Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Резник Майкл. Вальпургия 3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
ина стала проворно и легко подниматься по обрывистому склону берега, направляясь к приземистому и внушительному бетонному зданию, которое серой громадой выделялось на черном фоне наступившей ночи. Глухие стены с маленькими квадратными окнами были ярко освещены; и множество мотыльков, ночных бабочек и других насекомых кружили над ними, словно в замысловатом хороводе. Женщина вошла и, поманив его, повела по длинному узкому коридору, освещенному лишь рядом флюоресцентных ламп, которые, уныло потрескивая, разливали вокруг себя холодно-серый свет. Джерико внимательно оглядывал обветшалые, покрытые потрескавшейся краской стены в поисках символов или амулетов, которые могли бы подсказать, к какой секте принадлежит Белоглазая Люси. Однако, к его разочарованию, стены и потолки были девственно чисты. По пути они миновали множество комнат, обставленных со спартанской скудостью, и наконец остановились перед тяжелой деревянной дверью. Секунду женщина помедлила, потом кивнула и, открыв дверь, молча впустила Джерико. В деревянном кресле, обессиленно положив дряхлые, морщинистые руки на подлокотники, сидела древняя старуха. В ногах у нее, прямо на грязном полу, рас положилась девушка. Обе они были в белом. - Проходи, присаживайся, - пригласила старуха звучным и сильным голосом, какого от нее трудно было ожидать. Джерико огляделся, увидел стул в тени, подле окна, и прошел к нему. Проводница оставила комнату, тихо притворив за собой дверь. Джерико сел и выжидающе уставился на старуху. Длинные седые волосы были собраны в пучок на затылке, а лицо покрывали мелкие и крупные морщины. Она повернулась к нему, и Джерико заметил, что глаза у нее затянуты белой пленкой. - Значит, вы и есть Белоглазая Люси? - спросил он. - Да, - сказала она, глядя в пустоту невидящими глазами. - Можешь теперь оставить нас, Доркас. Девушка у ее ног поднялась и скрылась за дверью. - Хорошая девочка Доркас, - Белоглазая Люси даже не шевельнулась в своем кресле, - но раз ты здесь, она мне пока не нужна. - Не понимаю, - признался Джерико, расслабленно откидываясь на спинку стула. - Твои глаза, - охотно пояснила Люси. - Мне нужны чьи-нибудь глаза, чтобы видеть. - Теперь вы видите то же, что и я? - Брови Джерико удивленно взлетели вверх. - Да. - Люси Белоглазая горестно качнула головой, в ее голосе послышалась тоска. - Но, по правде говоря, предпочла бы не видеть. В свое время я была симпатичной женщиной. - Не сомневаюсь. - Почти сто лет назад, - продолжала она задумчиво. - Мне теперь сто двадцать восемь. Разве сейчас в это можно поверить? - У меня ист причин сомневаться в ваших словах, - спокойно заметил Джерико. - Конечно, нет, - кивнула Люси. - Да ты и не сумел бы скрыть от меня, если бы сомневался. У тебя на редкость плоский ум, Джерико. Не думаю, чтобы мне прежде встречались такие. - М-м? - Именно! - Седая голова снова качнулась. - Большинство людей на твоем месте встревожились бы, узнав, что я могу читать самые сокровенные их мысли. Тебя же это, похоже, нисколько не волнует. Очень странный ум: ни пригорков, ни долин. Ни эмоций, ни страхов, ни переживаний. - Она повела морщинистой, по-старчески немощной рукой. - Плоский и деловой. Мне кажется, причина, по которой ты безоговорочно принимаешь мой возраст, не в том. Что я говорю правду, а в том, что для тебя это не имеет никакого значения. Тебе совершенно безразлично, правду я говорю или нет. Такой чистый, незагроможденный ум! Было бы так интересно привести его в смятение, чтобы нарушить прямые линии и углы, и посмотреть, как он реагирует. А ведь я бы могла это сделать, ты сам знаешь. - Нисколько не сомневаюсь, - сухо подтвердил Джерико. - Но раз уж вы так легко проникаете в мою голову, то какой толк произносить слова вслух? Белоглазая Люси хихикнула: - Ты ведь не телепат, вот потому-то я и могу читать твои мысли, а ты мои - нет. Единственно по этой самой причине я и послала за тобой: чтобы мы могли поговорить друг с другом с глазу на глаз. - Она секунду помедлила, словно засомневавшись. - Хотя, если бы ты захотел выглянуть из окна, мне бы доставило это большое удовольствие. Мне нравится смотреть на звезды. - Хорошо, - бесстрастно согласился Джерико, повернувшись к ночному небу и пристально всматриваясь в звездный узор на черном бархате ночи. - Вы послали за мной. Я здесь. А теперь скажите, что вы можете для меня сделать? - Для начала я могу предупредить тебя: не ходи в Малкут, - сказала Белоглазая. - Почему? - Хотя эта тема волновала Джерико, он не отвел взгляда от ночного неба. - Бланд решил уничтожить всех жителей Малкута до последнего ребенка. - В голосе Люси Белоглазой снова зазвучали горесть и боль. - В течение этой недели там не останется ничего живого, и даже ты со всем твоим умением не сможешь сбежать из города и миновать смерти. - Интересно, - заметил Джерико задумчиво. - Чем же это Малкут так досадил Бланду? - Ничем. - Но?.. - Ага! - воскликнула старуха. - Так вот каков твой ум, когда он озадачен! Весьма причудливо! Мне, право, так и хочется, чтобы ты сам мог полюбоваться на это. - Так почему же Бланд хочет вырезать Малкут? - повторил Джерико. - Да потому, что он злой. - Это не ответ, - произнес Джерико с сомнением. Он медленно прикрыл глаза. - Что случилось? - встревоженно спросила Белоглазая. - А, понятно. Что за мальчишество, Джерико, лишать старую слабую женщину зрения? - Ничего слабого в вас нет, - холодно отпарировал Джерико. - Мне просто показалось это вернейшим способом вернуть вас к теме нашего разговора. Итак, почему Бланд хочет вырезать Малкут? - Просто в его природе уничтожать все вокруг. - Вы всерьез утверждаете, что он своего рода сумасшедший? - Нет! - гневно отрезала старуха. - Конрад Бланд абсолютно рационален и держит под полным контролем собственные чувства, как ты, Джерико, или я. Не знаю, воплощается ли в этой Вселенной где-нибудь концепция зла. Знаю только, что зло есть и оно обитает внутри Бланда. - Признаться, в ваших устах это звучит несколько мистически, - заметил Джерико. - И твой ум добавляет, что ты впустую потратил время на встречу и что я всего лишь свихнувшаяся от старости религиозная фанатичка. Но твой ум не был там, где был мой. Я честно предупреждаю тебя, что предоставленный самому себе Конрад Бланд уничтожит все живое на этой планете. - Но в этом же нет никакого смысла. Вальпургия - единственная планета в Республике, которая с радостью предоставила ему убежище. - Меньше всего его волнует смысл, - возразила Белоглазая Люси. - Это просто в его природе. Никакой альтернативы уничтожению Вальпургии ему и в голову не приходит и не придет. - Старуха сделала паузу. - А почему твой ум пришел в такое смятение? - Вы убедили меня в своей искренности, - отозвался Джерико с сардонической улыбкой. - И поскольку вы читаете чужие мысли, то вам легко понять, каких ответов я подсознательно жду. Однако это не важно. Меня даже не волнует, почему вы хотите видеть Бланда мертвецом. Я просто хочу знать, почему вы убеждены, что можете мне помочь, и не верите, что я способен убить его в одиночку? - Тебе нужна наша помощь, потому что ты допустил большую глупость, - сказала Белоглазая, слегка шевельнувшись в кресле. - Объявление в газете? - поинтересовался он. - Нет, это мелочь. Твоя ошибка в том, что ты убил Парнелла Барнема. - Это еще кто? - Первая из твоих жертв. - Мне надо было убедиться... - Мне известны твои причины, - перебила она его. - Но из-за этого в дело ввязался Джон Сейбл, и он оказался гораздо смышленее, чем ты предполагал. Даже теперь бы я не стала вмешиваться, но он передал Бланду все, что знает. И я уже не могла откладывать нашу встречу. - Ну и что? - спросил Джерико. - Как и Сейбл, Бланд представления не имеет, кого искать. К тем личинам, которые разыскиваются в Амаймоне, я уже больше не вернусь. - Бланд прекрасно знает, кого он ищет, - задумчиво сказала Белоглазая Люси, шаркнув по полу ногой. - Правда, он не может, как я, догадаться, где именно ты находишься, но он знает, что наемный убийца из Республики уже на пути к Тиферету. Только сегодня он убил более семисот путников внутри четырехсоткилометрового кольца вокруг Тиферета. Завтра он убьет еще больше. Он окружит себя смертью и кровавой пустыней и примется уничтожать всякое живое существо, которое только попытается приблизиться. - Тогда я не понимаю, как вы можете помочь мне пробраться в Тиферет, - сказал Джерико. - Поразительно, - откликнулась Люси. - Что? - То, что он убивает совершенно невинных, для тебя не значит ровным счетом ничего? - Профессионал моего класса не может себе позволить излишних эмоций. - Даже после всего, что я сейчас сказала, у тебя не появилось никакой мысли о Бланде, словно он какое-то насекомое. Тебя даже не тревожит, умрет он или останется в живых, ты думаешь об этом, лишь вспоминая, что тебе еще не все выплатили. - Какая разница, что у меня за мотивы, если я его все равно убью? - заметил Джерико. - Каждую минуту, что я провожу здесь, он только укрепляет свою охрану. Я признаю, что вы хотите его убить, я признаю, что вы способны прочитать его мысли и мысли его охраны. Но я не понимаю, какую помощь вы можете оказать мне, если он буквально косит всех подряд на подходах к городу. И кроме того, как только я отсюда уйду, я потеряю всякую связь с вами. Если даже вы узнаете что-нибудь полезное, вы не сможете мне это передать. - Напротив, Джерико, мои глаза и уши рассеяны по всей Вальпургии. - Это ваши Белые Ведьмы, что ли? - Мое племя, и мы вовсе не Белые Ведьмы. Мы не практикуем магии, не поклоняемся дьяволу. Мы просто женщины, наделенные даром. - А почему же вы все в белом? - спросил Джерико. - Защитная окраска. Кому, как не тебе, знать это? - И ваше племя, с такими же способностями, как у вас, рассеяно по всей планете? - Не совсем с такими, как у меня. Большинство из них могут только получать, горстка способна посылать. И только я могу делать и то и другое. - Сдается мне, вы со своим даром довольно опасная персона, - заметил Джерико, поднимаясь со стула и потягиваясь. - Не будь глупцом, - сказала она. - Зачем бы мне держать в тайне твое имя и местонахождение, если бы я не была на твоей стороне? - Не знаю, - признал Джерико, обходя комнату и лениво оглядывая пятна на стенах. - А хотелось бы знать наверняка. - Ты очень недоверчивый человек, - произнесла Люси. - И такое поведение обусловлено твоим умом. Я говорю тебе правду, но разве это для тебя имеет хоть какое-нибудь значение? Мы оба хотим, чтобы Бланд был мертв, и я предложила тебе помощь. Он посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом, словно хотел понять, что же кроется за старой, морщинистой маской старушечьего лица. Внезапно он довольно ясно осознал, что она в этот момент роется в его мыслях, выискивая уязвимые места, сламывая последнее сопротивление, которое мешает ему принять ее предложение. Неожиданно, когда он попытался освободить свой мозг от мыслей, несколько эротических видений промелькнуло у него перед глазами. Смущенный, он принялся их старательно отгонять, но чем сильнее пытался, тем крепче они западали в сознание. - Прекрасно, Джерико, - сказала наконец Люси Белоглазая с кривой улыбкой на сухих морщинистых губах. - Как правило, именно такой и бывает первая реакция людей, когда они начинают чувствовать, что я читаю их мысли. Но я бы назвала ее замедленной реакцией. О! А это что-то новенькое! Он смущенно переступил с ноги на ногу. В конце концов он заставил себя воспроизвести в памяти картину предсмертной агонии Бенсона Рейлингеа. Это не вызвало у него ровно никаких эмоций: ни плохих, ни хороших. Усилием воли он сконцентрировался на этой мысли. - О да, ты сообразительный ученик. Ну, если это поможет тебе сладить с твоим смущением, я выйду из твоего мозга. Однако никакой разницы Джерико не почувствовал. Он с сомнением глянул на старуху, стоит ли ей доверять? Он ясно - насколько мог - представил себе, как примется ее потрошить. Никакой реакции. - Ну хорошо, - наконец произнес он, все еще неуверенный, что она сдержала слово, но не видя никакого выхода из этого положения. Он просто вынужден был ей верить, во всяком случае, в данный момент. - Как мне могут помочь ваши люди? - Я договорилась, что тебя возьмут на борт одной баржи, которая прибудет сюда по Стиксу завтра до полудня, - пояснила Люси Белоглазая. - Доркас будет тебя сопровождать. - Нет, - отрезал Джерико. - Я работаю в одиночку. - Знаю, - перебила она. - Но позволь мне, пожалуйста, закончить. Доркас будет сопровождать тебя до тех пор, пока я буду чувствовать, что путешествие по реке безопасно. Она вернется домой по первому же моему требованию, ты же высадишься на берег и отправишься к Тиферету дальше на север. В большинстве городов Вальпургии люди моего племени действуют как прорицатели и хироманты. Поскольку через них я прочитываю мысли их клиентов и сообщаю им необходимые факты, то мы, естественно, несколько лучше преуспеваем, чем наши конкуренты. И как следствие, в деньгах не нуждаемся. Я уже направила женщин в большинство городков на твоем пути в Тиферет. От них ты сможешь узнать о последних событиях, о расположении сил Бланда, о попытках определить, кто ты и где в настоящий момент находишься. Они будут знать, какие города безопасны, какие из твоих личин раскрыты и тому подобное. - Гадалок везде полно, - с сомнением заметил Джерико - Как узнать, кто из них послан вами? - Они будут в белом. - Но так же и Белые Ведьмы. - Белые Ведьмы не гадают! - сказала Люси Белоглазая. - А есть ли ваши люди в самом Тиферете? - Были. Теперь они мертвы, - с горечью произнесла Люси. - Как?! Бланд дознался, кто они на самом деле? - Нет. - Почему он убил именно их? - продолжал настаивать Джерико. - Убийство вообще заложено в его природе. - Что, ради удовольствия? - Для него это то же самое, что дышать, - сказала она. - Не понял. - Творить зло заложено в природе зла. Ты убиваешь по выбору и по расчету, он убивает по внутреннему побуждению. Ты находишь определенную эстетику, ощущение симметрии и даже красоту в хорошо спланированной операции. Он же, напротив, - в убийстве не видит ни красоты, ни эстетики, ни удовлетворения, поскольку ему никогда не приходило в голову, да и не придет, существование альтернативы не отнимать жизнь. Вы оба, ты и он, - крайние противоположности. Ты убиваешь, поскольку способен, а он убивает, поскольку должен. Я замечаю своего рода иронию в том, что в одно и то же время ты оказываешься орудием его уничтожения, а он может стать причиной твоей гибели. - Он - моей? - удивился Джерико. - О чем вы говорите? - Я могу довести тебя к нему, - сказала Люси Белоглазая, - могу помочь преодолеть преграды, но я не могу нанести последний удар. Это способен сделать только ты. - То есть вы намекаете, что я могу и не выполнить свою миссию? - Я не отрицаю твоей способности убивать, - возразила Люси. - В этом нет никаких сомнений. И, конечно, мы все будем молиться, чтобы тебе сопутствовал успех. Ведь в противном случае Вальпургия превратится в один огромный погребальный костер. Но Конрад Бланд не похож на людей, которым ты раньше противостоял. Он тот, для кого разрушать так же естественно, как есть и пить. Ты достиг мастерства путем многих ошибок, он же рожден с даром убивать. Она замолчала и обратила к Джерико незрячие глаза. - Он - само воплощение зла, в то время как в тебе я не вижу такого зла. Я только надеюсь, что в вашем поединке это не даст ему неодолимого преимущества. - Вы слишком увлеклись метафизикой, - возразил Джерико нетерпеливо. - Он состоит из плоти и крови, а значит, он такой же человек, как и все остальные, и значит, его тоже можно убить. Я отправлюсь в Тиферет на рассвете. - Верно, - согласилась Люси Белоглазая. - Метафизике здесь не место. И я не стану задавать последний вопрос. Джерико не проявил никакого интереса, но тысячи голосов со всей планеты взволнованно понуждали Люси задать этот вопрос, и она наконец снизошла: "Если у Джерико есть власть уничтожить беспредельное зло, то не таит ли он в себе еще большую угрозу?" Глава 13 Есть два разных пути: либо отвергнуть руку помощи, либо вырвать ее с корнем. Но я никогда ни в чьей помощи не нуждался. Конрад Бланд Джерико и Доркас стояли у борта баржи, опершись на высокие перила и глядя, как голубовато-серая речная вода перекатывается волнами и рябит, поблескивая в первых лучах восходящего солнца. - Ну как? - произнес Джерико, глядя вдаль. - Что "ну как"? - переспросила девушка. - Да я вот прикидывал сейчас, сколько километров останется до Тиферета, если удастся проплыть по реке до конца, - сказал он, взглянув на собеседницу. - Мне казалось, ты умеешь читать мысли. - Нет, - ответила Доркас, покачав головой. Джерико удивленно вскинул брови. - Честно говоря, я не понимаю, - заметил он, - какая же мне от тебя польза, если ты не способна получать сообщения от Люси Белоглазой. - Ну, это совсем другое дело, - живо возразила девушка. - Да? Это каким же образом? - Джерико и в самом деле было интересно. - Идем позавтракаем, и я объясню за едой, - предложила Доркас, отходя от перил, и повела его в камбуз. Они оказались в одиночестве, поскольку малочисленный экипаж уже успел поесть. Доркас ела кашу, яйца и тосты, а Джерико не стал изменять привычной диете из сои. - Да нет, все, что ты ешь, конечно, очень вкусно, - охотно пояснил Джерико, отвечая на ее вопрос. - Просто дело в том, что не на каждой планете разводят домашних животных, но уж бобы - универсальная пища для всех колоний Галактики. Ты прожила всю свою жизнь на Вальпургии, я же побывал по меньшей мере на двух сотнях, и каждая со своей устоявшейся кулинарией. Организм просто не может привыкнуть к такому разнообразию диет, вот почему я везде стараюсь питаться одним и тем же. Вкус попроще, но зато хоть нет кишечных расстройств. Доркас весело рассмеялась: - Трудно представить убийцу, мучающегося несварением желудка. - У меня не бывает болей в животе, - сухо указал он. Реплика девушки несколько задела его самолюбие. Он не привык, чтобы над ним смеялись. - Это одна из составных моего успеха. Я никогда не пренебрегаю мелочами в работе. Это слишком важно. Кстати, если не ошибаюсь, мы намеревались поговорить еще об одной мелочи. - Верно, - откликнулась она, отправляя в рот остатки каши и запивая молоком. - Прежде всего ты должен понять, что мы не сверхъестественные существа, мы просто люди с редким даром. Очень ограниченным даром. Так, я могу воспринимать телепатемы, но не передавать их или читать чужие мысли. Вот телепатемы, посланные Люси Белоглазой или кем-то другим из двух тысяч телепатов, я воспринимаю свободно. Но мысли других я не читаю. Только Люси Белоглазая способна это делать. - Хм, а сколько вас вообще? - поинтересовался Джерико. - В Галактике? Понятия не имею. - Да нет, на Вальпургии. - Тысяч шесть наберется, - сказала Доркас, принимаясь за яйца. - Люси Белоглазая собрала нас здесь всех вместе со всех концов Республики. Правда, она давно уже никуда не ездила, последн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору