Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Русскоязычная фантастика
      Юлий Буркин, Сергей Лукьяненко. Царь, царевич, король, королевич... -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
Юлий Буркин, Сергей Лукьяненко. Царь, царевич, король, королевич... Ю.Буркин: Друзьям - писателям и фэнам... С.Лукьяненко: В том числе и друг другу! Предисловие, в котором доктор Ватсон впервые видит Холмса растерянным - Я вижу, что вы получили мою телеграмму, Ватсон, - сказал Шерлок Холмс вместо приветствия. И лишь потом, радостно улыбаясь, пожал мне руку: - Как я рад видеть вас, Ватсон! Так любезно с вашей стороны пожертвовать вечером в галерее Тейт, прервать экскурсию с любимым племянником... - Холмс, Холмс, помилосердствуйте, - взмолился я, усаживаясь в кресло перед камином. Огонь весело плясал, на столике поблескивали хрустальные бокалы, а по лестнице уже шаркали тапочки миссис Хадсон. В предвкушении горячего чая я умиротворенно вздохнул и спросил: - Шерлок, я понимаю, как надоели вам мои вопросы, но откуда? Откуда вы все это узнали? Про телеграмму, про племянника, про вечер в галерее Тейт? - Элементарно, Ватсон, - Шерлок Холмс развел руками, потом снял с камина персидскую туфлю с табаком и приступил к набивке трубки. - Все очень просто, если применять мой метод дедуктивного мышления. Итак... Он глубоко затянулся душистым болгарским табаком, снисходительно посмотрел на меня и сказал: - Вчера, как вы помните, я посылал вам телеграмму с приглашением посетить Бейкер-стрит сегодня вечером. Вы ответили мне, что, к сожалению, не можете воспользоваться приглашением, ибо ваш племянник, приехавший из Суссекса на пару дней, просил показать ему галерею Тейт. И вы уже обещали молодому человеку посвятить этому нынешний вечер... - Значит... - растерянно сказал я. Холмс кивнул. - Именно. Я знал, где вы и с кем. Поэтому я попросил посыльного отнести телеграмму в галерею. Раз вы там были, то вы были со своим племянником. Если все-таки пришли - значит, получили телеграмму. Элементарно, Ватсон! - Действительно, элементарно, - был вынужден признаться я. Но Холмсу явно наскучил наш разговор. Он выхватил из-за пояса револьвер, пальнул в потолок и заорал: - Хадсон, чаю! - Спешу, спешу, - пролепетала бедная старушка, пересекая гостинную. В руках ее подрагивал поднос с двумя чашечками пахучей жидкости бледно-желтого цвета. - Если можно, еще по чашечке, - любезно попросил Холмс, пряча револьвер. Миссис Хадсон кивнула, поставила поднос на столик и пустилась в обратный путь. Холмс поднял чашечку, поднес к губам, блаженно улыбнулся: - Попробуйте, Ватсон. Такого вы еще не пили. Это турецкий чай, а турецкий чай есть традиция в Турции. Глядя на медленно рассеивающееся облачко порохового дыма, я вполголоса спросил: - Холмс, Бога ради, что случилось с нашей дорогой миссис Хадсон? Она не ругает вас даже за стрельбу в вечернее время! Холмс пренебрежительно махнул рукой. - Мелочи, Ватсон. Вчера мы поспорили с ней, кто быстрее сложит пасьянс. Я выиграл и теперь могу делать, что угодно, целую неделю. - Шерлок, вы выиграли у миссис Хадсон? - поразился я. - Но она - мастер по раскладыванию пасьянсов, а вы - совершеннейший дилетант. - Позавчера был сильный дождь, - небрежно обронил Холмс. - Ну и что? При чем здесь пасьянс? - У миссис Хадсон застарелый ревматизм. - Ну? - Вы же доктор, Ватсон. Сложите два плюс два. Миссис Хадсон вчера еле шевелила руками из-за очередного обострения ревматизма! А признаться в этом ей мешало женское кокетство. О, женщины, - вздохнул Шерлок. - Женщины... Кстати, именно с женщинами, точнее - с женщиной, связана моя просьба к вам - покинуть