Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Олдрич Белли Томас. Воспоминания американского школьника -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
. На! Тащи! Да возьми расписку, а то ведь он, сквалыга, скажет, что ни черта не получал. Я скорее шапку в охапку - и побежал. Ну и берлога у этого Вингета. На улице жара, а у него все окна закрыты, пыль, паутина по всем углам. А книг конторских - просто тьма, как дрова в углу сложены. Только сел старикашка писать расписку, кто-то стучит в дверь. Пошел он открывать, и слышу я вдруг какой-то знакомый голос в коридоре. Сладенький такой. Я заглянул в щелку. Вот тебе и раз! Наш Конвей. - Мистер Вингет. Будьте любезны уплатить мне пять долларов, я знаю преступников. Старик потер руки, хихикнул и говорит: - Опоздали-с, молодой человек. Преступники обнаружены без вас. - Как, уже? Да ведь газета только что вышла. - Уже. В другой раз будьте попроворнее. - Да вы, может быть, не тех знаете?! - Тех самых. Будьте здоровы, молодой человек. И захлопнул перед его носом дверь. Я схватил расписку - и за ним. На углу догнал его и говорю: - Ну, Билли, что получил за доносик? Он испугался, что я его вздую, и понесся от меня, как заяц. А я к вам! Хорошенькая история? - Ну и мерзавец этот Конвей! - воскликнул Гаррис. - Попадись он мне только! - стукнул я по воздуху кулаком. Со стороны площади донесся выстрел. Из-за реки, как эхо, отозвался другой. Где-то за нашим домом с треском взорвалась целая дюжина петард. Ривермут салютовал четвертому июля. - Черт с ним, с этим Конвеем! - закричал Гаррис. - Где наши петарды? Отпразднуем хорошенько сегодняшний день и наше избавление. Мы выкатили из сарая огромную пустую бочку и торжественно поставили ее посреди двора. Весь запас наших петард был пущен в ход, и взрыв получился на славу. Жаль, что у нас нет ни ружья, ни пистолета, - сказал Чарлз Марден. - Как нет? - закричал я, побежал к себе в комнату, сорвал со стены свой медный пистолет и, запыхавшись, вернулся во двор. - Заряжен настоящим порохом! - Покажи-ка, - сказал Гаррис и недоверчиво повертел пистолет в руках. - Он не выстрелит. - Выстрелит! - Я нажал собачку. Курок слабо щелкнул. Пистолет молчал. Потом попробовал Гаррис, за ним Перец Виткомб, Бенни Уоллес и Марден. Пистолет молчал. - Не может быть! Он же стрелял в Новом Орлеане. Я вырвал у Мардена пистолет и изо всех сил дернул собачку. Ба-бах... Целое облако дыма взвилось надо мной. Что-то с размаху ударило меня в грудь, а руку дернуло и как будто оторвало от плеча. - Ты ранен? Ты ранен? - закричал Уоллес. - Н-не знаю... - растерянно пробормотал я. Дым рассеялся, и я увидел, что от моего прекрасного пистолета осталась только погнувшаяся рукоятка. Я с грустью смотрел на эти жалкие остатки. - Не вешай нос, Том, - сказал Гаррис, - твой пистолет погиб славной смертью в день четвертого июля. - Давайте похороним его с почетом! - предложил я. - Похороним! Похороним! - закричали Марден и Уоллес. Я притащил коробку из-под дедушкиных сигар. Уоллес пожертвовал свой носовой платок, и мы завернули в него рукоятку моего бедного пистолета. Под грушевым деревом мы вырыли ямку и торжественно опустили в нее сигарный ящик. Забросали ящик землею, насыпали холмик и покрыли его маргаритками с любимой тетушкиной клумбы. Над могилкой мы водрузили дощечку с надписью: "ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ " мистер ГРОМОБОЙ из НОВОГО-ОРЛЕАНА, погибший геройской смертью 4-го июля 1847г. двух лет от роду. - Вечная память тебе, старый товарищ, - сказал я и снял шапку. - Ты служил мне верой и правдой. Ну а теперь - на площадь! "10" На площади у ратуши столпились дамы в светлых платьях, горожане в длиннополых сюртуках, сельские жители в толстых куртках с блестящими пуговицами. Над бантами, яркими зонтиками, цилиндрами, крестьянскими шляпами с кокардами высилась голубая, украшенная флагами