Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Русскоязычная фантастика
      Кир Булычев. Предсказатель прошлого -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
она не видела... Сидит связанная. А зачем ее убирать? Она знает только Аполидора и девочку. Так что она .будет полезным для нас свидетелем. Ну все, я пошел в подвал собирать этих тварей... Брезентовые рукавицы отыщу -- у брата где-то были. Все. Ждите. Стукнула трубка. Кора всем телом почувствовала, как профессор заглянул в комнату, посмотрел на нее. И тихонько вышел. Скрипнула, закрылась дверь. Шаги удалились по коридору. Сейчас он полезет в чулан, будет искать рукавицы. Кора напрягла мышцы рук -- она делала это уже несколько минут, постепенно ослабляя путы. Одновременно хмурила лоб и двигала ушами, сдвигая вверх повязку. Надо спешить... Теперь ноги! Если напрягать и расслаблять мышцы, веревки ослабевают -- ведь привязывал ее не профессионал, а обыкновенный драконокормилец. Освобождение от пут заняло минуты три. За это время профессор расшвырял все в чулане, но не нашел рукавиц и вынужден был отправиться к дракончикам с голыми руками. Коре не было его жалко. Сейчас они ему покажут! Кора слышала, как, чертыхаясь, профессор прошел в ванную. Ага, сообразила она, замотал руки полотенцами. Вот он возвратился в коридор, щелкает крючок -- дверь к дракончикам открыта. Сейчас начнется самое веселое -- ловля драконов! Ему теперь не до Коры. Кора быстро освободила руки от веревок, размотала ноги, чуть вытащила изо рта кляп, но прикусила его, оставив между губами. Теперь она могла в любой момент уйти. Но это не входило в ее планы. Профессор должен покинуть дом и унести дракончиков, полагая, что Кора надежно прикована к стулу. Пока что она, приподняв повязку, огляделась. Она сидела на стуле в гостиной, где уже бывала. Отсюда до двери на улицу всего несколько шагов. Коре было слышно, как возится, чертыхается, падает, прыгает профессор, -- ловля драконов в тесном подвале -- это спорт смелых! Охота затягивалась. Коре уже надоело ждать. Наконец она услышала, что профессор покинул подвал. Вот он тащит свою добычу по коридору. Кора застыла на стуле. И правильно сделала. Тяжелое дыхание вконец замученного генетика ворвалось в гостиную. Нелегко ему дались драконы! Профессор не задерживался у дверей. Как только он убедился, что Кора надежно привязана и не предпринимает попыток освободиться, он поспешил далее. Хлопнула входная дверь. Теперь наступило время действовать. В одно мгновение Кора сбросила веревки с рук, вытолкнула языком кляп, сорвала повязку с глаз, освободила ноги. Тут же она бросилась кокну, которое выходило на улицу. Увиденное ею зрелище было настолько выразительным, что Кора не удержалась и захлопала в ладоши -- благо профессор ее не слышал. Профессор волочил старый толстый кожаный чемодан, но не это развеселило Кору, а его вид. Профессор был исцарапан так, словно воевал с бешеной кошкой, причем подставлял ей лицо. Костюм его был порван, при ходьбе из брючины высовывалась голая коленка, а рукав пиджака где-то потерялся. Рубашка -- в клочьях, один ботинок пропал... -- Нагноение тебе обеспечено, -- тихо сказала Кора, глядя на профессора в окно. -- Но не дай бог, случится заражение крови. Нет, я тебе не завидую! Морщась от боли, профессор забрался в автомобиль, который стоял у под®езда, и втолкнул в заднюю дверцу машины чемодан с дракончиками. Затем сел за руль. Он не сразу смог завести машину -- пришлось вытереть кровь с распухающих на глазах кистей. Наконец машина рванула с места и помчалась по улице. Но в этот момент Коры уже не было в доме. Она выбежала на улицу, и не успела машина профессора скрыться за углом, как Кора уже прыгнула в свой старинный лимузин. К счастью, тот был преисполнен чувства долга и завелся в одно мгновение. Затем он утробно и низко зарычал и бросился в погоню за профессорской малолитражкой. Кора держалась на почтительном расстоянии от машины профессора -- ей не хотелось, чтобы тот заметил погоню. Впрочем, сделать это было несложно, потому что центральная улица, пересекавшая всю столицу, была запружена автобусами, повозками, грузовиками и лимузинами, подобными тому, который был выделен для Коры. Так как путешествие выдалось неспешным, от затора до затора, от светофора до светофора, Кора воспользовалась свободным временем, чтобы нажать синюю кнопку на браслете. Как известно, Инструкция No 16 для агентов ИнтерГпола гласит: "В случае опасности для жизни агента либо для порученного ему дела агент обязан наговорить на браслет все соображения и факты, которые могут способствовать решению дела после гибели или выхода из строя агента". Последние слова этой Инструкции Коре не нравились, но она признавала их разумность. Поэтому она наговорила на браслет вот что: "Нет сомнений в том, что похищение драконов производилось следующим образом: кормилец Загона Аполидор с помощью несовершеннолетней дочери Мелы подмешивал в пищу драконам препарат минимизатор, разработанный в лаборатории Второго института профессором Ромиодором, являющимся братом подозреваемого. Минимизатор оказывает воздействие на молекулярную структуру тела, что приводит к уменьшению организма в несколько десятков раз. Как только дракон под действием минимизатора уменьшался, Аполидор или его дочка спокойно засовывали бывшее чудовище в мешок и выносили из Загона на глазах у почтенной публики. Не вызывает сомнения и причина, побудившая кормильца Аполидора и его дочь заняться столь рискованным и сомнительным делом, как похищение драконов. Эта причина -- месть за жену Аполидора, убитую в прошлом году драконом по кличке Великолепный. Аполидор и его дочь помещали украденных драконов в подвал своего дома и там мучили, избивая, моря голодом и холодом, но не давая своим жертвам помереть. Такой образ действий кажется неприемлемым для цивилизованных жителей Земли, но в отсталом государстве Лиондор он не представляется из ряда вон выходящим..." Малолитражка профессора выбралась на простор широкого, разбитого колесами пыльного шоссе. Справа показался указатель: "До аэропорта 7000 локтей". Кора осторожно об®ехала свалившуюся набок повозку с арбузами и тоже прибавила скорость. Затем снова включила запись: "Вся эта история звучит слишком гладко и почти безобидно. В то же время я видела дракончиков собственными глазами и гарантирую правдивость своих показаний. Весь мой опыт убеждает меня в том, что, когда необычное и масштабное преступление совершают люди, не имеющие представления о том, что творят, почти всегда находятся умные и сообразительные преступники, готовые воспользоваться плодами их трудов. Как выяснилось, уменьшенного дракона нетрудно привести в исходное положение, так что временное уменьшение драконов оказывается замечательным средством для транспортировки громадных чудовищ. Мне стало известно, что на драконов есть спрос в соседнем государстве -- Миандрии, осталось лишь недостающее звено: кто догадается совместить спрос (рынок в Миандрии) с предложением (уменьшенными драконами) и каким образом это будет сделано? События не заставили себя ждать -- я обнаружила в доме Аполидора железнодорожные билеты для него и дочери, так как подозреваемые собрались поехать на морские купания. Тут же я узнала, что профессор Ромиодор выразил готовность позаботиться в их отсутствие о дракончиках. Вскоре на меня было совершено покушение -- меня спешили вывести из игры, но не убили. Следовательно, преступникам надо было время, чтобы вывезти из страны дракончиков, о чем наивный Аполидор не догадался. После того как я освободилась от пут, мне удалось увидеть, что профессор с чемоданом, полным дракончиков, на своей машине направился по центральной улице, ведущей, как я только что узнала, к аэропорту. Вернее всего, дракончиков постараются вывезти из страны воздушным путем. Так как число и возможности преступников мне неизвестны, то я готовлюсь попасть в критическую и опасную ситуацию. В настоящий момент мы находимся в километре от аэропорта, и я сворачиваю с главного шоссе в сторону зданий аэропорта следом за автомобилем No 12-43-877, малолитражкой синего цвета. В автомобиле находится профессор Ромиодор, на заднем сиденье-- чемодан с драконами. На этом я заканчиваю сообщение. Если больше не увидимся, передайте привет бабушке Насте, а также моему начальнику и учителю комиссару Милодару, от которого я немало натерпелась, но и многому научилась. До связи. Агент No 3 -- Кора Орват". Малолитражка профессора затормозила на стоянке у обветшавшего, давно не крашенного здания аэровокзала, знавшего лучшие времена. Профессор вылез из машины и покрутил головой, то ли проверяя, нет ли погони, то ли ожидая сообщников. Никого не обнаружив, вытащил из задней дверцы об®емистый и тяжелый чемодан и поволок его в здание. Кора дала ему скрыться внутри: далеко он теперь не уйдет -- и припарковала свой лимузин так, чтобы в случае нужды можно было сразу выехать на основную магистраль. Затем Кора вошла в зал и осмотрелась. Зал был велик, но желающих куда-то лететь с сумками, баулами, чемоданами, ящиками было больше, чем он мог вместить. Тем более что на табло в зале каждого второго рейса были надписи: "Вылет отменяется по техническим причинам" или "Рейс задерживается из-за нехватки топлива за пределами нашего государства". Кора внимательно просмотрела расписание, ища международный рейс, отправляющийся в ближайшее время, предпочтительнее всего в Миандрию. Но такого рейса не обнаружила. Знакомство с расписанием показало, что единственный рейс на Миандрию уходит утром. Еще один рейс в неизвестное Коре государство Либерпуть был отменен "по техническим причинам за пределами наших границ". Стройная теория международной контрабанды рушилась на глазах. Тем более что профессор вел себя совершенно спокойно -- вот он стоит в стороне от очередей к регистрационным стойкам, чемодан у его ног. Профессор достал какую-то брошюру серого цвета, похожую на доклад на научной конференции, и читает, словно он не похититель государственных драконов, а обыкновенный биолог, собравшийся обменяться опытом с такими же, как он, наивными учеными. Все неладно! Все неправильно! Но будем терпеть. Должен же профессор что-то предпринять... Кора сделала несколько шагов в сторону и встала за бетонной колонной, на которой были выцарапаны неприличные слова и политические обвинения, оставшиеся от последней избирательной кампании. И тут ее окликнули: -- Дама Орват! Какое счастье! Я ищу вас по всему городу! Еще этого не хватало! Оказывается, ее отыскал переводчик в коротких штанишках. -- А вы здесь что делаете? -- строго спросила Кора. -- Я вас ждал в Загоне, но там был такой дождь... Переводчик не скрывал радости, что отыскал Кору. Одет он был иначе, чем всегда. Штанишки были длиннее, при известной доле либерализма их можно было счесть короткими брюками. На шее был тщательно повязан синий галстук с полосками, формально означающими: "Пребываю при персоне высокого ранга". Неужели Кору перевели рангом повыше? Или это самодеятельность тщеславного Мери? -- Как же вы догадались, что я в аэропорту? -- спросила Кора. -- Ах, у меня есть свои источники информации. Переводчик сделал широкий жест, как бы предлагая Коре отыскать его источники в толпе пассажиров. -- И что же вы обнаружили? -- спросил переводчик. -- Я практически распутала все это дело, -- сказала Кора. -- Не может быть! Переводчик был тщательно причесан на прямой пробор, волосы смазаны кремом и чуть завиты на концах, что характеризует прическу холостого, склонного к вступлению в брак мужчину из хорошей семьи. -- Я даже знаю, где находятся драконы и в каком виде. -- Где? Где? Не таите от меня, вашего верного слуги! -- Здесь, -- сказала Кора и насладилась произведенным эффектом. Переводчик открыл рот и забыл его закрыть. Так и стоял, а Кора ждала, когда пройдет шок, чтобы можно было продолжить рассказ и показать на профессора и его большой чемодан с маленькими драконами. Но сказать она ничего не успела, потому что знакомый приятный голос прервал эту сцену. -- Госпожа Орват? Вот кого я не ожидал здесь увидеть! -- воскликнул церрион средней руки, который вошел в здание аэропорта и, увидев переводчика и Кору, направился к ним. -- Чему мы обязаны вашим появлением здесь? Неужели вы покидаете нас раньше срока? -- Я несколько раз пыталась вам дозвониться, -- сказала Кора, поздоровавшись с министром. -- Но это нелегко сделать. -- Разумеется, -- согласился министр, улыбнувшись, как умеют улыбаться большие начальственные лица, усталые от бесконечных трудов на благо государства. -- Я был на совещании у премьера, затем готовился к срочной поездке. -- Вы улетаете? -- Иначе зачем мне приезжать в аэропорт, -- улыбнулся министр. -- Но я вернусь послезавтра и надеюсь, что смогу еще с вами побеседовать и, если нужно, оказать вам помощь в поисках драконов. -- Господин церрион, -- сказала Кора, поняв, что вот-вот лишится единственного покровителя, -- я как раз и искала вас, чтобы сообщить, что драконы мною найдены. Я знаю, как они были украдены, кем они были украдены и где они находятся сейчас. -- Вот видите? -- воскликнул переводчик. -- Она сошла с ума! -- Я буду рад побеседовать с вами сразу по возвращении, -- сказал министр. -- К сожалению, сейчас мн& пора уходить. Мой самолет ждет. -- Ваш самолет? -- Разумеется, не полечу же я на пассажирском самолете. -- Молодой министр сокрушенно покачал головой, будто Кора сморозила оскорбительную глупость, но он остается выше этого. -- Мы с господином церрионом не можем лететь на обычном самолете! -- заявил переводчик. -- И, наверное, вы летите в Миандрию? -- спросила Кора. -- Да. Об этом об®явлено в последних известиях по радио, -- сказал переводчик. -- Это частный визит конфиденциального свойства. -- И профессор Ромиодор летит с вами? -- спросила Кора. Министр направился к выходу на летное поле. Переводчик за ним. Кора не отставала. Министр ускорил шаги. -- Я спросила о профессоре! -- Я не знаю никакого профессора, -- откликнулся церрион. -- Переводчик Меррони, разве профессор Ромиодор проходит по нашему ведомству? -- Первый раз слышу это имя! -- воскликнул переводчик. Он пытался на ходу оттеснить Кору. Троица приблизилась к профессору. Тот увидел в первую очередь министра -- по высокой форменной шляпе. И, видно, встревожился, что министр может его не заметить. Профессор рванулся следом за министром, волоча тяжелый чемодан. -- Господин церрион! -- звал он. -- Господин церрион, оглянитесь! Он почти настиг министра и переводчика, которые или не слышали его, или делали вид, что не слышат, когда узнал Кору. В этот момент они все как раз прошли через дверь на летное поле и оказались вне глаз и ушей остальных обитателей аэропорта. -- Как? -- спросил профессор, пораженный зрелищем Коры. -- Вас нет! Вы... вы же в доме кормильца Аполидора. Я же вас видел! -- Вот именно! -- жестко сказал министр. -- Вы мне доложили, что женщина связана и безопасна. -- Но я же видел! -- Почему вы ее не убрали, идиот? -- Ну... ну это лишнее. Я не приучен... -- Профессор был растерян и напуган. -- Говорите -- вы не приучены убивать. А таскать каштаны из огня для вас другие приучены? Вступать в долю с порядочными людьми вы приучены! Надо было прирезать ее, пока связана, и тогда мы с вами спокойно бы улетели куда надо. И вернулись бы богатыми людьми. Вы же этого хотели? -- Мне нужны деньги для продолжения исследований. Вы же знаете, что не для похоти... -- Ясно. Мне они нужны для похоти? -- Министр рассвирепел. Он неожиданно страшно и жестоко ударил профессора по лицу, и тот пошатнулся, прикрыв голову руками. -- Действуй! -- приказал министр переводчику. Кора оставалась свидетелем -- не более как свидетелем. Но она была настороже, потому что в отличие от профессора знала, что профессиональные политики обходятся без морали и жалости -- иначе им нечего делать в политике. -- Видите ли, -- обратился министр к Коре, -- оказывается, ему деньги нужны на развитие науки, на бескорыстное знание... А мне? Мне они нужны для того, чтобы стать президентом и вытащить эту страну из нищеты и лицемерия! Мне нужны деньги, чтобы железной рукой вымести гниль и воровство из всех ее уголков! -- Понимаю, вам приходится идти на последнее воровство, чтобы покончить со всем воровством, -- ответила Кора. Министр осекся. Замечание Коры ему не понравилось. Политики обычно лишены чувства юмора, не говоря уж о чувствах иронии или сарказма. Переводчик уже поволок тяжелый чемодан к летному полю. Метрах в трехстах от них Кора увидела небольшой современный самолет, украшенный гербом правительства и личным гербом церриона средней руки. -- Остановите его! -- сказала Кора министру. -- Не надо улетать. Это ничего не изменит. -- Поздно! -- усмехнулся министр. -- Вы сделали большую ошибку, госпожа Орват! Вам не надо было спешить на аэродром. Сидели бы мирно на стуле, ждали, пока вас спасут. Потом бы дали показания на суде о преступлении драконокормильца -- преступлении под влиянием душевных волнений. Аполидору дали бы не очень большой срок. Каждый судья понимает, что такое законы мести... -- Остановите его, или я сама буду вынуждена его остановить. Профессор распрямился. Половина его лица представляла собой кровоточащую ссадину. Ну и рука у молодого министра! -- Зачем же меня бить? -- спросил Ромиодор. --Я же все выполнил. Я все сделал, я подставил своего кузена, я даже сам привез драконов сюда... Зачем же бить? -- А затем, мой дорогой, -- холодно сказал министр, -- что никто не поверит в то, что один слабоумный служитель зоопарка уменьшил в сто раз драконов и притащил их к себе домой. -- Но мы же договорились, что он, использовав мое семейное доверие, украл у меня минимизатор... -- растерянно сказал профессор, который все еще никак не мог понять, почему вместо благодарности он получает колотушки и угрозы. -- Да на тебя любой следователь надавит, и ты расколешься, -- сказал молодой министр, и Кора поняла, что за спиной министра стоит темное, уличное детство, а может, и преступная юность. -- Мы не можем рисковать. Министр вытащил пистолет. Сделал он это как-то лениво, не спеша, так что со стороны наблюдатель вряд ли заметил бы что-то неладное, -- да и сам пистолет был похож на авторучку. Невинная сцена... Кора понимала: они убьют профессора. Но тогда они не оставят в живых и саму Кору... Она не стала ждать, пока министр откроют стрельбу, она знала эти авторучки -- они стоили бешеных денег. Они стреляли растворимыми в крови ампулами с ядом, который нельзя обнаружить ни одним анализом. У человека просто останавливается сердце... Но у авторучки был один недостаток -- ограниченный радиус стрельбы, кажется, до семи метров. Кора схватила профессора и рванула его на себя и в сторону. Толстое, вялое, нетренированное тело Ромиодора взлетело в воздух и, упав, покатилось к груде ящиков, забытых здесь, видно, лет пять назад. Министр выстрелил. Кора рыбкой нырнула следом за профессором. О

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору