Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
интересоваться его
действиями и следить за ним. Чем больше он об этом думал, тем более
бессмысленным все это казалось. Во всей этой бессмыслице должен быть какой-
то смысл. Должно быть где-то решение для всех этих проблем, но вот может ли
он найти его?
Брансом провел ночь в маленьком меблированном домике на окраине.
Местечко было грязное, немногим лучше, чем крысиная нора, но хозяйка,
некрасивая женщина с мрачным лицом, не задавала никаких вопросов и
производила впечатление, что без надобности лишнего не сболтнет, а будет
заниматься своими делами. Это ее добродетель привлекала к ней, как
подозревал Брансом, людей, которым надо было получить более, чем спокойное
убежище. Он нашел это место, поговорив на углу с мальчиком-разносчиком
газет.
К десяти часам Брансом был опять в центре города. Он нашел библиотеку,
спросил там национальный справочник и уселся с ним читальном зале. В
справочнике оказалось множество различных "лейков": Лейктиэес, Лейтехестов
и Лейксада. Только последние заинтересовали его и он начал читать
подробности. В первом население составляло около четырехсот человек, а во
втором вообще тридцать два. И хотя он ничего не знал о торговле
промышленными товарами, он сообразил, что ни в одном из этих мест не смысла
торговать. А вот последние два Лейксада были многообещающими. Оба были
населением около двух тысяч.
Немного подумав, он пришел к выводу, что сидя здесь, он не сможет
определить, какой из двух ему нужен, даже если он сейчас начнет звонить
туда. Ему надо попробовать поехать в один из них наугад, а если
потребуется, то оттуда уже поехать второй. Из экономических соображений
стоило выбрать ближайший. Путешествовать дальше, чем надо, было бы пустой
тратой времени и денег.
Он отправился на главный вокзал и пока брал в кассе билет и шел к
вокзалу, постоянно следил, не идет ли кто-нибудь за ним. Вокзалы и
автобусные станции были узловыми местами для передвижения по стране и, что
они же являются и центром наблюдения для агентов и прочих официальных лиц,
занимающихся слежкой. Это были как оазисы в пустыне. Эти места были местами
встречи как охотников, так и дичи. Поэтому он был начеку, пока не сел в
поезд. В поезде он понял, что повышенного интереса к его личности никто не
проявляет.
Путешествие заняло у него добрую часть времени всего дня, к тому же
ему пришлось два раза пересаживаться. Ранним вечером он сошел с поезда и
оказался в маленьком городке, затерянном в лесистой местности. С южной
стороны города блестело озеро, которое разделяло город. Брансом зашел в
кафе, съел несколько сандвичей и выпил кофе, а потом спросил у хозяина:
- Вы не подскажите, где здесь ближайший магазин?
- Пройдите квартал вверх и окажитесь рядом с ним, - ответил владелец.
- У этого магазина недавно сменился хозяин, не так ли?
- Вот уж не знаю.
- Спасибо, - ответил Брансом и подумал, что в таком маленьком городе
каждый должен знать все о каждом.
Выйдя из кафе на улицу, он понял, что не может определить в какую
сторону будет вверх, а в какую вниз. Ни в одну сторону не было уклона. "Ну
хорошо" - безразлично подумал Брансом и повернул направо и прошел один
квартал, повернул за угол и понял, что выбрал правильное направление. Он
оказался перед маленьким промтоварным магазином. Брансом толкнул в дверь и
вошел в него.
В магазине было всего два покупателя, один покупал моток проволоки для
забора, другой изучал сорта масла. Первого обслуживал молодой человек,
довольно долговязый с прической, напоминающей гнездо. Рядом со вторым стоял
мужчина в очках с толстыми стеклами. Когда Брансом вошел, этот мужчина
взглянул на него, по его лицу проскользнула тень удивления, но он тут же
отвернулся, вернувшись к обслуживанию покупателя. Брансом вошел, сел на
ящик с гвоздями и стал ждать пока покупатели закончат свои покупки и
удалятся. Когда покупатели вышли, Брансом сказал:
- Привет, Хенни.
Без всякого восторга Хендерсон ответил:
- Что вы желаете?
- Вот это я и называю сердечным приемом, - ответил Брансом. - Разве ты
не рад видеть своего старого коллегу?
- Я думал, что я тебя знаю только в лицо и по имени. То, что ты мой
приятель - для меня новость.
- Знать в лицо и по имени достаточно, чтобы начать долгую и крепкую
дружбу, не так ли?
- Ты ведь проделал весь этот путь не для того, чтобы поцеловать меня,
- возразил Хендерсон очень недовольным голосом. - Так что давай отбросим
всю чушь. Что ты хочешь от меня?
- Поговорить с глазу на глаз.
- Кто тебя послал?
- Никто! Ни одна живая душа не посылала меня сюда. Я приехал полностью
по своему желанию.
- Я не могу поверить в это, - возразил Хендерсон, не скрывая
раздражения. - Ты хочешь сказать, что увидел мой адрес в кофейной гуще?
- Нет.
- Тогда откуда ты взял его?
- Я смогу тебе все объяснить и ты будешь полностью удовлетворен, но я
хотел бы сделать это в более спокойной и приятной обстановке, - он поднял
руку и остановил Хендерсона, который хотел перебить его, и добавил. - Это
не подходящее место для того, чтобы препираться. Как ты насчет того, чтобы
я зашел к тебе, когда ты закроешь магазин?
Хендерсон нахмурился и очень недовольно, но согласился.
- Хорошо! Приходи в восемь часов. Позвони в боковую дверь.
- Договорились.
Брансом вышел как раз, когда в магазин входил новый покупатель. Уже
снаружи он вспомнил, что Рирдон упомянул, что за домом Хендерсона ведется
тайное наблюдение, такое наблюдение отмечает каждого, кто приходит сюда и
наверняка быстро может определить человека, которого ищут. Он внимательно
оглядел улицу в надежде определить соглядатая, но тот был или очень
профессионален, или у него был выходной. Насколько он мог определить, никто
не вел пристального наблюдения за этим местом.
Как провести время до встречи с Хендерсоном было тоже проблемой. Было
тоже проблемой. Болтаться взад и вперед по главной улице два часа - это
несомненно привлечет к нему внимание, а этого он хотел меньше всего. Он
решил эту проблему, спустившись к озеру и начав прогуливаться по берегу,
изображая праздного туриста. Когда ему это наскучило, он вернулся в город,
но ему еще надо было деть куда-то полчаса. Он решил подкрепиться в кафе,
где уже был.
- Кофе с молоком и сэндвич с ветчиной.
Хозяин подошел и бесцеремонно поставил заказ на стол:
- Шестьдесят центов.
Потом он бросил счет на прилавок и принялся наводить порядок на задних
полках.
Ровно в восемь Брансом звонил в боковую дверь магазина. Хендерсон
открыл сразу, провел его в гостиную и указал на мягкий стул. С
непроницаемым лицом он устало сел напротив, закурил сигарету и заговорил
первым:
- Я хочу предупредить тебя, Брансом, что эту музыку я слышал уже
раньше. Ее исполняли раза два или три и все для моей пользы. - Он выпусти в
воздух струйку дыма и задумчиво посмотрел как она растворяется в воздухе. -
Твоя работа на оборону приносит тебе очень круглую сумму. Разве этот
затхлый магазинчик приносит тебе столько? Как можно сравнивать такую
торговлю с научными исследованиями? На переднем крае науки? В чем
действительные причины того, что вы поменяли свою научную карьеру на
заштатный магазинчик? - Он немного помолчал, потом спросил. - Правильно?
- Нет, - ответил Брансом. - Мне все равно, содержи хоть бордель.
- Приятная перемена, - цинично усмехнулся Хендерсон.- Итак, они решили
взять меня под другим углом атаки, а?
- Я приехал сюда не для того, чтобы взять тебя.
- Тогда зачем?
- У меня достаточно своих неприятностей! И я думаю, что ты можешь мне
здорово помочь.
- Это почему я...
- И, - оборвал его Брансом, - у меня такое чувство, что я тоже могу
оказать тебе большую помощь.
- Не нужна мне никакая помощь, - заверил его Хендерсон, - все что я
хочу - это спокойной жизни в полном покое.
- Того же хочу и я, но у меня не получается, - он сделал жест пальцем,
подчеркивая свои слова, - не получается она и у тебя.
- Это мне решать.
- Я не собираюсь обсуждать твои права на такой случай. Все, что я хочу
сказать - это то, что я не могу получить душевного покоя, как хотел и как
это должно бы быть. И я не верю, что ты тоже обрел его. Но я думаю, что
подумав над этим вместе, мы можем найти решение этой проблемы. Хочешь
услышать, что произошло со мной?
- Можешь рассказывать все, что хочешь, раз уж ты здесь, но не начинай
этой старой песни: "Вернись, я все прощу". Я уже научился сопротивляться
этим разговорам и продолжать делать все, что мне заблагорассудится.
- Ты все еще подозреваешь меня, - сказал Брансом, - Ноя тебя за это ни
капельки не осуждаю. Когда ты услышишь мою историю, ты, возможно, изменишь
свое мнение. А теперь, слушай, что я тебе расскажу.
Он начал так:
- Хенни, мы оба с тобой ученые, ты в одной области, я - в другой. И мы
оба знаем, что главной чертой любого ученого или просто хорошего инженера
является память. Без нее мы оба не смогли бы получить нужного образования с
самого начала. Без нее мы не смогли бы делать выводы из данных, полученных
опытным путем и решать научные проблемы. Для нас слишком необходимое
условие - хорошая память. Ты согласен с этим?
- Это слишком очевидно, чтобы упоминать об этом, - заметил Хендерсон
невозмутимо. - Надеюсь, что ты перейдешь к чему-нибудь более интересному,
чем обычная лекция.
- Не сомневайся. Потерпи немного. Продолжаю: моя память всегда была
прекрасной, если бы это было не так, я бы не смог стать ведущим
специалистом в моей области. Я привык использовать ее полностью и привык
полагаться на нее. Не сомневаюсь, что все это можно отнести и к тебе.
- Несомненно, - согласился Хендерсон, изображая на лице явную скуку.
- А теперь я скажу тебе больше - я убийца. Я убил девушку двадцать лет
назад и тщательно убрал это из моей памяти. Я полностью убрал это из моей
головы, так как не хотел чтобы это тревожило меня. А недавно я услышал, что
это стало известно. Это значит, что полиция начала расследование по этому
делу. И если они не узнали пока обо мне, то скоро узнают. Я в бегах, Хенни,
потому что не хочу быть пойманным. Я не хочу, чтобы меня казнили в худшем
случае или приговорили к пожизненному заключению в лучшем.
Хендерсон с изумлением уставился на него:
- Ты хочешь мне сказать, что ты действительно настоящий убийца?
- Так меня уверяет моя роскошная память, - Брансом подождал пока его
собеседник переварит эти слова, потом резко вскочил и закончил. - Но моя
память врет бессовестным образом.
Наполовину выкуренная сигареты выпала из рук Хендерсона. Он наклонился
и поднял ее с кровати. Он уже собирался сунуть ее в рот горящим концом,
когда заметил это, перевернул и глубоко затянулся. Но дым попал не в то
горло и Хендерсон закашлялся. Наконец он смог говорить:
- Давай поставим точки над "i", Брансом. Ты виновен или нет в этом
убийстве?
- Моя память уверяет, что да. Она мне описывает это в мельчайших
подробностях. Я как сейчас вижу рассерженное лицо этой девушки, когда мы
орем друг на друга. Я прекрасно помню как она меняла цвет лица, пока лежала
у моих ног и умирала. Я помню ее безразличное мертвое лицо, когда в моей
голове все это прокручивалось. Я прекрасно все это помню. Это как
фотография, как будто все произошло неделю или две назад. И у меня родилась
теория, что это живо в моей памяти так потому, что это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
случилось неделю или две назад.
- Что ты мелешь? Ты только что сказал, что ты сделал это двадцать лет
тому назад.
- Это говорит моя память. Моя память, повторяю, умелый и умный лжец.
- Откуда ты знаешь это?
- Факты противоречат ей. Или точнее отсутствие фактов. Они хором
утверждают, что я никогда не совершал этого преступления.
- Какие факты, - спросил Хендерсон, безуспешно стараясь скрыть свой
интерес.
- Я набрался смелости и сбежал. Я был перепуган, и, очевидно, был в
полной уверенности, что движущуюся цель труднее поразить. Я мог бежать куда
угодно, но я сделал то, что любят приписывать преступникам и что они делают
в настоящей жизни исключительно редко. Я побежал на место преступления.
- А, - сказал Хендерсон, наклонился к собеседнику в полном внимании и
затушил сигарету. - И что тогда?
- Я не нашел никаких доказательств.
- Никаких?!
- Абсолютно никаких. Я убил эту девушку в пригороде маленького городка
под названием Бельстон. Знаешь такой?
- Нет.
Брансома, казалось, не совсем удовлетворил такой ответ, но он
продолжал:
- Я приехал в Бельстон и разговаривал с жителями, которые провели там
всю свою жизнь. Они ничего не слышали о недавно открытом убийстве. Я обошел
все окрестности, стараясь найти то место, но и этого я тоже не нашел, не
нашел даже ничего похожего. Я просмотрел подшивки всех старых газет, я
просмотрел из за целый год и там я не нашел никакого намека на недавно
открытое преступление.
- Может быть, ты поехал не в тот Бельстон? - спросил Хендерсон.
- Я тоже подумал об этом и проверил по национальному справочнику. Но
там есть только один Бельстон.
- Ну хорошо, может быть, ты перепутал название. Может быть, это было
место с другим, похожим названием.
- Моя память говорит, что это был Бельстон и ничто другое.
Хендерсон немного подумал, потом предположил:
- Послушав тебя, можно подумать, что твоя память играет с тобой
страшные игры.
- Чертовски верно, - согласился Брансом со странной интонацией. - А
твоя?
Резко вскочив на ноги, Хендерсон спросил:
- Что ты имеешь в виду, говоря "А твоя?"
- Ты помнишь девушку по имени Элайн Лафарк?
- Никогда не слышал о ней и это истинная правда, Брансом, - Хендерсон
начал расхаживать взад и вперед по комнате, держа руки за спиной, лицо
сосредоточенно. Он весь был как-то напряжен. - Это та женщина, которую ты
убил?
- Да.
- Тогда почему я должен знать ее?
- Я надеялся, что ты убил ее тоже, - сказал Брансом спокойно. - Это
открыло бы нам обеим глаза на происходящее. Мы бы тогда смогли вместе
разобраться как мы дошли до этого и как нам вместе лучше с этим справиться,
- он внимательно наблюдал как Хендерсон мечется взад и вперед по комнате,
как загнанный зверь.
Наступила долгая напряженная тишина и тут Брансом спросил:
- А кого убил ты, Хенни?
- Ты с ума сошел? - спросил Хендерсон, резко остановившись.
- Вполне возможно, но если я сошел с ума, то это произошло далеко не
со мной одним. Многие покинули институт за последнее время при загадочных
обстоятельствах. У меня данные из достоверного источника, что другие
институты тоже теряют персонал. И никто не может сказать почему это
происходит. Я сам не мог понять всего этого. Но теперь знаю, что заставило
меня изображать напуганного кролика. Каждый человек знает свои собственные
причины пустится в бега, но мало кто знает причины, которые заставили
пуститься в бега другого человека. Некоторые даже не догадываются, что есть
и другие жертвы.
- Я знал, - тихо сказал Хендерсон, ковыряя носком ботинка ковер. - Я
был еще там, когда некоторые из них бежали.
- Не обращая внимания на его слова, Брансом продолжал:
- Я многое проверил, Бог знает почему. Возможно у меня просто более
подозрительная натура, чем у других. А может быть, эта идея взяла меня и не
так крепко, как других. У меня не было той норы, в которой я мог бы
свернуться калачиком и отсидеться, и я не знал, что мне еще делать, вообще
какими бы ни были причины, но я поехал в Бельстон. Я проверил все, что мог
и обнаружил, что я считаю себя виновным в преступлении, которое никогда не
совершалось.
- Для чего ты все это мне рассказываешь?
Когда Брансом отвечал, он внимательно следил за выражением лица
собеседника.
- Если все исчезнувшие бросились в бега по таким причинам, как и я, то
неплохо было бы им вернуться на место преступления и поискать
доказательства. Могу поклясться, что это было бы очень результативно. То,
что они найдут там, точнее не найдут, подействует на них так, что у них
волосы встанут дыбом. И это поможет им докопаться до самой сути, если,
конечно, они сумеют объединить свои усилия и все сопоставить.
- Поэтому ты и приехал ко мне? - спросил Хендерсон.
- Да.
- Ты сумел найти еще кого-нибудь?
- Нет. Они исчезли в никуда. Я нашел только тебя по счастливой
случайности. Я думаю, что это была такая счастливая случайность, что было
бы обидно упускать ее. Но это мне ничего не даст, если мы не будем
откровенны оба.
- Этот шаг сделал ты, не я.
- Я знаю. Я рассказал тебе о своих причинах. Я также могу дать тебе
прекрасный совет, если на твоей совести что-нибудь висит, то лучше проверь-
ка это со всей тщательностью. Я могу ставить десять к одному, что никак ты
не сумеешь доказать этого. Хотя твоя память и сознание будут утверждать
тебе обратное.
- Я не считаю твою проверку убедительной, - возразил Хендерсон. - На
твой взгляд она была убедительной, но если бы я был в твоей шкуре, я бы
сделал следующее. В конце концов, ты ищешь доказательства, что ты
свихнулся, потому что свихнувшимся может быть приятнее, чем виновным. Для
меня надо несколько больше, чем доказать такими пустяками, что голова у
меня поехала в сторону.
- Не могу не согласиться с тобой, - заявил Брансом.- Завтра я
собираюсь окончательно решить эту проблему.
- И как же?
- Я переложу решение на плечи полиции.
- Ты пойдешь сдаваться?
- Ни за что на свете! Я признаюсь виновным только когда мне докажут
это, но не раньше. Нет, не сдаваться, - он улыбнулся Хендерсону и
продолжил. - Я собираюсь позвонить в полицию по междугородному телефону и
выслушать их. Если они не проявят интереса и будут безразличны ко мне так
же как и остальные люди, то все полностью подтвердится и встанет на свои
места. Я тогда буду полностью удовлетворен и как ты и предположил я просто
свихнулся.
- А потом?
- Я постараюсь понять, что послужило причиной для того, чтобы я сошел
с ума. Если будет возможно, то я постараюсь что-нибудь сделать с этим. У
меня совершенно нет желания получить новый кошмар в будущем.
- Логично, - согласился Хендерсон, он перестал теребить ногой ковер,
сел в кресло и закурил новую сигарету. Но его курение было скорее просто
нервной реакцией, чем удовольствием. Он задумчиво рассматривал своего
собеседника и наконец сказал. - Ну, давай предположим ради эксперимента,
что ты знаешь, где начать искать корни этого.
- Конечно! Там, дома.
- Прямо у себя в доме?
- Нет, я такого не сказал. Дома или в институте, или где-нибудь
посредине. В общем, в том районе. Единственный другой источник информации -
это Бельстон. Но если полиция ничего не знает...
- Отлично! У тебя есть приблизительная идея, где искать. А что искать?
- Я понятия не имею - на данный момент, - признался Брансом, - но если
полиция в Бельстоне оправдывает меня, то я поеду обратно с твердым
намерением найти это, если смогу, конечно. Я не профессиональный детектив и
мне придется все это делать по наитию и при помощи Бога.
Хендерсон переварил это и задумчиво сказал:
- Хотел бы я, чтобы здесь был Маерсоу.
- Кто э