трибуна. На трибуне размахивал руками Иезекил Элькинс, секретарь муниципалитета. В черном сюртуке, черном галстуке и узких панталонах, он был похож на рассерженного майского жука, дрыгающего лапками. Иезекил Элькинс что-то говорил, широко раскрывая рот. Мужчины вытягивали шеи, дамы подымались на цыпочки. Все молчали и слушали. Мы пустили в ход кулаки и локти, чтобы пробраться к трибуне. Но кулаки и локти не помогли. Мы так и остались позади. Только отдельные слова речи долетали до наших ушей: "Уважаемые сограждане... Великий день четвертого июля..." Нам скоро надоело ловить обрывки слов и смотреть, как разевает рот Элькинс, и мы уже стали подумывать, где бы найти что-нибудь позанятнее. Но, к нашему счастью, Иезекил кончил речь. "Ура!.. Да здравствует свободная Америка!" - загремело со всех сторон. Шапки полетели в воздух, застучали каблуки, захлопали руки. Мы тоже заорали: "Ура! Ура! Да здравствует свободная Америка!" Чарлз Марден сложил ладони коробочкой и хлопал так громко, что соседи оборачивались. Перец Виткомб забросил свою шапку прямо на дерево. Она висела на ветке, как яблоко, и качалась. Мы еле сшибли ее потом камнем. Иезекил поклонился, прижав руку к сердцу, и сбежал с трибуны. Толпа заколебалась и расплывалась по всей площади и по соседним бульварам. Дамы просунули под локти своих мужей ручки, затянутые в светлые перчатки, и подхватили пышные оборки праздничных платьев. Мужчины важно вели дам, свободной рукой опираясь на трость. Девицы, шурша крахмальными юбками, взявшись под руки, шли целыми шеренгами. Они поглядывали по сторонам, перешептывались и хихикали. Мальчишки шныряли в самой гуще толпы, проскальзывали под локтями толстого лавочника, наступали на платья дамам, плечом разбивали шеренгу барышень. - Элькинс... Америка... Речь... Городское управление... - жужжала толпа. - Молодчага Элькинс. Здорово это он про бостонцев, как они скормили рыбам английский чай. Перед нами шел, расталкивая толпу саженными плечами, ломовой извозчик Смит. - Посмели бы они теперь приставать к Америке! Мы бы им!.. Смит был самый сильный человек в Ривермуте. Он бросал на свою телегу огромные мешки, точно в них была не мука, а пух. Все школьники нарочно бегали на рынок смотреть на силача. Мы догнали Смита и вежливо сняли перед ним шапки. - Здорово, пареньки, - приветливо ответил он с красной пятерней сгреб с курчавой головы высокий картуз. Стайка розовых и голубых мисс заслонила от нас Смита. Запахло резедой и ландышами. Атласная лента скользнула у меня по носу. - ... Мистер Элькинс произнес прелестную речь, - с жаром говорила девица в шляпе с незабудками. - Но как жаль, что он такой старый и некрасивый. Вот если бы у него были большие черные глаза и прямой нос, как у Генри Джонса из магазина "Последние моды"... - Вот пигалицы, - прошептал Чарлз Марден. - Глядите, ребята, что сейчас будет! Чарлз вытащил из кармана "лягушку" (так назывались у нас трескучие прыгающие ракеты). - Ах!.. Ой!.. Ай!.. - завизжали девицы и рассыпались в разные стороны - "лягушка" прыгала прямо у них под ногами, трещала и бросала искры на кисейные платья. - Ох уж эти мальчишки, - сказал Марден девицам и скорчил самую постную физиономию. - Вечно они пристают к гуляющей публике. Мы все вежливо поклонились и, как ни в чем не бывало, пошли дальше. Вокруг площади как грибы выросли маленькие ресторанчики: два-три столика, четыре скамейки и огромные вывески. САМОЕ холодное мороженое И САМЫЕ горячие пирожки Лучшее в АМЕРИКЕ Пиво Прохладительные напитки ДЕШЕВО И ВКУСНО Но больше всего мне понравилась намалеванная яркими красками огромная пивная кружка с пышной пеной, переливающейся через край. Кружка была точь-в-точь Везувий во время извержения. - Зайдем сюда, выпьем по кружке пива. Я угощаю. Мы уселись на скамейки и спросили "лучшего пива в Америке". Долговязый парень в белом переднике поставил перед нами шесть тяжелых глиняных кружек. Пиво шипело и пенилось. Пузырьки вздувались и лопались. Горький холодок пощипывал язык. Какой-то мальчишка остановился перед ресторанчиком и посмотрел на нас с завистью: - Ишь, расселись, черти! Мы потягивали пиво маленькими глотками. Приятно сидеть за столиком и поглядывать на мальчишек, шмыгающих вокруг! Гаррис очень шикарно закинул ногу на ногу и сдвинул на затылок шляпу. Но пива в кружках становилось все меньше и меньше, и наконец круглое дно выглянуло и заблестело, как лысина. Я поднял кружку, запрокинул голову и вылил в рот последнюю каплю. - Жаль, - сказал я, - было вкусно. - Будет еще вкуснее, - сказал Марден. - Идем к Петтинджилю есть мороженое. Я порылся в карманах. - У меня больше нет денег. - Я все до цента потратил на петарды, - заявил Виткомб. - А я на яблоки, - прибавил Бенни Уоллес. - Бросьте, друзья, идите, если зовут, - сказал Марден. Мы не заставили себя долго просить и отправились к Петтинджилю. Кондитерская Петтинджиля была самая лучшая кондитерская в городе. Хозяин ее, мистер Петтинджиль, был самый знаменитый человек в Ривермуте. Ни один свадебный обед, ни один юбилейный вечер не обходился без пломбира и тортов его изготовления. Но не торты и пирожные прославили мистера Петтинджиля. Он был капельмейстером любительского оркестра "Ривермутских друзей музыки". И когда его кругленькая фигурка, горбатый нос и торчащий, как петушиный гребень, хохолок появлялись на эстраде, публика хлопала, не жалея ладоней. Мистер Петтинджиль дирижировал, приподнимаясь на цыпочки и грациозно размахивая палочкой. На репетициях эта самая палочка дробно стучала по деревянному пюпитру и угрожающе качалась перед носом зазевавшегося фагота или барабанщика. Мистер Петтинджиль был вспыльчив. Чарлз Марден дернул дверь с надписью: "Кондитерское искусство Петтинджиля". Серебристо зазвенел колокольчик, и мы вошли в кондитерскую. По стенам на полках были аккуратно расставлены коробки, перевязанные розовыми и голубыми ленточками. С крышек улыбались кудрявые красавицы, прижимавшие к груди букеты роз. На стойках под стеклом нежно белели и розовели кремовые башенки тортов и пирамиды конфет. Сладкий запах ванили и рома поднимался от напудренных сахаром кексов и пудингов. За прилавком стояла продавщица в кружевном передничке и кружевном чепчике. У нее щеки розовые, как засахаренные персики, а оборочки чепца, воротничка и рукавчиков пышные, как крем на пирожных. Кафе было в комнате за магазином. Мы прошли туда и заняли столик на "шесть персон". В кафе было пусто. Приближался обеденный час, а ривермутские жители не любили портить сладостями аппетит перед обедом. В глубине комнаты, за зеленой перегородкой, мистер Петтинджиль принимал заказы. Чарлз Марден заказал мороженое, и через пять минут девушка в белом переднике поставила перед нами блестящий поднос. На стеклянных вазочках красное, малиновое и кремовое ванильное мороженое высилось легкими горками. Тоненькие костяные ложечки торчали из каждой верхушки. Мы набросились на мороженое, и скоро вазочки опустели. Самая придирчивая посудомойка не могла бы на нас пожаловаться: никто не оставил ни капли. - Спроси еще! - воскликнул Марден, облизывая ложку. - Том Белли, скажи Петтинджилю, чтобы он прислал второй поднос. Я посмотрел на Мардена недоверчиво. Что он? Шутит? Откуда у него столько денег? Нет, Марден не шутил. У него было совсем серьезное лицо. Ну, если так... Я пошел за перегородку. Петтинджиль сидел за стойкой и что-то записывал в конторскую книгу. - Мистер Петтинджиль, пришлите нам, пожалуйста, еще столько же порций мороженого. - Ванильного или малинового? - И того, и другого, будьте любезны. - А денег-то у вас хватит? - Раз мы заказываем... Я отдернул драпировку и пошел к своему столику. "Что же это? Где они?" На подносе пустые вазочки, стулья в беспорядке вокруг стола. И никого! Ни одного человека! Ноги и руки у меня похолодели. Удрали, пока я разговаривал с Петтинджилем? А у меня ни пенса... А Петтинджиль шутить не любит. За перегородкой зазвенели ложечки. Несут! Я бросился к дверям. Румяная продавщица раскладывала на стеклянном блюде пирожные. Через магазин нельзя. Я оглянулся направо, налево... Окно! Я с разбегу вскочил на подоконник и, зажмурив глаза, бросился вниз. Пятки больно ударились о мостовую. Хорошо еще, что первый этаж. Не оглядываясь, я понесся что было духу по переулку, свернул в Верхнюю улицу, пересек улицу Старого Рынка и вылетел на площадь. - Стой, сумасшедший! Мина! Мина! - закричали со всех сторон. Я остановился. Какая мина? Где? Передо мной не было ничего, кроме огромной бочки. - Направо! Налево! - кричали из толпы и делали мне какие-то знаки руками. Я ничего не понимал и только растерянно оглядывался по сторонам. Вдруг что-то разорвалось и грохнуло прямо передо мной. Меня сшибло с ног и подбросило в воздух. ---------- - Ну как? Лучше ему? - Кажется, лучше. Он спит. Я открыл глаза. В ногах кровати сидела тетушка Эбигэйль. В одной руке она держала рюмку с водой, в другой аптечный пузырек. Мутные капельки скатывались в рюмку и белым дымком таяли в воде. Дедушка, неслышно ступая, шагал из одного угла в другой. - Слава богу, никаких вывихов и переломов, - шепотом говорила тетушка. - Доктор сказал - просто общее сотрясение. Но что стало со мной, Даниэль, когда я увидела эти носилки! Я думала, что умру... Я попытался приподняться, но все тело у меня заныло, а перед глазами заплясали красные и желтые круги. В ушах зазвенели ложечки Петтинджиля. Я застонал. Тетушкин чепец наклонился ко мне. - Что тебе, Том? Что с тобой? Я хотел сказать: "Не беспокойтесь тетушка", но язык выговорил: "малинового и ванильного". - Господи помилуй! - воскликнула тетушка. - Что он такое говорит? - Здесь продается лучшее пиво в Америке! "11" В классе было пусто. На полу валялись бумажки и кусочки сломанного грифеля. Крышки парт были откинуты, и ящики для книг как будто нарочно показывали свои изрезанные перочинными ножами и заляпанные чернилами стенки. Один из ящиков был покрыт монограммами Г.Б. (парта Генри Блэка), в другом валялась забытая тетрадка, в третьем - целая куча ореховой скорлупы и растрепанный задачник. Я и Бенни Уоллес сидели в углу класса на последней скамейке и, не разгибаясь, скрипели перьями. Нам сегодня не повезло на латинском уроке: неправильные глаголы подвели нас, и мистер Гримшау велел нам остаться после занятий и проспрягать по десятку этих несчастных глаголов. Я уже одолел шесть штук, и рука у меня устала выводить бесконечные Perfectum'ы и Plusquamperfectum'ы. Я отложил перо. - Давай отдохнем, Бенни. - Ладно, - согласился Уоллес и отодвинул тетрадку. - Только ненадолго. Я хочу прийти домой пораньше. Мы с папой едем сегодня в Индию. - Как в Индию? - вытаращил я глаза. - Это секрет, Том. - Расскажи, Бенни. Я не проговорюсь. - Когда папа бывает свободен, - сказал Бенни, - мы раскладываем на столе карту и решаем, куда ехать. Потом придумываем, что взять с собой - какое оружие, платье, провизию, и начинается настоящее путешествие. Садимся на корабль. Иногда бывает буря. Иногда просто качка. Охотимся на китов... Потом - приехали. Если мы в пустыне - покупаем верблюдов. Нанимаем проводника. Папа все знает, где какие деревья, какие где звери. Сегодня мы собирались в Индию. Будет охота на слонов. - Счастливец ты, Бенни. Это здорово интересно. Я бы хотел хоть раз попутешествовать с вами. - Я спрошу у папы, и мы возьмем тебя с собой. А теперь давай заниматься, а то я опоздаю. Папа редко бывает свободен. Мы придвинули тетрадки, и перья опять заскрипели. Через четверть часа Уоллес покончил со своими глаголами. - У меня готово. Я побегу, Том. - Иди, я тоже скоро кончу. Уоллес собрал книги и выбежал из класса. "Какой славный парень этот Уоллес. Роджерс вечно дразнит его "девчонкой". Глупо. Разве девчонки бывают такие умные? А что мускулы у него некрепкие, так это сущие пустяки. Подарю ему свой перочинный ножик". tetigimus tetigistis tetigerunt... Кончено! Я собрал книги, стянул их ремешком и, размахивая связкой, выскочил на крыльцо. Негодяй! Возле калитки, прижатый к забору, стоял Уоллес. Перед ним, загораживая выход, приплясывал Конвей. - Уа, уа... Наш младенец захотел кушать. Ничего, твоя кашка не простынет. Сэт Роджерс, прислонясь к дереву, смотрел на Бенни и Конвея. Он заложил руки в карманы и весело посвистывал. - Если очень торопишься, попроси хорошенько, - пищал Конвей, - может, и отпущу, а пока отведай вот этого. - И Конвей щелкнул Бенни прямо в нос. Воздух застрял у меня в горле - ни туда, ни сюда. Зубы сжались так, что в скулах стало больно. Сердце заколотилось, застучало, запрыгало. Потом что-то горячее поднялось к глазам и зашумело в ушах. Я соскочил с крыльца и с размаху запустил в Конвея связкой книг. - Берегись, Билли! - закричал Роджерс. Конвей бросил Бенни, но не успел увернуться, и связка ударила его в грудь. Он пошатнулся. Я подскочил к Конвею, схватил обеими руками за куртку и стал трясти так, что у него защелкали зубы. Конвей рванулся. В руках у меня осталась только большая перламутровая пуговица. Пальцы Конвея впились в мои волосы. - Стой, стой, ребята! - во двор ввалилась толпа мальчишек с ракетками и мячами. Впереди бежал Фил Адамс. Он кричал: - Что это у вас? Драка? Драться, так драться по правилам! Нас схватили за куртки и оттянули друг от друга. Фил вынул носовой платок и туго обвязал мне голову. - И куда только ты лезешь с такими вихрами? - ворчал он. - Все равно. Скорее, Фил. Пусти, - бормотал я. Конвей смотрел на нас исподлобья. - Сэт, повяжи мне тоже голову, - потребовал он. Коротенькие волосы Конвея трудно было ухватить даже щипцами, но Роджерс сейчас же вынул из кармана клетчатый платок и, аккуратно сложив его, повязал голову друга. - Не забудь приемы бокса, которые я тебе показывал, - шептал мне Фил. - Не стискивай кулак. Бей косточками. И все в одну точку. Наскакивай снизу - нырком. Помни, что крач у тебя хорошо выходит. Ну, иди. Меня отпустили. Я бросился к Конвею. У Конвея остренький противный подбородок! В подбородок! Рука выпрямилась как пружинная. Зубы у Конвея лязгнули. Он отскочил, пригнулся и ударил меня в живот. Я захлебнулся воздухом. - Хук!.. Хук! - кричал Фил. Я согнул руку, выбросил ее вверх, вбок. - Ой! - взвизгнул Конвей. Голова у него качнулась как тряпичная. "Так!.." - подумал я. Вдруг в глазах у меня потемнело и в горле стало горячо - Билли ударил меня в нос. Брызнула кровь, кто-то закричал. Кажется, Бенни Уоллес. Я рассвирепел и, ничего не слыша, ничего не видя, замолотил кулаками куда попало. Пуговицы отлетели от моей рубашки, нос распух, левый глаз не открывался, но я не чувствовал боли. - Вот тебе! Вот тебе! Вот тебе! Не уйдешь! - сквозь зубы шипел я. - Ура, Том! Конвей бежит! - закричали вокруг. Но кулаки не могли остановиться. - Очнись, дурень! Это я! - закричал Фил Адамс. Он подошел поздравить меня с победой и пожать мою руку, а я заехал кулаком ему прямо в живот. Мальчики хохотали. Я опустил руки и огляделся. Мальчики столпились вокруг меня. Конвей исчез. Я был победителем. Уоллес прикладывал к моему распухшему лицу намоченный под краном платок. Кто-то накинул мне на плечи куртку, кто-то надвинул на подбитый глаз фуражку, мальчики еще раз прокричали "ура" и пошли провожать меня домой. Тетушка Эбигэйль открыла мне дверь. - Господи, боже мой! - Она всплеснула руками и в ужасе отшатнулась. - Это ничего, тетушка, - попытался я улыбнуться. Но распухший нос и подбитый глаз не хотели слушаться: нос упрямо сворачивал в сторону, а глаз сам собой подмигивал. Тетушка, не говоря ни слова, схватил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору