Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
ина стала проворно и легко
подниматься по обрывистому склону берега, направляясь к приземистому и
внушительному бетонному зданию, которое серой громадой выделялось на
черном фоне наступившей ночи. Глухие стены с маленькими квадратными
окнами были ярко освещены; и множество мотыльков, ночных бабочек и
других насекомых кружили над ними, словно в замысловатом хороводе.
Женщина вошла и, поманив его, повела по длинному узкому коридору,
освещенному лишь рядом флюоресцентных ламп, которые, уныло потрескивая,
разливали вокруг себя холодно-серый свет. Джерико внимательно оглядывал
обветшалые, покрытые потрескавшейся краской стены в поисках символов или
амулетов, которые могли бы подсказать, к какой секте принадлежит
Белоглазая Люси. Однако, к его разочарованию, стены и потолки были
девственно чисты. По пути они миновали множество комнат, обставленных со
спартанской скудостью, и наконец остановились перед тяжелой деревянной
дверью. Секунду женщина помедлила, потом кивнула и, открыв дверь, молча
впустила Джерико. В деревянном кресле, обессиленно положив дряхлые,
морщинистые руки на подлокотники, сидела древняя старуха. В ногах у нее,
прямо на грязном полу, рас положилась девушка. Обе они были в белом.
- Проходи, присаживайся, - пригласила старуха звучным и сильным
голосом, какого от нее трудно было ожидать.
Джерико огляделся, увидел стул в тени, подле окна, и прошел к нему.
Проводница оставила комнату, тихо притворив за собой дверь.
Джерико сел и выжидающе уставился на старуху. Длинные седые волосы
были собраны в пучок на затылке, а лицо покрывали мелкие и крупные
морщины. Она повернулась к нему, и Джерико заметил, что глаза у нее
затянуты белой пленкой.
- Значит, вы и есть Белоглазая Люси? - спросил он.
- Да, - сказала она, глядя в пустоту невидящими глазами. - Можешь
теперь оставить нас, Доркас. Девушка у ее ног поднялась и скрылась за
дверью.
- Хорошая девочка Доркас, - Белоглазая Люси даже не шевельнулась в
своем кресле, - но раз ты здесь, она мне пока не нужна.
- Не понимаю, - признался Джерико, расслабленно откидываясь на спинку
стула.
- Твои глаза, - охотно пояснила Люси. - Мне нужны чьи-нибудь глаза,
чтобы видеть.
- Теперь вы видите то же, что и я? - Брови Джерико удивленно взлетели
вверх.
- Да. - Люси Белоглазая горестно качнула головой, в ее голосе
послышалась тоска. - Но, по правде говоря, предпочла бы не видеть. В
свое время я была симпатичной женщиной.
- Не сомневаюсь.
- Почти сто лет назад, - продолжала она задумчиво. - Мне теперь сто
двадцать восемь. Разве сейчас в это можно поверить?
- У меня ист причин сомневаться в ваших словах, - спокойно заметил
Джерико.
- Конечно, нет, - кивнула Люси. - Да ты и не сумел бы скрыть от меня,
если бы сомневался. У тебя на редкость плоский ум, Джерико. Не думаю,
чтобы мне прежде встречались такие.
- М-м?
- Именно! - Седая голова снова качнулась. - Большинство людей на
твоем месте встревожились бы, узнав, что я могу читать самые сокровенные
их мысли. Тебя же это, похоже, нисколько не волнует. Очень странный ум:
ни пригорков, ни долин. Ни эмоций, ни страхов, ни переживаний. - Она
повела морщинистой, по-старчески немощной рукой. - Плоский и деловой.
Мне кажется, причина, по которой ты безоговорочно принимаешь мой
возраст, не в том. Что я говорю правду, а в том, что для тебя это не
имеет никакого значения. Тебе совершенно безразлично, правду я говорю
или нет. Такой чистый, незагроможденный ум! Было бы так интересно
привести его в смятение, чтобы нарушить прямые линии и углы, и
посмотреть, как он реагирует. А ведь я бы могла это сделать, ты сам
знаешь.
- Нисколько не сомневаюсь, - сухо подтвердил Джерико. - Но раз уж вы
так легко проникаете в мою голову, то какой толк произносить слова
вслух?
Белоглазая Люси хихикнула:
- Ты ведь не телепат, вот потому-то я и могу читать твои мысли, а ты
мои - нет. Единственно по этой самой причине я и послала за тобой: чтобы
мы могли поговорить друг с другом с глазу на глаз. - Она секунду
помедлила, словно засомневавшись. - Хотя, если бы ты захотел выглянуть
из окна, мне бы доставило это большое удовольствие. Мне нравится
смотреть на звезды.
- Хорошо, - бесстрастно согласился Джерико, повернувшись к ночному
небу и пристально всматриваясь в звездный узор на черном бархате ночи. -
Вы послали за мной. Я здесь. А теперь скажите, что вы можете для меня
сделать?
- Для начала я могу предупредить тебя: не ходи в Малкут, - сказала
Белоглазая.
- Почему? - Хотя эта тема волновала Джерико, он не отвел взгляда от
ночного неба.
- Бланд решил уничтожить всех жителей Малкута до последнего ребенка.
- В голосе Люси Белоглазой снова зазвучали горесть и боль. - В течение
этой недели там не останется ничего живого, и даже ты со всем твоим
умением не сможешь сбежать из города и миновать смерти.
- Интересно, - заметил Джерико задумчиво. - Чем же это Малкут так
досадил Бланду?
- Ничем.
- Но?..
- Ага! - воскликнула старуха. - Так вот каков твой ум, когда он
озадачен! Весьма причудливо! Мне, право, так и хочется, чтобы ты сам мог
полюбоваться на это.
- Так почему же Бланд хочет вырезать Малкут? - повторил Джерико.
- Да потому, что он злой.
- Это не ответ, - произнес Джерико с сомнением. Он медленно прикрыл
глаза.
- Что случилось? - встревоженно спросила Белоглазая. - А, понятно.
Что за мальчишество, Джерико, лишать старую слабую женщину зрения?
- Ничего слабого в вас нет, - холодно отпарировал Джерико. - Мне
просто показалось это вернейшим способом вернуть вас к теме нашего
разговора. Итак, почему Бланд хочет вырезать Малкут?
- Просто в его природе уничтожать все вокруг.
- Вы всерьез утверждаете, что он своего рода сумасшедший?
- Нет! - гневно отрезала старуха. - Конрад Бланд абсолютно рационален
и держит под полным контролем собственные чувства, как ты, Джерико, или
я. Не знаю, воплощается ли в этой Вселенной где-нибудь концепция зла.
Знаю только, что зло есть и оно обитает внутри Бланда.
- Признаться, в ваших устах это звучит несколько мистически, -
заметил Джерико.
- И твой ум добавляет, что ты впустую потратил время на встречу и что
я всего лишь свихнувшаяся от старости религиозная фанатичка. Но твой ум
не был там, где был мой. Я честно предупреждаю тебя, что предоставленный
самому себе Конрад Бланд уничтожит все живое на этой планете.
- Но в этом же нет никакого смысла. Вальпургия - единственная планета
в Республике, которая с радостью предоставила ему убежище.
- Меньше всего его волнует смысл, - возразила Белоглазая Люси. - Это
просто в его природе. Никакой альтернативы уничтожению Вальпургии ему и
в голову не приходит и не придет. - Старуха сделала паузу. - А почему
твой ум пришел в такое смятение?
- Вы убедили меня в своей искренности, - отозвался Джерико с
сардонической улыбкой. - И поскольку вы читаете чужие мысли, то вам
легко понять, каких ответов я подсознательно жду. Однако это не важно.
Меня даже не волнует, почему вы хотите видеть Бланда мертвецом. Я просто
хочу знать, почему вы убеждены, что можете мне помочь, и не верите, что
я способен убить его в одиночку?
- Тебе нужна наша помощь, потому что ты допустил большую глупость, -
сказала Белоглазая, слегка шевельнувшись в кресле.
- Объявление в газете? - поинтересовался он.
- Нет, это мелочь. Твоя ошибка в том, что ты убил Парнелла Барнема.
- Это еще кто?
- Первая из твоих жертв.
- Мне надо было убедиться...
- Мне известны твои причины, - перебила она его. - Но из-за этого в
дело ввязался Джон Сейбл, и он оказался гораздо смышленее, чем ты
предполагал. Даже теперь бы я не стала вмешиваться, но он передал Бланду
все, что знает. И я уже не могла откладывать нашу встречу.
- Ну и что? - спросил Джерико. - Как и Сейбл, Бланд представления не
имеет, кого искать. К тем личинам, которые разыскиваются в Амаймоне, я
уже больше не вернусь.
- Бланд прекрасно знает, кого он ищет, - задумчиво сказала Белоглазая
Люси, шаркнув по полу ногой. - Правда, он не может, как я, догадаться,
где именно ты находишься, но он знает, что наемный убийца из Республики
уже на пути к Тиферету. Только сегодня он убил более семисот путников
внутри четырехсоткилометрового кольца вокруг Тиферета. Завтра он убьет
еще больше. Он окружит себя смертью и кровавой пустыней и примется
уничтожать всякое живое существо, которое только попытается
приблизиться.
- Тогда я не понимаю, как вы можете помочь мне пробраться в Тиферет,
- сказал Джерико.
- Поразительно, - откликнулась Люси.
- Что?
- То, что он убивает совершенно невинных, для тебя не значит ровным
счетом ничего?
- Профессионал моего класса не может себе позволить излишних эмоций.
- Даже после всего, что я сейчас сказала, у тебя не появилось никакой
мысли о Бланде, словно он какое-то насекомое. Тебя даже не тревожит,
умрет он или останется в живых, ты думаешь об этом, лишь вспоминая, что
тебе еще не все выплатили.
- Какая разница, что у меня за мотивы, если я его все равно убью? -
заметил Джерико. - Каждую минуту, что я провожу здесь, он только
укрепляет свою охрану. Я признаю, что вы хотите его убить, я признаю,
что вы способны прочитать его мысли и мысли его охраны. Но я не понимаю,
какую помощь вы можете оказать мне, если он буквально косит всех подряд
на подходах к городу. И кроме того, как только я отсюда уйду, я потеряю
всякую связь с вами. Если даже вы узнаете что-нибудь полезное, вы не
сможете мне это передать.
- Напротив, Джерико, мои глаза и уши рассеяны по всей Вальпургии.
- Это ваши Белые Ведьмы, что ли?
- Мое племя, и мы вовсе не Белые Ведьмы. Мы не практикуем магии, не
поклоняемся дьяволу. Мы просто женщины, наделенные даром.
- А почему же вы все в белом? - спросил Джерико.
- Защитная окраска. Кому, как не тебе, знать это?
- И ваше племя, с такими же способностями, как у вас, рассеяно по
всей планете?
- Не совсем с такими, как у меня. Большинство из них могут только
получать, горстка способна посылать. И только я могу делать и то и
другое.
- Сдается мне, вы со своим даром довольно опасная персона, - заметил
Джерико, поднимаясь со стула и потягиваясь.
- Не будь глупцом, - сказала она. - Зачем бы мне держать в тайне твое
имя и местонахождение, если бы я не была на твоей стороне?
- Не знаю, - признал Джерико, обходя комнату и лениво оглядывая пятна
на стенах. - А хотелось бы знать наверняка.
- Ты очень недоверчивый человек, - произнесла Люси. - И такое
поведение обусловлено твоим умом. Я говорю тебе правду, но разве это для
тебя имеет хоть какое-нибудь значение? Мы оба хотим, чтобы Бланд был
мертв, и я предложила тебе помощь.
Он посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом, словно хотел понять,
что же кроется за старой, морщинистой маской старушечьего лица. Внезапно
он довольно ясно осознал, что она в этот момент роется в его мыслях,
выискивая уязвимые места, сламывая последнее сопротивление, которое
мешает ему принять ее предложение. Неожиданно, когда он попытался
освободить свой мозг от мыслей, несколько эротических видений
промелькнуло у него перед глазами. Смущенный, он принялся их старательно
отгонять, но чем сильнее пытался, тем крепче они западали в сознание.
- Прекрасно, Джерико, - сказала наконец Люси Белоглазая с кривой
улыбкой на сухих морщинистых губах. - Как правило, именно такой и бывает
первая реакция людей, когда они начинают чувствовать, что я читаю их
мысли. Но я бы назвала ее замедленной реакцией. О! А это что-то
новенькое!
Он смущенно переступил с ноги на ногу. В конце концов он заставил
себя воспроизвести в памяти картину предсмертной агонии Бенсона
Рейлингеа. Это не вызвало у него ровно никаких эмоций: ни плохих, ни
хороших. Усилием воли он сконцентрировался на этой мысли.
- О да, ты сообразительный ученик. Ну, если это поможет тебе сладить
с твоим смущением, я выйду из твоего мозга.
Однако никакой разницы Джерико не почувствовал. Он с сомнением глянул
на старуху, стоит ли ей доверять? Он ясно - насколько мог - представил
себе, как примется ее потрошить. Никакой реакции.
- Ну хорошо, - наконец произнес он, все еще неуверенный, что она
сдержала слово, но не видя никакого выхода из этого положения. Он просто
вынужден был ей верить, во всяком случае, в данный момент. - Как мне
могут помочь ваши люди?
- Я договорилась, что тебя возьмут на борт одной баржи, которая
прибудет сюда по Стиксу завтра до полудня, - пояснила Люси Белоглазая. -
Доркас будет тебя сопровождать.
- Нет, - отрезал Джерико. - Я работаю в одиночку.
- Знаю, - перебила она. - Но позволь мне, пожалуйста, закончить.
Доркас будет сопровождать тебя до тех пор, пока я буду чувствовать, что
путешествие по реке безопасно. Она вернется домой по первому же моему
требованию, ты же высадишься на берег и отправишься к Тиферету дальше на
север. В большинстве городов Вальпургии люди моего племени действуют как
прорицатели и хироманты. Поскольку через них я прочитываю мысли их
клиентов и сообщаю им необходимые факты, то мы, естественно, несколько
лучше преуспеваем, чем наши конкуренты. И как следствие, в деньгах не
нуждаемся. Я уже направила женщин в большинство городков на твоем пути в
Тиферет. От них ты сможешь узнать о последних событиях, о расположении
сил Бланда, о попытках определить, кто ты и где в настоящий момент
находишься. Они будут знать, какие города безопасны, какие из твоих
личин раскрыты и тому подобное.
- Гадалок везде полно, - с сомнением заметил Джерико - Как узнать,
кто из них послан вами?
- Они будут в белом.
- Но так же и Белые Ведьмы.
- Белые Ведьмы не гадают! - сказала Люси Белоглазая.
- А есть ли ваши люди в самом Тиферете?
- Были. Теперь они мертвы, - с горечью произнесла Люси.
- Как?! Бланд дознался, кто они на самом деле?
- Нет.
- Почему он убил именно их? - продолжал настаивать Джерико.
- Убийство вообще заложено в его природе.
- Что, ради удовольствия?
- Для него это то же самое, что дышать, - сказала она.
- Не понял.
- Творить зло заложено в природе зла. Ты убиваешь по выбору и по
расчету, он убивает по внутреннему побуждению. Ты находишь определенную
эстетику, ощущение симметрии и даже красоту в хорошо спланированной
операции. Он же, напротив, - в убийстве не видит ни красоты, ни
эстетики, ни удовлетворения, поскольку ему никогда не приходило в
голову, да и не придет, существование альтернативы не отнимать жизнь. Вы
оба, ты и он, - крайние противоположности. Ты убиваешь, поскольку
способен, а он убивает, поскольку должен. Я замечаю своего рода иронию в
том, что в одно и то же время ты оказываешься орудием его уничтожения, а
он может стать причиной твоей гибели.
- Он - моей? - удивился Джерико. - О чем вы говорите?
- Я могу довести тебя к нему, - сказала Люси Белоглазая, - могу
помочь преодолеть преграды, но я не могу нанести последний удар. Это
способен сделать только ты.
- То есть вы намекаете, что я могу и не выполнить свою миссию?
- Я не отрицаю твоей способности убивать, - возразила Люси. - В этом
нет никаких сомнений. И, конечно, мы все будем молиться, чтобы тебе
сопутствовал успех. Ведь в противном случае Вальпургия превратится в
один огромный погребальный костер. Но Конрад Бланд не похож на людей,
которым ты раньше противостоял. Он тот, для кого разрушать так же
естественно, как есть и пить. Ты достиг мастерства путем многих ошибок,
он же рожден с даром убивать.
Она замолчала и обратила к Джерико незрячие глаза.
- Он - само воплощение зла, в то время как в тебе я не вижу такого
зла. Я только надеюсь, что в вашем поединке это не даст ему неодолимого
преимущества.
- Вы слишком увлеклись метафизикой, - возразил Джерико нетерпеливо. -
Он состоит из плоти и крови, а значит, он такой же человек, как и все
остальные, и значит, его тоже можно убить. Я отправлюсь в Тиферет на
рассвете.
- Верно, - согласилась Люси Белоглазая. - Метафизике здесь не место.
И я не стану задавать последний вопрос.
Джерико не проявил никакого интереса, но тысячи голосов со всей
планеты взволнованно понуждали Люси задать этот вопрос, и она наконец
снизошла:
"Если у Джерико есть власть уничтожить беспредельное зло, то не таит
ли он в себе еще большую угрозу?"
Глава 13
Есть два разных пути: либо отвергнуть руку помощи, либо вырвать ее с
корнем. Но я никогда ни в чьей помощи не нуждался.
Конрад Бланд
Джерико и Доркас стояли у борта баржи, опершись на высокие перила и
глядя, как голубовато-серая речная вода перекатывается волнами и рябит,
поблескивая в первых лучах восходящего солнца.
- Ну как? - произнес Джерико, глядя вдаль.
- Что "ну как"? - переспросила девушка.
- Да я вот прикидывал сейчас, сколько километров останется до
Тиферета, если удастся проплыть по реке до конца, - сказал он, взглянув
на собеседницу. - Мне казалось, ты умеешь читать мысли.
- Нет, - ответила Доркас, покачав головой. Джерико удивленно вскинул
брови.
- Честно говоря, я не понимаю, - заметил он, - какая же мне от тебя
польза, если ты не способна получать сообщения от Люси Белоглазой.
- Ну, это совсем другое дело, - живо возразила девушка.
- Да? Это каким же образом? - Джерико и в самом деле было интересно.
- Идем позавтракаем, и я объясню за едой, - предложила Доркас, отходя
от перил, и повела его в камбуз.
Они оказались в одиночестве, поскольку малочисленный экипаж уже успел
поесть. Доркас ела кашу, яйца и тосты, а Джерико не стал изменять
привычной диете из сои.
- Да нет, все, что ты ешь, конечно, очень вкусно, - охотно пояснил
Джерико, отвечая на ее вопрос. - Просто дело в том, что не на каждой
планете разводят домашних животных, но уж бобы - универсальная пища для
всех колоний Галактики. Ты прожила всю свою жизнь на Вальпургии, я же
побывал по меньшей мере на двух сотнях, и каждая со своей устоявшейся
кулинарией. Организм просто не может привыкнуть к такому разнообразию
диет, вот почему я везде стараюсь питаться одним и тем же. Вкус попроще,
но зато хоть нет кишечных расстройств.
Доркас весело рассмеялась:
- Трудно представить убийцу, мучающегося несварением желудка.
- У меня не бывает болей в животе, - сухо указал он. Реплика девушки
несколько задела его самолюбие. Он не привык, чтобы над ним смеялись.
- Это одна из составных моего успеха. Я никогда не пренебрегаю
мелочами в работе. Это слишком важно. Кстати, если не ошибаюсь, мы
намеревались поговорить еще об одной мелочи.
- Верно, - откликнулась она, отправляя в рот остатки каши и запивая
молоком. - Прежде всего ты должен понять, что мы не сверхъестественные
существа, мы просто люди с редким даром. Очень ограниченным даром. Так,
я могу воспринимать телепатемы, но не передавать их или читать чужие
мысли. Вот телепатемы, посланные Люси Белоглазой или кем-то другим из
двух тысяч телепатов, я воспринимаю свободно. Но мысли других я не
читаю. Только Люси Белоглазая способна это делать.
- Хм, а сколько вас вообще? - поинтересовался Джерико.
- В Галактике? Понятия не имею.
- Да нет, на Вальпургии.
- Тысяч шесть наберется, - сказала Доркас, принимаясь за яйца. - Люси
Белоглазая собрала нас здесь всех вместе со всех концов Республики.
Правда, она давно уже никуда не ездила, последн