыном женщина, "спавшая на королевских сокровищах" ("Свидетель"). Деннис свернул на Маркет-стрит, умело объехал фургоны с продовольствием, припаркованные перед "Остенд-маркет", вылетел на последних секундах желтого света на Калле Бурле и после этого свернул наконец на запад. - Где вы живете? - спросил Том. - Рядом с парком. Том кивнул, считая, что речь идет о парке на берегу океана, и Деннис, должно быть, решил заехать по дороге домой в какой-нибудь магазин. - Готов спорить, это мама попросила вас поговорить со мной, - сказал он. Деннис повернул голову и удивленно посмотрел на своего ученика. - Почему ты так думаешь? - Вы знаете почему. Деннис не знал, что ответить Тому. Он должен был либо признаться, что Глория Пасмор рассказала ему об альбоме с газетными вырезками, и тем самым дать Тому понять, что мать рылась в его вещах, или же отрицать, что Глория как-то причастна к их сегодняшней поездке и предстоящему разговору. Если он станет все отрицать, то вряд ли сможет потом упомянуть об альбоме с вырезками. К тому же Деннис понимал, что, отрицая участие Глории, будет выглядеть глупо, а это было против его правил. И он, безусловно, отстранится от Тома, невольно встав на сторону его родителей, а это тоже не в его правилах. Следующая фраза Тома только усилила его замешательство. - Мне жаль, что вы так расстроились из-за моего альбома, - сказал он. - Конечно, это не может вас не волновать. - Что ж, я... - Деннис замялся, не зная, что сказать дальше. Он вдруг почувствовал себя виноватым, а Том был достаточно смышленым мальчиком, чтобы это не заметить. - Расскажите мне о ваших книгах, - попросил Том. - Мне нравятся редкие издания и все такое. Облегченно вздохнув, Деннис начал рассказывать о своей главной удаче - о том, как нашел в букинистическом магазине в Блусбери рукопись "Потерь при Пойнтоне". - Как только я зашел в этот магазин, у меня тут же возникло чувство, что я найду там что-то необычное, - сказал Деннис. - Я не мистик и не очень-то верю в предчувствия, но, войдя в тот магазин, я почувствовал, что мною овладела какая-то неведомая сила. Я сразу вспомнил сцену из "Золотого котла" Генри Джеймса, когда Шарлотта и принц заходят в антикварный магазин, чтобы купить Мэгги свадебный подарок - ты ведь читал эту книгу? Том кивнул. Он внимательно выслушал перечень книг, выставленных на продажу в антикварном магазине, описание его владельца и мистического чувства Хэндли, которое усиливалось по мере того, как он переходил от полки к полке, о восторге, охватившем его, когда он набрел в задней части магазина на стеллаж со старыми книгами и наконец обнаружил на нижней полке между атласом и словарем ящичек с отпечатанными на машинке листами. Деннис открыл ящик, почти догадываясь, что увидит внутри. - Страницы начинались с середины книги. Прочтя несколько предложений, я сразу догадался, что передо мной - "Потери при Пойнтоне". Эта книга была самой первой, которую Джеймс диктовал, причем диктовал не всю, а только часть. У него стала болеть рука, и он нанял секретаря по имени Уильям Макалпин. Я сразу понял, что нашел рукопись, отпечатанную Макалпином позже, в которую он включил также главы, написанные Джеймсом от руки, чтобы послать ее издателям. Я никогда не смогу это доказать, но мне и не хочется это доказывать. Я и так знаю, что именно нашел. Я отнес рукопись владелицу магазина, дрожа, как осиновый лист, и он продал мне ее за пять фунтов, очевидно, решив, что я сумасшедший, которому все равно, что покупать. Он, конечно же, решил, что я покупаю рукопись ради ящичка. Деннис сделал паузу - отчасти потому, что на этом месте слушатели обычно начинали хохотать, но еще и потому, что давно не пересказывал никому эту историю, и теперь на него снова нахлынули чувства, испытанные в тот день - триумф и бесконечное ликование. Слова Тома вернули его на землю. - Вы читали об убийстве Мариты Хасслгард - сестры министра финансов? - Том снова повернул разговор в прежнее русло. - Конечно, читал, - ответил ему Деннис. - Ведь не думаешь же ты, что я живу, засунув голову в мешок. - Он взглянул на Тома с некоторым раздражением. Мальчик успел положить ноги на приборный щиток и теперь посасывал шариковую ручку, держа ее наподобие сигары. - Но оказалось, тебе неинтересно, о чем я говорю. - Мне очень интересно все, что вы говорите. Так что же, по-вашему, с ней случилось? Деннис вздохнул. - Что случилось с Маритой Хасслгард? Ее убили по ошибке. Нападавший считал, что в машине находится ее брат. Это ведь случилось поздно ночью. Обнаружив ошибку, убийца засунул ее тело в багажник и быстро покинул остров. - Значит, вы согласны с тем, что написано в газетах? Большинство жителей Милл Уолк придерживались теории, пересказанной только что Деннисом Хэндли. Та же версия была изложена на страницах "Свидетеля". - В общем, да. Думаю, да, - сказал Деннис. - Я не помню точно, что написано в газете, но, думаю, они правы. Но не можешь ли ты сказать мне, какое отношение имеет убийство этой женщины к находке рукописи "Потерь при Пойнтоне". - А как вы думаете, откуда появился этот убийца? - Наверное, его нанял кто-нибудь из политических противников Хасслгарда - из тех, кто против его политики. - Каких-то определенных политических действий? - Это может быть все что угодно. - А вам не кажется, что теперь ему надо быть бдительнее - нанять охрану и все такое? - Что ж, попытка убить министра провалилась, убийца скрылся. Полиция ищет его, и, когда найдет, он обязательно расскажет, кто его нанял. Если кому-то и надо чего-то бояться, так это человеку, заплатившему убийце. Все это, конечно же, были прописные истины. - Но почему, как вы думаете, он засунул тело сестры министра в багажник? - О, какая разница, куда он засунул несчастную Мариту. Это ведь не играет роли. Убийца заглянул в машину и увидел, что убил сестру предполагаемой жертвы. Тогда он спрятал тело в чемодан. Но тебе не кажется, что мы обсуждаем слишком уж мрачные вещи? - А вы не помните, что это была за машина? - Конечно помню - "корвет", точно такой же, как этот. Надеюсь, мы покончили наконец с этим вопросом. Наклонившись к Деннису, Том вынул изо рта ручку. - Почти покончили. Марита была крупной женщиной, не так ли? - Я не вижу смысла продолжать... - У меня осталось всего два вопроса. - Честное слово? - Вот первый. Откуда, по-вашему, женщина, убитая в Уизел Холлоу, взяла деньги, которые она спрятала под матрац? - А второй? - Откуда, по-вашему, взялось то, чувство, которое охватило вас на пороге антикварного магазина, - чувство, что вы обязательно найдете что-то важное. - Мы ведем разговор или просто фантазируем на свободную тему? - Вы хотите сказать, что не знаете, откуда взялось это чувство? Деннис только покачал в ответ головой. Впервые с тех пор, как они свернули на Калле Бурле, Том обратил внимание на окружавшие их высокие дома. - По-моему, мы едем вовсе не к парку на берегу. - Я живу вовсе не у парка на берегу - с чего ты взял? А, - Деннис улыбнулся Тому. - Я живу возле другого парка - Парка Гете. Рядом с кварталами, где раньше торговали рабами. Девяносто процентов домов в этом районе построены в двадцатые или тридцатые годы. Это добротные солидные дома с крылечками, арками и другими интересными деталями. Люди напрасно недооценивают этот район. - К Деннису вновь вернулось хорошее расположение духа. - Не знаю, почему бы школе Брукс-Лоувуд не открыть здесь свой филиал. Том медленно повернул голову и заглянул в лицо Деннису. - Хасслгард не учился в Брукс-Лоувуд. - Знаешь, я никак не могу понять, какое это имеет отношение к убийству его сестры, - выражение лица Тома почему-то вызвало у Денниса смутную тревогу. Взгляд мальчика словно обратился вдруг внутрь, а кожа стала бледной, почти серой, под покрывавшим ее загаром. - Не хочешь отдохнуть немного? - спросил Деннис. - Я могу остановиться у парка - посмотрим на зиггураты. - Мне нельзя дальше, - сказал вдруг Том. - Что? - Сверните к тротуару и высадите меня здесь. Меня немного тошнит. Не беспокойтесь обо мне. Пожалуйста. Деннис остановил машину. Том наклонился вперед и положил голову на приборную панель. - Ты что, действительно думаешь, что я брошу тебя здесь одного? - удивился Деннис. Том потерся лбом о панель. Жест этот был таким детским, что Деннису тут же захотелось погладить мальчика по волосам. - Ну, конечно же, нет, Том. Я довезу тебя до своего дома, и ты полежишь немного. Он помог Тому откинуться назад и положить голову на спинку сиденья. Глаза его напоминали сейчас два блестящих камушка. - Поедем ко мне, - сказал Деннис. Том медленно покачал головой и закрыл лицо руками. - Не могли бы вы отвезти меня в другое место? Деннис удивленно поднял брови. - В Уизел Холлоу. Том внимательно посмотрел на Денниса, и у того возникло вдруг ощущение, что он разговаривает не с семнадцатилетним подростком, а с сильным взрослым человеком. Он повернул ключ и снова завел мотор. - В какое-то определенное место в Уизел Холлоу? - спросил он. - На Могром-стрит. - Могром-стрит, - машинально повторил Деннис. - Что ж, это, пожалуй, не лишено смысла. В какое-то определенное место на Могром-стрит? Том закрыл глаза, и Деннису показалось даже, что он задремал. Культура и цивилизация коренного населения Милл Уолк практически исчезла к началу восемнадцатого века. Единственное, что от нее осталось, не считая самих туземцев с бессмысленными лицами и гнилыми зубами, - это две зиггураты на открытом поле, где устроили потом Парк Гете. На основании одной из пирамид было написано: "Могром", на другой - "Рамбишур". Хотя никто давно не помнил значения этих загадочных слов, местные жители относились к ним с огромным уважением. В одном конце Уизел Холлоу находилась Могром-стрит, пересекавшая Калле Рамбишур, в другом - кафе "Могром" и пицца "Рамбишур". "Скобяные товары Рамбишур" и "Кузница Могром" соседствовали с "Ломбардом Рамби-Мог". На Калле Рамбишур находилась школа для детей туземного происхождения под названием "Зиггурата", аптека "Зиг-Рам", книжный магазин Могром и магазин "М-Р - искусственные конечности". Деннис молча проехал вверх по Калле Бурле, свернул на Маркет-стрит и снова проехал мимо "Остенд-маркет", затем миновал небольшой подъем, известный под названием Стрелка Форшеймера. Сбоку от дороги виднелись серые контуры консервной фабрики Редвингов и сахарного завода Тилманов. Уизел Холлоу лежал в низине, за высоким холмом. Том по-прежнему сидел с закрытыми глазами. Деннис направил машину к Могром-стрит. - Ну что ж, - Том резко выпрямился, словно кто-то невидимый потянул за ниточку, привязанную к его голове. Он весь дрожал от нетерпения. Деннису показалось, что, если он не прибавит скорость, Том выпрыгнет из машины. Могром-стрит начиналась у подножья холма, пересекала Калле Рамбишур и вела к самому центру Уизел Холлоу. Западный конец улицы терялся среди трущоб, состоявших из хижин, а то и навесов из старых одеял, натянутых на деревянные столбы. Изредка здесь попадались более добротные дома, сложенные из розового или белого камня, но гораздо больше было домиков, сложенных из прислоненных друг к другу фанерных листов. В двух кварталах от дороги посреди улицы лежала, тяжело дыша, большая черная собака. Козы и куры гуляли по пожухлой траве между покореженными машинами и разрушенными загонами для скота. Деннис тщетно пытался сосредоточиться на мелодии рок-н-ролла, звучащей из динамиков. Том наклонился вперед и внимательно рассматривал номера домов. - Поверните направо, - попросил он. - Ты хоть понимаешь, что я понятия не имею, что происходит? - Поезжайте помедленнее. Деннис повиновался. Том внимательно изучал дона и хижины на ближайшей к нему стороне улицы. Одна из коз повернула голову в их сторону, а куры беспокойно забегали по траве. Машина доехала до перекрестка с написанным от руки указателем "Калле Фридрих Хасслгард". Рядом со знаком вдруг выросли словно из-под земли двое туземных ребятишек с грязными личиками - один был одет к коричневые шорты и держал в руках игрушечное ружье, другой - абсолютно голый. Они угрюмо и в то же время дерзко рассматривали машину Денниса. - Следующий квартал, - сказал Том. Деннис медленно повел машину мимо не сводящих с него глаз ребятишек. Собака равнодушно подняла голову. Деннис объехал пса, который, тяжело вздохнув, принял прежнюю позу. - Стоп, - сказал Том. - Приехали. Деннис остановил машину. Том наклонился в сторону, чтобы лучше разглядеть деревянный домик. От рифленой жестяной крыши исходил жар. Домик казался пустым. Том открыл дверцу машины и пошел к дому. Деннис ожидал, что Том заглянет в окно, прежде чем войдет в дверь, но мальчик скрылся за углом дома. Сидя за рулем "корвета", Деннис чувствовал себя чересчур заметным. Ему было жарко. Ему показалось вдруг, что кто-то карабкается сзади на машину, но, высунув голову в окно, он увидел что это просто собака во сне скребет землю задними лапами. Деннис посмотрел на часы - с того момента, когда Том исчез за углом дома, прошло четыре минуты. Он закрыл глаза и застонал. Но тут снова раздался шелест травы и, открыв глаза, Деннис увидел Тома Пасмора, идущего обратно к машине. Том шел очень быстро, и на лице его ничего нельзя было прочесть. Он снова сложился пополам и упал на сиденье рядом с Деннисом, ни разу не взглянув на него. - Заверните за угол, - сказал он. Деннис включил зажигание, отпустил сцепление, и машина двинулась вперед. Из домика напротив доносилась мелодия "Ла бамбы", и Деннис подумал вдруг, как здорово было бы сейчас растянуться на диване и сделать хороший глоток джина с тоником. - Поезжайте вон туда, - командовал Том. - Помедленнее. Деннис свернул на узенькую улочку. - Стоп, - сказал Том. Они подъехали к полуразрушенной стене, и Том высунулся из машины, пристально вглядываясь в высокую желтую траву, растущую по другую сторону. - Дальше! - Машина снова двинулась вперед, и через несколько метров оказалась перед зелеными дверями конюшни, переоборудованной в гараж. Два затянутых паутиной пыльных окошка уныло глядели на узкую улицу. - Здесь! - Том выскочил из машины. Приставив ладони к стеклу, он заглянул в одно из окон, потом в другое, потом снова в первое. Затем Том выпрямился и закрыл лицо руками. - Теперь наконец все? - спросил Деннис. Том вернулся в машину. - Я везу тебя домой! - Мистер Хэндли, вы должны повозить меня по кварталу. Мы должны прочесать все улицы в этой части Уизел Холлоу. "Нет, я должен отвезти тебя домой!" - ясно звучало в мозгу Денниса, но вместо этого он произнес: - Что ж, если хочешь... - и "корвет" двинулся дальше. Они свернули еще на одну улочку, где рядом с хижинами стояли ржавеющие машины, а за высохшими желтыми газонами виднелось несколько домов побольше. Козы равнодушно щипали травку рядом с палатками из старых одеял. Том пробормотал что-то невнятное, напоминавшее кошачье мяуканье. В двадцати ярдах впереди, по другую сторону улицы стоял точно такой же черный "корвет", как у Денниса, почти незаметный под кучей мусора - консервные банки, пустые бутылки, гниющая луковая шелуха, кусочки облепленного мухами мяса. Из-под всего этого выглядывала отполированная до блеска машина. - Высадите меня здесь, - Том открыл дверцу, прежде чем Деннис успел остановить машину. Том подбежал к "корвету" и положил руки на капот. На секунду - на одну секунду, показавшуюся ему бесконечно долгой, - Тома посетило чувство, напоминавшее дежа вю, скорее это было даже эхо настоящего чувства. Тому показалось, что он стал невидимым, несуществующим для мира реальных вещей и вступил в мир, где каждая деталь была преисполнена великого смысла - он словно проник под кожу этого мира. Это сладкое и одновременно тревожное чувство было хорошо знакомо Тому. Том медленно двинулся к окну рядом с местом водителя. Окно было сплошь в трещинах. Нагнувшись, он разглядел посредине аккуратное пулевое отверстие диаметром около дюйма. Место водителя было заляпано кровью, тонкая кровяная пленка покрывала также соседнее сиденье. Том обошел машину и, повозившись немного с багажником, наконец открыл его. Внутри тоже было море крови, но немного меньше, чем на сиденьях. И тут Том увидел тело, втиснутое в крошечное пространство багажника. Он подошел к двери со стороны пассажирского места, открыл ее и опустился на колени. Затем провел пальцами по гладкой черной коже сиденья. На землю посыпались коричневые хлопья засохшей крови. Он снова стал шарить по сиденью и вскоре нашел у самой двери, под вспоротой обшивкой, кусочек ваты, пропитанной кровью. Том просунул палец под обшивку и нащупал внутри округлую металлическую поверхность. Он с шумом выдохнул воздух и поднялся на ноги. Тело его было сейчас необычайно легким, словно он мог бы подниматься все выше и выше, навсегда покидая эту землю. Призрачное сияние окутало вдруг ржавые колеса, лежащие во дворе дома напротив, и старый зеленый "седан", стоявший чуть ниже по улице. Том поглядел на Денниса Хэндли, вытиравшего лоб белым носовым платком, и лицо его расплылось в улыбке. Он пошел к машине Денниса - собственные ноги казались Тому необычайно длинными. И тут внимание его привлекло движение там, где он вовсе не ожидал его увидеть, и Том резко повернул голову, чтобы взглянуть на "седан", припаркованный у противоположной стороны улицы. Из заднего окна машины на него глядело лицо Леймона фон Хайлица. Глаза их встретились, и оба тут же поняли друг друга без слов. Фон Хайлиц приложил к губам палец в перчатке. *** Деннис Хэндли отвез своего лучшего и самого загадочного ученика домой, время от времени неуверенно задавая ему вопросы и получая на них невнятные, односложные ответы. Том выглядел бледным и усталым, и у Денниса возникло странное чувство, словно он бережет себя для еще одной попытки. Когда он попытался представить себе, в чем могла бы состоять эта попытка, перед глазами возникла картина Тома Пасмора, сидящего перед старым "ундервудом" - таким же, как тот, на котором Деннис печатал отчеты в конце семестра - и печатающего одним пальцем посередине чистого листа - "Дело о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору