Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
оей жены. Она ни в чем не
провинилась ни перед кем, а ее убили. Я мститель! -- Он говорил
с болью и страстью.- Не смейте называть месть агрессией. Я не
позволю вам швыряться высокими понятиями, хоть вы и
правительственный уполномоченный.
-- Вы выбрали плохое место для юридических дискуссий.
Распутайте меня, и мы поговорим о смысле высоких понятий.
-- Не считайте меня дураком! Я уже доложил вам: связанный вы
меня больше устраиваете, чем свободный.
-- Вы говорили -- нравлюсь, а не устраиваю.- Я снова сделал
попытку освободиться, и снова ничего не вышло. Этот человек,
косморазведчик Джозеф Виккерс, вязал веревечные узлы, как моряк
на парусном флоте.- Чего вы от меня хотите?
-- Того же, чего и вы от меня -- обезвредить. Сделать так,
чтобы вы не могли мне помешать. Я сказал пустомеле Барнхаузу,
что вылетаю на астероиды, он не выдал бы мне планетолета на
Ниобею. Но я ни минуты не сомневался, что вас не обмануть и что
вы немедленно устремитесь за мной в погоню. Видите, как я
высоко ценю вашу сообразительность, доктор Штилике, гораздо
выше, чем вы мою. Но проницательность в последний момент вам
отказала. Вы ведь решили, что, сжигаемый жаждой мести, я без
промедления кинусь взрывать селения нибов, стрелять их как
бешеных волков. И не задали себе вопроса, зачем я взял с собой
бухту каната. А я больше всего боялся, что зададите себе именно
такой вопрос. Вы бодро двинулись по моим следам, которые я же
вам указал, сообщив Петрову, куда иду. А я залег в удобном
местечке, оглушил вас, связал и перетащил на эту открытую
полянку.
-- Зачем?
-- Здесь удобней разговаривать. Я вас вижу, вы меня видите,
ветки не лезут в рот. Должен признаться, я не люблю тропических
лесов, особенно в их ниобейском исполнении. Дубы и сосны моей
родины -- я родился в Уэльсе -- мне больше по душе.
-- Вы оглушили и связали меня, чтобы было удобней
признаваться в любви к соснам?
-- Еще раз одобряю вашу проницательность, нет, не для этого,
вы правы. Вы будете здесь лежать, пока я не уничтожу основное
поселение нибов. Вам интересно знать, как я это сделаю?
Мальгрем рассказал, что вы были только в заброшенном городе, в
новый же город он вас не повел, ему не хотелось пускать Ирину в
это смрадное подземелье. А новый город -- добрая сотня пещер,
освещенных радиоактивными панелями, но с одним выходом наружу,
одним-единственным выходом, мой добрый доктор Штилике! Я взорву
скалу над входом и замурую всех поганцев, пусть задыхаются! И
посторожу, не прибежит ли кто на взрыв, его уложу из пистолета.
А когда никого в окрестностях не останется, возвращусь и
освобожу вас. Если, конечно, до того вы не умрете от усталости,
от злости, от высоконравственного негодования на такого злодея,
как я.
-- Вы не боитесь, что в ваше отсутствие я освобожусь от пут?
-- Надеюсь, этого не будет. Я вязал узлы от души. Мне ужасно
не хочется убивать вас, Штилике, а придется, если вы
освободитесь сами. Не хочу брать лишнего греха на душу.
-- Уничтожить целый народ, по-вашему, не брать на себя
страшный грех?
-- Народ уничтожить -- да! Но где вы нашли народ? -- Ярость
исказила его красивое лицо, он снова впал в исступление, как
недавно на Базе.- Вы бросаетесь словами, как шелухой, а слова
-- гири, слова должны бить по черепу, слова -- это действия,
Штилике! Я протестую против ваших прилизанных, ваших
неискренних слов! Нет народа, не смейте применять к каннибалам
этого высокого слова! Есть погибающая популяция
обезьянообразных, вырождающееся, уже выродившееся отребье
каннибалов, сборище отвратительных недоделышей природы,
незадолго до неизбежной гибели превратившихся в расу
преступников перед собой, перед людьми, перед своей планетой,
перед всем миром. Вот кто они такие! Сумасшедших на Земле
запирали в больницах, преступников сажали в тюрьмы. А как
поступить с сумасшедшей и преступной расой? Я принял решение и
не отступлю! Я знаю, вы потом арестуете меня, едва я разрежу
ваши путы, вы повезете меня на Землю, будете там судить.
Арестуйте, везите, судите, я готов! И на суде я с гордостью
скажу: да, я тот самый Джозеф-Генри Виккерс, который совершил
на Ниобее великий и справедливый акт,- очистил планету от
покрывшей ее ублюдочной плесени!
-- Подонок ты,- сказал я спокойно,- Жалкий червь,
возомнивший себя Верховным Судией. Что ты знаешь об объективной
справедливости природы? Ты живешь только для себя, только
собой. Ты выучил одну мелкую, примитивную законность: что
похоже на тебя -- то красиво, что выгодно тебе -- то морально,
что невыгодно -- то безнравственно. А вот та кривая ветка,
высунувшаяся из расщелины скалы, по-своему совершенней тебя,
ибо ты на такой высоте, при такой скудости питающих ее соков
вообще бы не распустился. И следовательно, та ветка объективно
-- по справедливости самой природы, по гармонии ее внутренних
законов -- тысячекратно прекрасней тебя! Злость, а не доброта
правит тобой! Не разум, а бессилие мысли, не способной понять,
почему вырождается то или иное явление природы и что можно, что
нужно сделать, чтобы превратить вырождение в расцвет.
"Падающего -- толкни!" -- эту древнюю формулу зверства ты взял
символом своего поведения. Неверие в свои силы, боязнь труда,
узость кругозора -- вот твоя натура. Джозеф-Генри Виккерс! Ты
просто не способен никому помочь. Ты изменил нашему великому
учителю Теодору Раздорину, думая, что ищешь собственные пути на
высоту. Глупец, ты изменил, устрашившись высоты! Ты пустоцвет,
Джозеф-Генри Виккерс. Ты начисто обделен даром творчества, ты
нищий духом, слабый волей. Сколь же ты морально ниже тех, кого
задумал уничтожить! Говорю тебе, ты жесток от трусости, ты
преступник от недомыслия. Ты претишь человеческому естеству, ты
першишь у меня в горле. Я неподвижен, поэтому наклонись ко мне
-- хочу плюнуть тебе в лицо!
Не знаю, как он справился с яростью, но он справился. Уже
при первых моих словах он вытащил пистолет. Я чувствовал, что
он не выстрелит, пока не выслушает до конца. Но не был уверен,
что последнее слово к нему не станет вообще моим последним
словом. И я приказал:
-- Теперь стреляй, слизняк! Естественный ответ труса --
импульс из лучевого пистолета, когда нет сил опровергнуть
обвинения! Наберись же трусости убить меня, я жду!
Весь перекосившись, Виккерс стал прятать пистолет, рука
дрожала, он тыкал дулом себе в бедро, а не в карман, потом
прошептал обрывающимся голосом:
-- Успею... Штилике. Смерть от вас не уйдет... Я связанных
не убиваю. С людьми я веду честный бой.
-- Тогда развяжи! И хоть ты много сильней, я первый брошусь
на тебя. Ибо моими поступками правит смелость, а не трусость
мысли, истинная честь, а не самообожание.
Он круто повернулся и кинулся в лес. С минуту я слышал шорох
травы и треск веток под его ногами. Я в изнеможении закрыл
глаза. В моей голове пробредали медленные, усталые мысли. Они
были похожи на редкие белые облачка в сумрачной пустоте
вечернего неба. Потом я услышал новые шумы и открыл глаза.
Из леса на поляну выходили нибы.
Они обложили меня широким кругом, рассматривали, не
приближаясь вплотную, тихо и взволнованно гудели меж собой.
Побаивались, это было ясно. Мне показалось, что они не знают,
как поступить со мной. Я молчал, только следил за ними. У меня
появилась надежда, что они насмотрятся и уйдут, не причиняя
зла. Но один повелительно загудел, все обернулись к нему. Он
простирал в мою сторону длинные руки. Гуд был ясен и без
расшифровки: ниб приказывал поднять меня и унести. Меня
схватили два десятка рук и подняли. Даже и для такой массы
носильщиков я был тяжел: они спотыкались, кто-то упал, его
заменил другой, я качался на их руках, как бревно на
неспокойной воде.
Впереди шел тот ниб, что отдал распоряжение обо мне, за ним
двигалась вся процессия. Меня, как удар копья, пронзила вдруг
горькая мысль, что вот примчался на эту проклятую планету,
чтобы вызволить их из беды, а они тащат меня куда-то на
расправу, возможно, будут жарить и есть. Тут я вспомнил о двух
пилотах, ожидающих на станции: может, им наскучило ожидание и
кто-нибудь из них вышел на рекогносцировку в лес? Я набрал
побольше воздуха в легкие и заорал. Мой крик ошеломил
носильщиков, они в испуге выронили меня и кинулись кто куда.
Лежа кричать было трудно, я замолчал. Нибы опять набросились и
понесли, я опять закричал. Но они уже не оставили меня, а
пытались прервать мой крик: один закрыл рукой мне рот, я укусил
его за пальцы, он с визгом отдернул руку. Другой засунул в мой
рот горсть листьев, я подавился криком. Теперь движение шло в
полном молчании: я ожесточенно жевал листья, чтобы выплюнуть,
но никак не мог освободить рот, а носильщики, сгибаясь под
тяжестью, не переговаривались, только показывающий дорогу
изредка гудел, но так тихо, что его слышали одни соседи.
Носильщики временами клали меня на почву, их тотчас сменяли
другие -- движение продолжалось без остановок на отдых. Мы
направлялись наверх, к оставленному городу. Наконец мне удалось
выплюнуть листья, я вздохнул поглубже и опять закричал. Кто-то
проворно засунул в рот новую партию листьев, движение наверх
возобновилось. В этот момент из леса вырвался Виккерс с
пистолетом в руке.
-- Штилике, я иду! -- прокричал он, и пронзительный луч
резанул по деревьям -- на меня посыпались ветки.
Все нибы разбежались. Я с такой силой ударился о почву, что
помутилось в глазах. Виккерс добежал до меня, кинулся
развязывать узлы на руках и ногах, но, слишком туго затянутые,
они не поддавались. Он в отчаянии выругался и вцепился в узел
зубами. Я прошептал:
-- Достаньте мой нож, он в нагрудном кармане.
Виккерс выхватил складной нож и стал резать узлы на ногах.
Одну ногу удалось освободить быстро, но другой канат резался
плохо. Мы находились на вершине одного из многочисленных в
чащобе голых каменистых холмиков. Из леса доносился надрывный
гуд. Вот и вторая нога свободна, я сделал попытку подняться, но
затекшие ноги не держали. Виккерс подхватил меня, помог встать.
-- Бежим, здесь мы слишком хорошие мишени для них. Я избавлю
вас от веревок на руках в местечке поспокойней.
Он говорил это, подталкивая меня в спину. Я сделал несколько
шагов и совсем ослабел. Виккерс уже не толкал, а тащил меня. Я
охал и стонал, Виккерс дергался и ругался. Он дотащил меня до
чащи и здесь сам свалился, но тут же вскочил и стал резать узлы
на руках. Через минуту я шевелил освобожденными руками.
-- Джозеф, до чего хорошо, когда руки действуют!
Виккерс, тяжело .дышавший рядом, пробормотал:
-- Не простил бы себе, если бы поганцы прикончили вас.
-- Что вы сделали со взрывчаткой? Завалили вход в подземное
поселение нибов?
Он вяло усмехнулся:
-- Можете не тревожиться, подземелье не замуровано. Вы были
правы, Штилике, я трус. Не хватило духу взорвать вход в пещеры.
Я свалил взрывчатку неподалеку и размышлял, что делать. И не
было ни одной толковой мысли: сидел и таращился на лес... И тут
донесся ваш крик. Кажется, я успел вовремя.
-- Надо убираться отсюда,- сказал я,- Если мы не дойдем к
станции до темноты, нас прикончат. Да и сейчас здесь
небезопасно.
Кровообращение в ногах восстановилось, ходил я уже хорошо,
но бежать не мог, мы пошли напрямик через лес, стараясь не
выбираться на холмы и полянки, где могли бы стать удобной
мишенью. Нибы не нападали, но временами слышались их гуды. Я
ругал себя, что не взял на станции дешифратор -- может, удалось
бы разъяснить нибам, что мы не собираемся причинить им зло.
Впрочем, за короткое пребывание на Ниобее я не успел хорошо
освоить этот довольно сложный аппарат. И я понимал, что нибы
правомочны не поверить, наше поведение не могло показаться
дружественным. Меня и Виккерса тревожили доносящиеся из леса
гуды. Нибы крались вокруг: вероятно, выбирали место поудобней,
чтобы напасть.
-- Скоро стемнеет,- сказал Виккерс.- В темноте они нас
перебьют. Давайте побежим, Штилике.
-- Не могу,- сказал я.- Может, вам поспешить на станцию
одному? Некоторое время я продержусь в каком-нибудь укрытии, а
вы с двумя пилотами придете за мной.
Оставлять меня Виккерс не захотел. Мы продолжали тащиться
через лес. Гуды нибов становились громче. Теперь они доносились
со всех сторон, нибов прибывало. И все трудней дышалось -- в
воздухе густела пыль, разило серой. Почва временами
вздрагивала. Позади нас вдруг разлилось сияние -- забушевал
новый кратер. Тяжкий грохот взрыва заглушил все звуки. Я
зацепился ногой за ветку и упал. И словно в ответ на мое
падение, в лесу разразились яростные вопли. Нибы надрывались:
видно, подбадривали друг друга на нападение. Я сказал Виккерсу,
что надо срочно найти убежище, иначе нам несдобровать.
Мы в это время пробирались мимо заброшенного поселка нибов.
Виккерс предложил укрыться в одном из домиков-шатров. Когда мы
подобрались к домику, многоголосый гуд превратился в бешеный
рев: нибов явно разочаровало, что мы стали для них менее
досягаемы.
-- Пока можно не опасаться нападения,- устало сказал
Виккерс.- Но не будем обольщаться, Штилике, они попытаются нас
захватить. Буду стрелять в любую тень, которая появится у
входа.
Нападение совершилось быстрей, чем мы ожидали, и не со
стороны входа, а сверху. На крышу обрушились тяжкие удары, со
свода посыпались пыль и осколки кладки. Крыша не выдержала и
обвалилась, в отверстие стали падать кроваво-красные камни,
целая груда их выросла посередине шатра. Непереносимый жар
наполнил тесное пространство.
-- Вот же бестии,- прошептал задыхающийся Виккерс.- Мальгрем
говорил, что они умеют выуживать жар из кратеров, но нападать
раскаленными камнями!.. Что делать, Штилике?
-- Нападает взорвавшийся неподалеку вулкан, а не нибы,-
сказал я.- И если он повторит нападение, нас изжарит в этом
каменном склепе, как в печи. Бежать, и поскорей.
Мы выскочили наружу. На мне загорелся комбинезон, когда я
прыгал через раскаленные камни, на Виккерсе тоже затлела
одежда. Невидимые нибы встретили наше появление взрывом дикого
гуда. Вулкан снова выбросил в воздух облако раскаленных камней,
они посыпались вокруг, но, к счастью, ни один не попал в нас.
Мы кинулись в сторону от места, откуда летели камни. Нибы
тоже удирали, гуды оборвались. Позади, над кратером, вздулось
багровое сияние, лес пронзительно озарился. Уже не одни камни,
но брызги и сгустки лавы проносились над лесом. Новый взрыв
потряс почву, я не устоял на ногах. И пока, цепляясь руками за
кусты, я пытался подняться, облако светящихся камней и лавы
обрушилось на меня и засыпало ноги. Отчаянным рывком я вырвал
себя из горнила, но встать и идти уже не мог. Бежавший впереди
Виккерс остановился, рванулся назад, наклонился надо мной. И по
ужасу в его глазах я понял, что ранен тяжело.
-- Идите один, Джозеф,- сказал я.- Давайте рассуждать
здраво...
-- Плевал я на ваши здравые рассуждения! -- огрызнулся он, я
услышал отчаяние в его голосе.- До станции я вас дотащу.
Виккерс схватил меня и понес. Но нес он как-то странно --
держал на руках голову и спину, и я понял: вероятно, у меня
изранены и сожжены ноги. Я не видел своих ног, не хотел
спрашивать, что с ними, только вяло думал: "За развороченные до
костей ноги взяться нельзя. я теперь не человек, а обрубок
человека, вот он и несет меня, как обрубок". И еще я думал --
спокойными, холодными мыслями,- что нести меня не надо, он все
равно не донесет, я по дороге умру, так зачем ему подвергать
еще и себя опасности, вулкан ведь вот-вот исторгнет новую груду
камней.
-- Джозеф,- прошептал я.- Не надо...
-- Дотащу! -- хрипло крикнул он.- Все равно дотащу! Берегите
дыхание, Штилике, на станции вам поможем. Молчите, слышите!
Я замолчал. В голове замутилось, все расплывалось перед
глазами. "Умираю!" -- подумалось мне. Сквозь расступившуюся на
миг пелену я вдруг увидел огненный смерч, пронесшийся у моего
лица, услышал надрывный вопль Виккерса. Внезапно почувствовал,
что лежу на траве. Теперь я знал: меня никто не несет на руках,
Виккерс, наверно, мертв, я тоже мертв, только почему-то ощущаю
это запоздавшим погаснуть сознанием.
10
Проступило чье-то лицо, исчезло, слышались голоса,
замолкали, снова слышались, пустой свет в глазах сменился
пустой тьмой. Потом почудилось, что на меня смотрит Барнхауз,
только лицо его расплывалось, колебалось, его раздувало и
прессовало, но, меняя очертания и величину, оно было, и я
заговорил с Бранхаузом:
-- Где я?
Голоса своего я не услышал, зато ответ раздался в моих ушах
отчетливо, и он прозвучал несомненным голосом Барнхауза:
-- Вы на Базе, Штилике. Вас благополучно доставили сюда.
Врачи делают все возможное, можете мне поверить.
У меня хватило сил на новый вопрос:
-- Что с Виккерсом?
Голос Барнхауза странно отдалился, он звучал теперь, словно
из другой вселенной, лицо главного администратора Базы пропало
во тьме, тьма стала пустой и беззвучной. Но в мое гаснущее
сознание проникло, что Виккерс рядом со мной, однако врачи не
могут привести его в чувство. Спустя некоторое время снова
высветилось. По комнате ходил врач, он что-то сказал, я не
расслышал. Я скосил глаза: я лежал на кровати, на соседней
лежал Виккерс, я увидел его ясно -- он был бледен, глаза
закрыты, руки недвижно покоились поверх простыни. Я снова ушел
в пустую тьму.
Новое возвращение сознания было более четким. У кровати
сидел Мальгрем с перевязанной левой рукой, к стулу он прислонил
свой костыль. Врач держал мою ладонь, чем-то мазал пальцы. Я
повернул голову: Виккерс по-прежнему лежал на соседней кровати
и был по-прежнему бледный и неподвижный.
-- Он жив? -- прошептал я.
-- Пока жив,- ответил врач,- Но состояние очень тяжелое.
-- Могу я с ним говорить? -- спросил Мальгрем и показал на
меня глазами.
-- Можете,- сказал врач.
Мальгрем сперва молча глядел на меня, потом нерешительно
пожелал выздоровления. Хорошо помню, что я усмехнулся. Еще
никто не разъяснял мне моего состояния, но я уже был уверен,
что ног нет. Вместо ответа я вытянул руку и ощупал пальцами
кровать. Под пальцами чувствовался только матрац -- то, что
осталось от моего тела, было короче, чем доставала протянутая
рука. Мальгрем побагровел, тяжело задышал.
-- Не будем говорить о здоровье,- сказал я. Вероятно, мне
потребовалась целая минута, чтобы произнести эту фразу. И еще
минута понадобилась, чтобы попросить Мальгрема: -- Роберт,
расскажите, как мы очутились на Базе.
-- Вас принесли на станцию нибы,- сказал он. И это было
единственное, что он сообщил в то первое наше свидание, у меня
снова отказало сознание.
Теперь я приходил в себя чаще, оставался в сознании дольше.
И почти всегда, открывая глаза, я находил у постели Мальгрема
или Барнхауза. А на соседней кровати лежал Виккерс, все такой
же бесчувственный, бледный, неподвижный. Пришел и пилот Петров,
от него я узнал, как нас спасали. Оба они, он и второй пилот,
очень встревожились, когда поблизости от станции взорвался
новый вулкан, а ни я, ни Виккерс не возвращались. Уйти от
станции не позволял мой запрет, они вышли наружу и
прислушивались, не раздаст