племянника и прийти на Бейкер-стрит. Нахмурившись, я попытался проследить за причудливыми изгибами мысли гениального детектива. Так ничего и не поняв, я небрежно спросил: - Так, и зачем же я понадобился? - Вам придется отбросить все личное, - понизив голос, сказал Холмс. - Отбросить все, кроме профессионализма, и выслушать меня до конца. Я понял все в ту же секунду. О, бедный Шерлок! Холостяцкая жизнь, частые визиты в лондонские притоны, необходимость притворяться то нетрезвым матросом, то частным адвокатом... - Холмс, друг мой, - тихо сказал я. - Не пугайтесь. Многие мужчины проходят через это. Помню, в студенческие годы я сам... Впрочем, неважно. Медицина в наши дни сделала огромные успехи. С помощью раствора марганцовки, ляписа и горячей грелки я исцелю вас... Холмс захохотал. Мне даже показалось, что мой бедный друг повредился в уме. Но уже через мгновение Шерлок успокоился и сказал: - О нет, Ватсон! Я не подхватил триппер, вы ошиблись! - Да? - Да! Вы нужны мне как профессионал-помощник сыщика, а не как врач-профессионал. Похвала от Шерлока была событием в нашей дружбе, и я невольно простил ему оскорбительный смех над медицинской наукой. - Я слушаю вас, Холмс, - самым деловым тоном произнес я. Шерлок отхлебнул чая, поморщился, потом слегка наклонился ко мне и доверительным шепотом спросил: - Вы помните сокровища Агры, Ватсон? Помните Знак Четырех? - Как же мне не помнить? - изумился я. - Ведь в результате этого дела я обрел жену, очаровательную мисс Морстен. - Как ее здоровье? - неожиданно спросил Холмс. - Нормально... Холмс кивнул с таким мрачным видом, словно его огорчила эта новость. Потом скорбно сказал: - Ватсон, дорогой. Мы совершили ошибку в том деле, большую ошибку! Мы упустили настоящего преступника и стали причиной гибели невинного человека. Ничто, ничто в этом мире не поразило бы меня так сильно. Визит на Бейкер-стрит Ее Величества, женитьба Холмса, миссис Хадсон, напившаяся рома, - я мог бы представить себе любое из этих событий. Но неудача в расследовании казалось бы столь блестяще завершенного дела... - Неужели нельзя ничего поправить? - с трепетом спросил я. - Можно, - скорбно ответил Холмс. - Выпейте пока чай, Ватсон, это закалит вас... И слушайте, слушайте... Ох, как я не хочу говорить, но истина, друг мой, дороже всего. Итак, несчастный Бартоломью Шолто, владелец сокровищ Агры, был убит. И мы решили, что преступником был дикарь Тонга, слуга Джонатана Смолла... - Да, и разве могут быть сомнения? Отравленная игла в ухе несчастного... - Иглы могут втыкаться в свежий труп с той же легкостью, как и в живое тело, - зловеще сообщил Холмс. - Бог мой, о чем вы? - Ватсон, мне уже во второй раз сегодня приходится напоминать вам, что вы врач. Вы знакомы с растительными ядами... хотя бы понаслышке. Они действуют быстро, но не мгновенно. Неужели вы всерьез полагаете, что человек, в которого вонзилась отравленная игла, останется мирно сидеть в кресле, скорчив лишь злобную ухмылку? - Ну... - Ухмылка. Зловещий оскал на лице мертвеца. Ватсон, если бы Бартоломью был отравлен ядом, вызывающим судороги и спазмы, он просто слетел бы с кресла! Спазмы мускулатуры скинули бы его на пол. - И правда, - с ужасом прошептал я. - Но как же... - Его отравили, но отравили стрихнином, - грустно сказал Шерлок. - Отравили, дождались смерти и усадили обратно в кресло. Усадили, зная, что бедный дикарь проникнет в комнату через чердак и выстрелит! И убийство можно будет свалить на него. - Но... но... это жуткое хладнокровие... расчетливость... кто?! Как можно было все так точно рассчитать? - Слушайте меня внимательно, Ватсон. Что мы имеем? Два брата-близнеца, Бартоломью и Тадеуш, часто ссорящиеся, недолюбливающие друг друга. Тадеуш пристально следит за судьбой Мэри Морстен, посылает ей жемчужины... предлагает поделиться с ней сокровищами. Бартоломью против. Кто еще участвует в драме? Старый негодяй и правдоискатель Джонатан Смолл... имя-то какое заурядное! Его слуга, пигмей, который едва может общаться с хозяином. Тот великодушно выучил пару пигмейских слов, а у Тонга и на это не хватило способностей. Далее. Верный слуга рода Шолто, индус Лал Рао, который почему-то вдруг решил пособлять Смоллу. Зачем, Ватсон? Лал Чавдар, отец Рао, помог майору Шолто спрятать труп Морстена... А сын вдруг решил предать хозяина. Почему? Индусы верный народ, Ватсон! - Как же вы все об®ясните, Холмс? - дрожа от нетерпения спросил я. - Дело обстояло так... Тадеуш, принимая искреннее участие в судьбе Мэри Морстен, рассказал ей о сокровищах и привел к Бартоломью. Он требует поделить сокровища на три части - после чего они с Мэри поженятся и откроют собственное дело - частный пансионат для девушек. - Ох... - только и вымолвил я. - Бартоломью против. Тогда Тадеуш и, простите меня Ватсон, ваша будущая супруга, убивают несчастного скупердяя. Усаживают в кресло... и просят верного Лал Рао, к которому давно под®езжает Джонатан Смолл, поддаться на его уговоры. И дать знать, что в этот вечер Бартоломью останется один... с найдеными сокровищами! Джонатан вместе с пигмеем идут на дело. Они не ведают, что драгоценности уже заменены дешевой бутафорией. Пигмей "убивает" труп, возможно, понимает свою ошибку, но об®яснить что-либо разгневанному хозяину не в силах. Два неудачника уносят поддельные побрякушки. Мисс Морстен приходит к нам, разыгрывает маленькую комедию... потом к ней подключается и Тадеуш, изображая из себя дурачка-ипохондрика. И мы верим им... - Ой... ой... - простонал я. - Джонатан выкидывает поддельные драгоценности в Темзу, пигмей убит нашими пулями... Мисс Морстен, очевидно и вправду полюбив вас, соглашается стать миссис Ватсон. Тадеуш, который ее любит, расстроен, но огромное состояние смягчает его муки. Верный Лал Рао на некоторое время садится в тюрьму... Тадеуш его после вознаградит. Меня смущает лишь одно: почему мисс Морстен до сих пор не сообщила вам о своей доле сокровищ? Видимо, ищет благовидный повод. А может, ее шантажирует бывший соучастник... Она вас любит, Ватсон, утешьтесь этим. - Шерлок выдержал паузу, затем тихо спросил: - Итак, что мы будем делать? Оставим все, как есть или же дадим делу законный ход? - Холмс... - простонал я. - Друг мой... Ваша логика безупречна... Бог мой! Моя жена - убийца! Что делать, я не знаю... Холмс... Холмс захохотал. - Как вы жестоки, - с чувством сказал я. - Милый Ватсон! - Холмс подался ко мне, - успокойтесь! Я лишь хотел показать вам, что методом дедукциии можно доказать любые, прямо противоположные вещи! Детективу надо иметь еще и голову, кроме знаний дедукции! Я пошутил! Бартоломью убил пигмей! Драгоценности на дне Темзы! Ваша жена невинна! Холмс снова захохотал и с криком: - Шампанского, Хадсон, шампанского! - пальнул в потолок из револьвера. - Вы сегодня несносны, - буркнул я сердито, раскуривая трубку. - Как вы можете? Издеваться над миссис Хадсон, пугать меня... Холмс повернулся, и я увидел, что на глазах его блеснули слезы: - Ватсон, дорогой, простите! Я неправ. Но войдите и вы в мое положение - вот уже три недели нет ни одного приличного дела. Я скучаю, Ватсон! Я так скучаю! - Мой бедный друг, - прошептал я. В моей голове родилась безумная мысль, а не организовать ли диковинное преступление? Похитить Биг Бен или обокрасть Тауэр? Ради Холмса я готов был на все. - Я так сильно скучаю, - повторил Холмс. - Очень сильно. Шампанского! - и он опять выстрелил в потолок из револьвера. В это мгновение дверь гостинной отворилась, и колеблющейся походкой вошла миссис Хадсон. Но в руках у нее было не шампанское, о нет! В руках у нее была длинная кавалерийская сабля! На какое-то мгновение мне показалось, что выведенная из себя старушка решила прекратить пальбу, отрубив Холмсу голову или по меньшей мере руки. - Мистер Холмс, - невозмутимо сказала наша добрейшая миссис Хадсон, - незадолго до прихода доктора Ватсона, когда вы кололи себе утреннюю порцию кокаина, и я не решалась вас беспокоить, к вам приходили два джентльмена со слугой-негром. Они забыли вот это... Глаза Холмса засверкали. Он отложил трубку, бережно взял из рук миссис Хадсон саблю, и принялся ее разглядывать. Потом повернулся ко мне: - Ну, что вы можете сказать об этой сабле, Ватсон? Его уныния как ни бывало. Обрадованный такой переменой в своем друге я принял клинок из его рук. - Во-первых, - сказал я, стараясь во всем следовать методу Холмса, - это отличная кавалерийская сабля. С хорошим отвесом... острым клинком. - Великолепно! - подбодрил меня Холмс. - Во-вторых, - я задумался, - забыть саблю, боевое оружие, в чужом доме - это неслыханно! - Так. - И в-третьих - сабля очень потертая, побывавшая не в одном бою. Отсюда можно сделать вывод, ее владелец - пожилой отставной военный, кавалерист, страдающий склерозом и чем-то глубоко озабоченный. - Блестяще! Блестяще! - завопил Холмс. - Вы превзошли себя, доктор! Я скромно улыбнулся. Миссис Хадсон раскрыла было рот, но Холмс строго посмотрел на нее, и старушка промолчала. Тогда друг взял саблю обратно, внимательно осмотрел ее и сказал: - Ну что ж, я могу сказать о владельце этой сабли следующее: это крепкий мужчина средних лет, служивший где-то в Индии, никогда не ездивший на коне, абсолютно лысый, любящий колбасу с чесноком и старающийся прочитать все попадающиеся на глаза книги и газеты. Сабля подарена ему другом. Меня эти бездоказательные построения несколько рассердили. - Холмс, - мягко сказал я, - сегодня вы не в лучшей форме. Шерлок Холмс вздохнул и протянул мне саблю. - Глядите, доктор. Сабля очень тяжелая, старик не сумел бы ее долго носить. А ножны изрядно потерты - но только не с правой стороны, как было бы, езди он на коне, а внизу. Вывод: это крепкий нестарый человек, обычно передвигающийся пешком. - Но почему с кавалерийской саблей? - завопил я. - Подарок, память о друге, - спокойно ответил Холмс. - Клинок сабли выкован из дамасской стали, вывод: ее владелец служил в Индии. На клинке остались крошечные кусочки колбасы с чесноком, похоже, саблю использовали вместо столового прибора. - Боевое оружие? Позор... - прошептал я. - Это еще не все, - соболезнующе сказал Холмс. - На жирном лезвии остались буквально микроскопические частички волос. Цвета их разглядеть не могу, но вывод напрашивается сам собой: владелец сабли регулярно брил ей голову. Я схватил со стола бокал с шампанским и осушил его одним глотком. - Ну и о книгах-газетах, - невозмутимо продолжил Холмс. - На тех же жирных пятнах остались частицы бумаги - как газетной, так и книжной. - Ужасно, - пробормотал я. - Неслыханно... К чему идет Англия? - Самое интересное, что владелец сабли - не англичанин, - задумчиво сказал Холмс, закуривая. - Но доказать это дедуктивно я не могу. Пока. Некоторое время мы молча курили, глядя в камин. Потом я спросил у миссис Хадсон: - Холмс не прав, ведь верно? - Прав, - кротко ответила старушка. - Лысый мужчина средних лет, от него пахло чесноком, он читал "Таймс", разрезая страницы саблей. Очень загорелый, вот как вы, когда только приехали из Афганистана. С ним еще были... - Молчать, Хадсон, молчать! - закричал Холмс. - Дедукция подсказывает мне, что мы найдем в прихожей еще что-нибудь! И сделаем вывод о спутниках офицера самостоятельно! Через минуту мы уже были в прихожей. Зоркие глаза Холмса обежали комнату, потом он вскрикнул и поднял стоящий у дверей ботинок. - Это ваш? - с благоговейным ужасом спросил он. - Нет, - с сожалением признался я. Ботинок был хороший, кожаный, но без пары и слишком большого размера, чтобы стоило на него претендовать. - Удивительно, - прошептал Холмс. - Потрясающе... Забыть трость - естественно. Забыть саблю - возможно. Но забыть ботинок... Что вы о нем скажете? Наученный горьким опытом я изучал ботинок минут пять. Потом рискнул сделать предположение: - Его владелец - мужчина с ногами. Несколько мгновений Холмс озадаченно смотрел на меня. Затем робко спросил: - Все? - Все! - ехидно сказал я. - Да, не поспоришь, - согласился Холмс. - Можно только добавить. Владелец ботинка - молодой парень, худощавый, с большими руками и ногами. А еще он притворяется шотландцем, солнечно-рыжий, в хороших отношениях со своим слугой-негром, таскает с собой волынку, на которой не умеет играть, регулярно бреет ноги и носит толстые шерстяные носки. Я присел на тумбочку для зонтиков и спросил: - Бог мой, но как? Как вы сумели понять это? - Если бы вы читали мой трактат об обуви и характере ее владельцев, то никогда бы не задали такого вопроса. - Холмс похлопал меня по плечу. - Такие ботинки может носить лишь молодой и худощавый парень. Что касается остального... На ботинке мелкие рыжие волосы - ботинконоситель брил ноги уже после того, как обулся. Но как он мог это сделать в брюках? Вывод - он носит шотландскую юбочку, кильт. Раз он ушел, забыв ботинок, в такую прохладную погоду, значит на нем были толстые шерстяные носки. Но шотландцы не носят носков! - Да? - поразился я. - Да, - подумав, сказал Холмс. - Мне так кажется. Если же владелец ботинка носит шотландскую юбку, но при этом одет в носки - значит он лишь притворяется шотландцем! А любой, выдающий себя за шотландца, будет повсюду таскать волынку. Но играть на ней не сможет - это чисто шотландский порок... Что там я еще говорил? - Слуга-негр, - напомнил я, - в дружеских отношениях с лже-шотландцем. - Самое слабое звено моих предположений, - признал Шерлок. - Я делаю этот вывод лишь на основании того, что ботинки хорошо начищены. Значит - у слуги с якобы-шотландцем хорошие отношения. А что слуга - негр, нам сказала миссис Хадсон. Придется поверить ей. - Честное слово! - возмутилась миссис Хадсон. - Ладно, поверим в вашу наблюдательность, - решил Холмс. На несколько минут мы погрузились в раздумья. Потом Шерлок опустился на колени и стал ползать по полу. - Вы что-то нашли? - спросил я. - Нет, но давайте поищем! - предложил Холмс. Я послушно опустился рядом и мы принялись ползать по полу вместе. - Вы уж извините, я тут давно не прибиралась, - созналась миссис Хадсон. - Да, я вижу, с прошлого вторника, - рассеянно ответил Холмс, заползая под диванчик, на котором обычно сидели наши посетители. И тут же оттуда донесся его вопль. - Что случилось? - я попытался прийти к Холмсу на помощь, но вдвоем мы под диваном не помещались. - Дорогу, Ватсон! - кричал Холмс. - Шампанского, Хадсон! Это самая удивительная находка в моей жизни! Мышь! Мышь! - А!!! - завопила Хадсон, с неожиданной ловкостью запрыгивая на тумбочку для зонтиков. - Не бойтесь, она в клетке! - сообщил Холмс, выныривая из-под дивана. - Тогда я пошла за шампанским, - ус

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору