Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
давался на
милю вокруг. - Оттого-то вы и засели здесь, прозевав сто восемьдесят
четыре бисквита, которые она испекла для вас. Хорошую шутку сыграли с
вами, нечего сказать! - ревел Джек. - Я был так расстроен ночью, что весь
сон выскочил у меня из головы. Но как же вы попали в эту проклятую нору?
Не видно ни дверного колокольчика, ни кольца у двери, а этот огромный
медведь так смотрит, точно размозжит голову всякому, кто только толкнет
дверь. Да где же дверь, отвечайте, черт возьми! Почему же вы не говорите,
что с вами случилось?
Наконец, мальчикам удалось перебить словоохотливого моряка и
рассказать, что с ними приключилось. Но когда они попробовали объяснить,
каким образом раненый медведь обрушил огромный камень и завалил им вход в
пещеру, Джек сначала закричал, что не верит этому. Но потом он припомнил,
что еще ребенком видел эту пещеру и качающуюся скалу.
- А теперь, Джек, - сказал Гарри, когда старый матрос согласился,
наконец, принять их объяснение, - расскажите нам, как вы могли догадаться,
где искать нас. Нед только что заявил, что не было для нас никакой
возможности выбраться отсюда живыми, как мы услышали ваш голос. А уж мы
собирались стрелять в отверстие - в слабой надежде, что кто-нибудь нас
услышит!
- Почему же не услышать? - ответил матрос. - Ведь вы всего в
каких-нибудь двухстах ярдах от нашего дома, а может быть и того меньше!
- Неужели?! - вскричал Нед. - Как же могло случиться, что мы не
видели света в вашем окне?
- И увидели бы его, если бы вскарабкались на утес позади пещеры,
которая загораживает дом. Свечи горели у нас всю ночь, потому что матушка
боялась, как бы вы не сбились с пути. Если бы вы только выстрелили, мы бы
наверное услыхали вас!
- Странно, но мы совсем позабыли о том, что можем подать вам таким
образом сигнал, а между тем это как раз и следовало сделать. Но вы все же
не рассказали нам, как пришло вам в голову искать нас именно в этой
пещере!
- А вот почему. Первое, что бросилось мне в глаза сегодня утром, как
только я вышел за дверь и оглянулся кругом, это был дым, поднимавшийся над
утесом. Я знал, что в пещере никто не живет, хотя и давно в ней не был.
Вот я и говорю матери: "Знаешь, ведь это наши глупые лентяи забрались в
эту пещеру и развели огонь! Кроме них больше некому там прятаться: здесь
никто не проходит ночью, да и всякий знает дорогу к нашему дому". Отлично.
Матушка тоже вышла за дверь, посмотрела вдаль, прикрыв глаза рукой, и
решила, что это наверное вы, а не кто-нибудь другой. И вот она стала
суетиться с яблочным пирожным, а я явился сюда, чтобы поторопить вас к
завтраку.
- Все это чудесно, - сказал Гарри, - и мы моментально явимся к вам
завтракать, если только вы укажете нам, каким образом может мы выбраться
из нашей тюрьмы!
Теперь, когда Джек нашел их, мальчики не испытывали никаких опасений,
хотя помочь им было не легкой задачей.
Внимательно осмотрев утес, загородивший вход в пещеру, Джек объявил,
что один не может тут ничего поделать и приведет людей, да и во всяком
случае все это займет несколько часов. Между тем тетушка Мегги, как только
узнала о положении дел, принесла заключенным свое яблочное пирожное,
вареных яиц и горячего кофе, и все это передала им через отверстие около
камня. Могу прибавить еще, что мальчики никогда не ели с таким аппетитом,
как в то утро.
Прошло немало времени, пока Джек Блокли и двое колонистов, которых он
позвал на помощь, отодвинули, наконец, с большим трудом качающийся камень
настолько, что мальчики могли выбраться из пещеры. Но когда это в конце
концов случилось, то трудно описать их восторг при виде ярко светившего
солнца и поздравлявших их друзей.
После этого предварительного знакомства с Джеком Блокли, Гарри
Норвудом и Недом Ливингстоном при несколько необычных обстоятельствах,
считаю своим долгом рассказать о других приключениях, случившихся с ними
уже в другой части света и имеющих, как я надеюсь, некоторый интерес для
читателей.
5. ПО ВОЛЕ ВЕТРА
- Да, должен признаться, это была худшая пора моей жизни! Нас застиг
ураган в Индийском океане, а в Тихом мы потерпели крушение. В Желтом море
на нас напали пираты, и остались в живых только я да двое товарищей.
Скверно было также, когда однажды кит протащил нас в Баффиновом заливе на
расстояние трех миль, и наступила ночь, мы потеряли из виду корабль.
Только через четыре дня мы попали опять на него!
- Должно быть, это был необыкновенно сильный кит, Джек, если он тащил
вас так долго по воде?
- Нет, в нем ничего не было необыкновенного. По крайней мере, он не
оказал нам такой скверной услуги, как это кит, который поставил нас в
такое затруднительное положение!
- Я согласен с Джеком, что эти рыбы, или животные, как принято
называть китов, могут причинить большое зло. Я убежден, Гарри, что мы с
тобой никогда не видали ничего подобного нашему киту!
- Да, мы не видали, Нед, того кита, который нанес нам такой ужасный
удар. Если на свете бывают бешеные киты, то это был наверное один из них!
- Как же, мальчики, на свете существуют бешеные киты, и вам скажет
это почти всякий старый китолов. Не одно судно пошло ко дну из-за этих
диких животных, и я сам видал их. Уж не знаю только, был ли беленым тот
кит, благодаря которому нам теперь так плохо приходится, но на то было
сильно похоже. Как бы то ни было, теперь не стоит толковать о таких вещах,
потому что пользы от этого все равно не будет. Вопрос в том, останемся ли
мы живы, чтобы когда-нибудь вспоминать об этом приключении!
- Когда в тот раз медведь заточил Неда и меня в пещеру, - заметил
Гарри, - то мы тоже думали, что уж наша песенка спета. А вы как думаете,
Джеку?
- Должен, к сожалению, признаться, что наши шансы очень плохи!
Приведенный выше разговор происходил в темную безлунную ночь на 26
градусах 30 минутах восточной долготы (считая от Вашингтона) и около 1
градуса северной широты. Наши читатели, конечно, без труда найдут это
место на своих картах. В разговоре принимали участие уже знакомые нам
лица: Джек Блокли, Нед Ливингстон и Гарри Норвуд.
Джек исполнял обязанности штурмана и не один раз имел возможность
сделаться капитаном. Но, как и все матросы, он был суеверен, и это
тормозило его повышение. После того, как один юный гадальщик открыл по
линиям на его ладони, что первое плавание, в которое он отправится
командиром, будет для него и последним, Джек уклонился от повышения,
которое заслужил еще задолго до того времени, о котором идет речь. О Неде
Ливингстоне и Гарри Норвуде читателям уже кое-что известно. На следующий
год после приключения с ними в лесах западной Пенсильвании, они плыли
вместе с Джеком на плоту, который едва выдерживал вес их тела. Они не
имели ни малейшего представления о том, куда их теперь относило течением,
и у них не было с собой ни съестных припасов, ни пресной воды. На темном
своде неба, раскинувшемся над ними, не мерцало ни одной звездочки, а на
черном, как чернила, горизонте нельзя было различить ни одной светящейся
точки. Всюду, и наверху, и внизу, и вокруг них - была черная,
непроницаемая египетская тьма. Единственный звук, долетавший до их ушей
был глухой ропот океана, плеск волн, ударявших об их плот, и свист ветра,
который все крепчал. Каким образом Джек Блокли и мальчики попали в такое
ужасное положение, я расскажу возможно короче.
Шхуна "Робинзон Крузе" отплыла в июне месяце 1880 года из Филадельфии
в Пара - большой город Южной Америки, лежащий около реки того же названия.
Шхуна отправлена была несколькими капиталистами за сырым каучуком, который
в большом количестве вывозится из этой местности. Одним из лиц, нанявших
судно, был Роуссел Ливингстон, сын которого, Нед, отличался слабым
здоровьем, так как слишком много времени посвящал чтению. Он так много
читал и так усердно занимался, что далеко опередил своих товарищей по
классу, и отец его начал, наконец, тревожиться. У Неда была впалая,
плоская грудь, на щеках его часто горел нездоровый румянец, и он жаловался
на отсутствие аппетита и частые головные боли. Домашний доктор нашел, что
все это происходит от отсутствия физических упражнений и от слишком
большого умственного напряжения.
- Если он бросит на лето свои книги, сделается членом клуба игры в
мяч, будет грести ежедневно по 1-2 часа, наконец, отправится в приморский
город и будет там кататься в лодке и удить рыбу, то живо поправится. По
натуре он крепкого и здорового сложения, но ему надо особенно остерегаться
еще год или два.
Отец и мать переглянулись, и первый сказал:
- Неда, кажется, ничем нельзя заинтересовать, кроме его книг. Если бы
только я позволил ему, он каждый вечер сидел бы до часу или двух ночи над
геометрией, историей или латынью. Он послушный мальчик и готов исполнить
всякое желание родителей, если только дело не касается игр и физических
упражнений. В последний раз я чуть не силой выпроводил его из дому с
двоюродным братом его Гарри, который отправлялся поохотиться в западную
Пенсильванию вместе со своим другом моряком. Они и раньше там бывал, но на
это раз экскурсия едва не кончилась очень трагично: мальчики попались в
пещеру, как в ловушку, и наверное погибли бы там, если бы их не спасли
вовремя!
- Нельзя ли заинтересовать его разведением фруктов? - спросил доктор.
- Уж я пробовал, да из этого ничего не вышло!
- Может быть, он согласился бы отправиться в общество атлетов и
посмотреть на игру в мяч?
- Он охотнее согласился бы чтобы его поколотили!
- Я понимаю его, многие находят удовольствие в подобных упражнениях.
А что, если бы...
Доктор остановился и подумал минуты две. Лицо у него было серьезное:
никто лучше его не понимал всей важности этого случая и тех последствий,
которые можно было ожидать.
- Физические упражнения мало приносят пользы тем, кто не интересуется
ими. Надо предпринять с Недом что-нибудь решительное. Необходимо отправить
его в морское путешествие, где он будет наслаждаться новыми впечатлениями;
и за все это время, в течение нескольких недель, он не должен ни читать,
ни заниматься своими науками. Тогда он быстро поправится. Если не
ошибаюсь, мистер Ливингстон, вы один из собственников судна, которое
отправляется в Южную Америку за каучуком?
- Совершенно верно!
- Это само Небо посылает нам помощь. Отправьте вашего сына на этом
судне. Снабдите его товарищем его лет, который любил бы движение, и пускай
они плавают в течение нескольких месяцев!
Проект изобретательного доктора был в точности исполнен. Отец Гарри
Норвуда также принимал участие в каучуковом предприятии, и хотя Гарри и не
нуждался в каникулах, но, уступив настоянию обоих мальчиков и родителей
Неда, мистер Норвуд согласился отпустить сына в море.
Гарри не угрожала опасность расстроить свое здоровье науками. Он
числился членом двух клубов игры в мяч, клуба любителей крикета и был
капитаном речного клуба. Кроме того, он любил охотиться и удить рыбу, был
отличным стрелком и плавал под парусами на своей яхте, точно старый
опытный моряк. Никто из его сверстников не мог соперничать с ним в беге,
катанье на коньках, борьбе и во всяком другом спорте. Очень возможно, что
некоторые родители усомнятся, если я скажу, что Гарри был, несмотря на
это, и прекрасным учеником в школе, а между тем это было именно так.
Всякий спорт, если только не заниматься им исключительно, действует
благотворно во всех отношениях. Мозг и мышцы могут развиваться и
укрепляться одновременно, подтверждая пословицу: "здоровый ум в здоровом
теле".
Так случилось то, что Гарри и Нед отплыли из Филадельфии на шхуне
"Робинзон Крузе", со шкипером Деви Ламокин и восемью матросами. Около
Гаттераса судно было застигнуто бурей, которая немилосердно швыряла его во
все стороны и едва не потопила. Мальчики натерпелись такого страху, как
еще никогда в жизни, и мечтали о своем доме. Шхуна, однако, благополучно
вышла из этого испытания, хотя и выглядела очень плачевно. Это не помешало
бы ей добраться до места назначения, если бы не случилось с ней новой
неожиданной беды: однажды ночью, недалеко от экватора, она ударилась об
огромного кита, который, вероятно, спал близко к поверхности воды.
Взбешенное болью животное отступило на несколько сотен ярдов, затем
внезапно повернулось назад и устремилось на шхуну. Капитан и команда
поняли, что пришел их конец, но спасенья не было. Бок шхуны был пробит, и
она начала наполняться водой. Было очевидно, что она неминуемо должна
пойти ко дну в самом скором времени. Тогда капитан, потеряв голову,
поспешно отвязал шлюпку, вскочил в нее вместе с несколькими матросами и
отчалил от судна.
6. "ПОРОРОКА"
Джек Блокли мог бы тоже спастись, но тогда ему пришлось бы бросить на
произвол судьбы мальчиков, которые не в силах были принять участие в
ожесточенной борьбе матросов, спасавшихся в лодку. Честный малый скорее
готов был умереть, чем совершить такую низость, и стоял в стороне,
высказав капитану Ламокину и матросам несколько горьких истин по поводу
того, что они покидают мальчиков. Но как только лодка скрылась в темноте,
Джек живо принялся за сооружение плота, так как понимал, что нельзя было
терять ни минуты. Само собою разумеется, что они все трое очутились бы в
отчаянном положении, если "Робинзон Крузе" пошел ко дну раньше, чем все
нужные приготовления были окончены. Но, на их счастье, шхуна погружалась в
воду так медленно, что Джек успел соорудить подобие парусного судна, на
котором они все могли кое-как поместиться. Нед и Гарри помогали ему,
насколько у них хватало сил и уменья, но в этом не было и нужды: Джек был
настоящим знатоком по части завязывания узлов и так живо соединил доски и
бревна, что можно было через несколько минут отчалить от шхуны.
Джек был вооружен складным ножом, висевшим у него за поясом, и
ружьем, подаренным ему перед отъездом из Филадельфии мистером
Ливингстоном. До сих пор он еще не пускал его в ход, но это было очень
ценное оружие, и Джек, конечно, не желал терять его. Кроме того, он втащил
на плот мешок с провизией и бочонок с пресной водой. Нед и Гарри взяли
каждый по своей винтовке, хотя сильно сомневались, чтобы можно было
сделать из них какое-нибудь употребление. Затем все трое осторожно взошли
на плот, который низко опустился под их тяжестью, и Джек оттолкнулся от
шхуны импровизированным веслом.
- Шхуна сейчас пойдет ко дну, - сказал Джек, - и нам нельзя держаться
слишком близко к ней!
Почему же?
- А потому, что нас может втянуть вместе с ней в водоворот!
- Вот она уже погружается в воду!
Шхуна, казалось, напрягала последние силы в борьбе с могучим
неприятелем; но последние силы в борьбе с могучим неприятелем; но
последний, наконец, одержал верх, и "Робинзон Крузе" покончил свое
существование. В последний раз нос судна поднялся над поверхностью воды и
на секунду остался неподвижным, точно вглядываясь в ту пучину, куда должен
был погрузиться, затем нырнул в бездну океана, которая поглотила уже такое
множество людей и сокровищ, но жаждала все новых жертв. Раздался особый
свистящий звук, когда мачты прорезали поверхность воды, и, наконец, волны
сомкнулись над могилой судна, которое так мужественно боролось с бурями и
ураганами! И должно было погибнуть такой жалкой смертью.
- Берегитесь!
Вследствие водоворота, образовавшегося при погружении шхуны в море,
плот так сильно качнуло на бок, что оба мальчика, стоявшие на нем, упали
на доски. От этого же толчка мешок с провизией и бочонок с водой
перевалились за борт, а Гарри Норвуд выронил из рук ружье, которое
моментально исчезло в волнах океана: эту потерю он оплакивал в десять раз
больше, чем утрату провизии и воды. Таким образом Джек Блокли и мальчики
оставлены были на произвол судьбы в эту темную, безлунную ночь, окружавшую
их со всех сторон непроницаемым мраком. С востока дул сильный ветер, и
все, что было известно Джеку об их положении, это то, что шхуна находилась
недалеко от берега Южной Америки, когда кит проломил ей бок, и она пошла
после этого ко дну. Но она уже целый день носилась по водам, изливавшимся
в море из могучей Амазонки, мутный цвет которых виднеется часто на сотни
миль от устья реки. Благодаря этому, Джек не мог определенно сказать, где
именно они находятся.
- Если нас занесло ветром в устье реки Амазонки, - сказал Гарри,
который вскочил, как и Нед, на ноги и всматривался в окружавший мрак, - то
мне кажется, мы должны были бы услышать поророку. Но вряд ли можно
предположить, чтобы нас несло против течения.
- А я полагаю, - проговорил Джек Блокли, продолжая стоять на плоту,
выпрямившись и с веслом в руках, - что хоть вы и много времени провели за
вашими книгами, но можете еще многому здесь поучиться!
- В этом нельзя и сомневаться, и это было бы верно и тогда, если бы я
даже всю свою жизнь просидел над книгами! - прозвучал смиренный ответ Неда
Ливингстона, который никогда не хвастался своими познаниями. - Я еще
никогда не видал поророки, Джек, так как ведь еще в первый раз в жизни
нахожусь на этой широте, но мне рассказывали, что это прямо поразительное
зрелище, и я надеялся увидеть его!
- Это верно, что оно удивительное, - заметил Джек. - Я видел его два
года тому назад и был поражен им тем более, что не понимал, отчего оно
происходит!
- А между тем это очень просто объясняется, - сказал Гарри, который
лучше знал об этом явлении, чем можно было предполагать на основании его
любви к атлетическому спорту. - Воды Амазонки вливаются в океан с
невероятной силой и встречаются на своем пути с быстрым морским течением,
которое направляется вдоль берега к северу. Сталкиваясь под прямым углом,
эти течения поднимают волны вышиной с горы, а пены образуется столько, как
в водовороте у подножия Ниагары. Должно быть, это страшное зрелище!
- Я читал об этом в одной книге, - заметил Нед, - как о настоящей
борьбе между Амазонкой и Атлантическим океаном. Но, как это часто бывает,
борьба эта оканчивается взаимными уступками, и морское течение идет на
север, а воды Амазонки заметны в океане на расстоянии 500 миль от устья.
- Индейцы, живущие по побережью, зовут это явление "поророкой"
(Pororoca), - сказал Гарри. - Но я не знаю, что значит это слово.
- Немудрено, ведь для этого надо понимать по-индейски. Но дело в том,
что шум поророки слышен за целые мили, а до нас он не доносится!
- Если мы около устья Амазонки, - заметил Гарри, который быстро
составлял свои заключения, - то течение должно было бы отнести нас назад в
море!
- По-видимому, должно быть так, но на самом деле происходит совсем
другое. Ведь, в сущности, Амазонка не всегда течет по направлению к морю!
Мальчики подумали бы, что старый моряк смеется над ними, если бы не
знали одного замечательного факта: в известные времена года сильный
восточный ветер заставляет течь воды низовьев Амазонки назад к истоку,
причем река наводняет береговые местности. Но так как в настоящее время
нельзя было ожидать ничего подобного, то все трое путешественников пришли
к заключению, что их отнесло в открытое море, и они плывут далеко от