Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Ломер Кит. Берег динозавров -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
та, не ранее. Однако... - Ну? - Существует вероятность того, что мы занимаем замкнутый темпоральный сегмент, а не часть главного временного ствола. Даже приобретенный в пустыне загар не смог скрыть ее внезапной бледности, но взгляд оставался по-прежнему твердым. - В таком случае нас не найдут. Никогда. Я кивнул. - И вот тут-то возникает альтернативный вариант. - В разве такой есть? - Ну, нельзя сказать, чтобы это было нечто... Но, тем не менее, ваш личный заряд еще не использован. - Ерунда. Импульс настроен на кабину моей станции. А я уже здесь. Так куда же я отправлюсь? - Не знаю. Может быть, никуда. - А вы? Я покачал головой. - Свой запас я уже израсходовал. Так что придется мне подождать, пока вы вернетесь меня спасать. Наберусь терпения... если вы решитесь, конечно, попробовать. Так-то вот. - Но несфокусированный прыжок... - Конечно. Я слышал об этом жуткие истории. Но мой прыжок был не так уж плох. Как вы помните, я все-таки оказался на станции. - Но на станции в нигде! - Зато с кабиной темпорального перехода. Воспользовавшись ею, я отправился назад по собственной временной линии. Судьбе было угодно, чтобы я попал в точку своего прежнего задания. Может быть, вам повезет больше. - Это все, что нам осталось - рассчитывать на везение? - Это лучше, чем ничего. Она не смотрела на меня. Моя Лайза, растерянная, испуганная, изо всех сил старающаяся скрыть это, по-прежнему красивая и желанная. Может быть, - подумал вдруг я, - она была на задании под гипнотическим внушением, в том состоянии, когда агент не сознает своей роли, а просто верит в то, что на самом деле является тем, кого изображает... - Вы действительно хотите, чтобы я совершила этот прыжок? - Похоже, другого выхода нет, - ответил я. Ну и ну, настоящий айсберг по имени Рэвел! - Если только вы не хотите остаться здесь со мной в качестве домохозяйки навсегда, - подмигнул я, чтобы помочь ей решиться. - Есть еще один путь, - произнесла Меллия ледяным тоном. Я промолчал. - Мое поле унесет нас обоих. - Теоретически. При... э-э-э... определенных условиях. - Я знаю. - К черту, девочка! Мы просто тратим время. - Вы позволите мне покинуть вас ненадолго, прежде чем вы... - она помедлила, - создадите... условия? Я задержал дыхание и постарался скрыть свое напряжение. - Мы прыгнем вместе, - отрезала она. - Или прыжка вообще не будет. - Послушайте, мисс Гейл, вы не должны... - Нет, должна! И не заблуждайтесь на этот счет, мистер Рэвел! Она отвернулась и пошла прочь по песку, такая маленькая и одинокая на фоне пустынного пляжа и джунглей. По какой-то непонятной причине я подождал пять минут и лишь потом последовал за ней. 16 Меллия ждала меня в палатке. Она переоделась в легкую ночную рубашку и стояла возле полевой кровати, которую разложила на полную ширину, глядя мимо меня. Лицо ее было абсолютно спокойным, холодным. Я подошел к ней и положил руки на талию сразу над бедрами. Под тонкой тканью я ощутил ее кожу, гладкую, как шелк. Меллия чуть напряглась. Руки мои скользнули выше, к груди. Я притянул ее к себе; она немного противилась сначала, но внезапно расслабилась и качнулась ко мне. Легкое облако ее волос коснулось моего лица. Я порывисто обнял ее, крепко прижав к себе, но через мгновение она вырвалась. - Чего вы ждете? Голос ее был прерывистым. - Может быть, лучше, подождать? - проговорил я. - Пусть стемнеет... - Зачем? - отрывисто бросила она. - Чтобы было романтичнее? - Может быть. - Вы, видимо, забыли, мистер Рэвел, что у нас с вами не роман. Эти действия продиктованы практической целесообразностью. - Говорите только о себе, Меллия. - А я себе и говорю! - Она повернулась ко мне; лицо ее покраснело, глаза горели. - Черт возьми, чего вы тянете? - срывающимся голосом прошептала она. - Расстегните мою рубашку, - сказал я очень спокойно. Она подняла глаза. - Делайте, как я сказал. Секунду она смотрела на меня непонимающим взглядом; потом на лице ее проступила презрительная улыбка. - Хватит! - взорвался я. - Это ведь ваша идея, леди. Ваша, а не моя. Я не навязывался. И сейчас не навязываюсь. Но, если вы не ходите, чтобы ваша великая жертва была напрасной, нужно проникнуться духом того, что должно произойти. Физическая близость не является механическим действием. Это психологический контакт - слияние, единство двух индивидуальностей, а не только тел. А сексуальный контакт - лишь способ его осуществления. Так что, если вы собираетесь смотреть на меня как на насильника, выбросьте из головы идею о прыжке вообще. Она закрыла глаза, глубоко вздохнула и подняла ставшие влажными ресницы. Губы ее расслабились, стали уязвимыми. - Я... простите. Вы правы, конечно, но... - Я понимаю. Это не совсем соответствует вашим мечтам о первой брачной ночи. - Я взял ее руку; она была мягкой, горячей, послушной. - Вы когда-нибудь любили, Меллия? В глазах ее мелькнула искорка боли. - Да. Лайза, Лайза... - Вспомните, как это было... Вообразите... Я это он. Глаза ее закрылись. Какие тонкие веки... Пастельный рисунок вен на коже, подобный лепестку розы... Я нежно провел пальцами по ее шее, скользнул под ночную рубашку. Кожа была горячей и гладкой, как клинок. Рубашка соскользнула с плеч, задержалась на высокой груди. Руки мои двинулись ниже, отодвинули ткань, и груди ее оказались в моих ладонях. Она резко вздохнула; губы ее раскрылись. Ночная сорочка упала на пол. Я посмотрел вниз, на тонкую талию, круглые бедра, и тут она прильнула ко мне, руки ее неуверенно потянулись к пуговицам моей рубашки, расстегнули их, вытащили рубашку из брюк. Затем она расстегнула мой пояс и, опустившись на колени, стянула с меня остатки одежды. Я поднял Меллию и понес ее к походной кровати. Тело ее было женственно податливым, отвечало на ласку моих рук, потом она задрожала и потянула меня к себе. Рот ее приоткрылся, ресницы поднялись, открывая затуманенные глаза; наши губы жадно встретились. Я склонился над ней, ее бедра прижались к моим. Мы двигались как одно целое. Время, пространство, мысли - все исчезло. Она заполнила собой весь мир. Радость, наслаждение, разрастаясь, достигли пика невыносимого восторга, обрушились подобно огромной тихоокеанской волне, бурлили, замедлялись, замирали на мгновение, отступали куда-то назад и вниз, сливаясь с вечным океаном жизни... 17 Долгое время мы лежали молча опустошенные. Мягко шуршали волны, ветер, круживший вокруг палатки, напевал тихую песню. Потом она открыла глаза, медленно повернула голову в мою сторону. Взгляд ее был безмятежно-спокойным, быть может, чуть удивленным. Затем глаза ее вновь закрылись. Она уснула. Я тихо поднялся, подобрал одежду и вышел из палатки. Было жарко, с дюн дул сухой ветер. Где-то в миле к югу на берегу копошились небольшие ящерицы. Я оделся, спустился к воде и побрел вдоль линии прибоя, наблюдая за маленькими существами, которые с такой отчаянной настойчивостью суетились на мелководье. Когда я вернулся в палатку, солнце уже садилось, а Меллия была занята приготовлением ужина из имевшихся у нас запасов. Всю ее одежду составляла ночная рубашка, по которой струились распущенные волосы. Когда я вошел, она кинула в мою сторону не то недоверчивый, не то озорной взгляд. Она выглядела такой молодой, до боли молодой... - Я никогда не пожалею, даже если... - сказал я и осекся. - Даже если... что? - Даже если мы доказали ошибочность теории... Она пристально смотрела на меня; внезапно глаза ее расширились. - Я забыла... Я совершенно об этом забыла... Я почувствовал, как на моем лице расползается глупая улыбка. - Я тоже - до этого момента. Она прикрыла рот рукой и рассмеялась. Я обнял ее и тоже расхохотался. И вдруг она заплакала. Руки ее обвились вокруг меня, словно пытались удержать, она все рыдала и рыдала, а я гладил ее волосы и шептал что-то утешительное. 18 - На этот раз я не забуду, - шепнула она мне на ухо, успокаиваясь. В темноте, в полной запахов темноте маленького домика... - Не рассчитывай, что я тебе напомню, - ответил я. - Ты очень любил... любишь... свою Лайзу? - Очень. - А как вы познакомились? - В общественной библиотеке - оба искали одну и ту же книгу. - А нашли друг друга. - Я думал, что это случайность... или чудо... Я пробыл на месте всего несколько дней. Ровно столько, чтобы войти в роль и понять, какой одинокой была жизнь в те далекие времена. Далекие, но являющиеся моим настоящим, моей единственной реальностью. Как обычно, во время исполнения долгосрочного задания одним из условий моего внедрения было полное слияние с окружающей средой. Личность Джима Келли, чертежника, занимала девяносто девять процентов моего самосознания. Оставшийся один процент, представлявший понимание моей подлинной функции в качестве агента Центра, практически не проявлял себя: слабое, но настойчивое понимание того, что ты существуешь на уровне, превышающем окружающую жизненную среду древнего Буффало; лишь намек на призрачную роль, которую я играл в большой игре. Когда же я повстречал Лайзу, принялся ухаживать и завоевал ее, то не осознавал отчетливо, что войду в ее жизнь лишь на время - случайный путник, бредущий сквозь темную варварскую эпоху. Женившись, я сделал это с намерением прожить с ней всю свою жизнь в радости или горе, в бедности или богатстве, пока смерть не разлучит нес. Но нас разлучило нечто более неотвратимое, чем смерть. И по мере того, как приближался конец, понимание своей настоящей роли медленно овладело мной, а конфронтация с каргом поставила точку. - Возможно, это действительно было случайностью, - сказала Меллия. - Даже если она была... мной... то вполне могла находиться там по другой причине, не имея ничего общего с твоей работой. Она не знала... - Ты не обязана защищать ее, Меллия. Я ни в чем ее не виню. - Хотела бы я знать, что она сделала, когда ты... не вернулся. - Если бы я вернулся, то не застал бы ее там - она бы уже вернулась на базу. Задание выполнено... - Нет! Любовь к тебе не была частью ее задания. Так не могло быть! - Она просто увлеклась. Так же, как и я. На все были свои причины, я в этом не сомневаюсь. Им там, в Центре, видней... - Замолчи! - мягко приказала она, закрыв мне рот поцелуем. Стройное обнаженное тело повлекло меня за собой в темноту. - Я ревную к ней, - шептала она. - И все же она - это я. - Я хочу тебя, Меллия. Каждой своей клеточкой. Я просто не могу вспоминать. Она то ли всхлипнула, то ли засмеялась. - Ты занимаешься любовью со мной - и думаешь о ней. Ты чувствуешь, что изменяешь ей - со мной... Она умолкла, чтобы вновь остановить меня, когда я пытался заговорить. - Нет, нет, не пытайся объяснить, Рэвел. Ты не можешь ничего изменить, ничем не можешь помочь. Но хочешь меня... хочешь. Я знаю... Но на этот раз, когда мы вознеслись на вершину страсти, мир взорвался и швырнул нас обоих вдоль длинного туннеля через темноту и тишину... 19 Мы купались в свете и звуках; мягко дышала система циркуляции воздуха. Обнаженные, мы лежали прямо на полу в операционном зале темпоральной некс-станции. - Как все просто, - сказала Меллия. - Почти примитивно. Она поднялась на ноги, бесшумно подошла у пульту внутренней связи и щелкнула переключателем. - Есть здесь кто-нибудь? - эхом пронесся ее голос по коридорам. Никого. И не было необходимости осматривать станцию - ощущение пустоты висело в воздухе. Меллия направилась к щиту внешней связи; я смотрел как она набирает общий для всех станций код аварийного вызова. Вспыхнула лампочка, показывая, что сигнал записан и сжат в один микросекундный писк, который будет повторяться каждый час, распространяясь на миллион лет контролируемого времени. Потом она прошла к дисплею, включила его и принялась просматривать последние записи; лицо ее в тусклом свете экрана выглядело напряженным. Следя за ее грациозными движениями, понимая, что она совершенно не осознает своей наготы, я чувствовал, как просыпается во мне желание. Усилием воли отбросив эти мысли, я подошел и встал рядом. Запись в бортовом журнале представляла собой обыкновенную стенограмму отчета, датированного девятым июля шестьдесят шестого года по станционному времени с шифром Берега Динозавров и кодом Нела Джарда в нижнем углу. - Запись сделана за день до моего доклада, - сказал я. - Думаю, у него просто не было времени вносить какие-либо подробности во время нападения. - По крайней мере, он успел перебросить всех людей, - произнесла Меллия. - Всех, кроме себя, - добавил я. - Но ты не нашел ни его, ни признаков его присутствия, когда был на станции в первый раз. - Ты хочешь сказать, что не нашел его труп? Нет. Может быть, он воспользовался кабинкой. А может, подошел к краю и... - Да. Я думаю, мне надо что-нибудь надеть, - сказала она внезапно. - Не то чтобы мне не нравилась наша игра в Адама и Еву... Напротив, мне она очень по душе. Но все-таки... В комнатах для прибывающих на станцию мы обнаружили много форменной одежды. Я наслаждался ощущением прохладной гладкой ткани на своем теле. Одним из главных неудобств при выполнении задания в тысяча девятьсот тридцать шестом году была необходимость ношения накрахмаленных воротничков и костюмов из грубой шерсти, вызывавшей неприятные ощущения. Воспоминание об этом возродило к жизни мои мысли о... Я отогнал их. Лайза (или Меллия) стояла в нескольких футах от меня, натягивая облегающий костюм работника станции. Заметив мой взгляд, она помедлила секунду, прежде чем застегнуть на груди змейку, улыбнулась. Улыбнувшись в ответ, я направился к выходу, чтобы выглянуть наружу, хотя прекрасно знал, что увижу там - резко обрывавшийся край в десяти шагах от выхода, клубившийся вокруг туман. Я закричал - никакого эха в ответ. Поднял камень и швырнул его в пустоту. Он пролетел около шести футов, затем замедлился и поплыл в сторону, словно потеряв всякий интерес к закону гравитации. Я всматривался в сумрак, надеясь обнаружить в нем просвет, сквозь который мог открыться хоть какой-нибудь вид, но за туманом плыл туман и только туман. - Как жутко, - произнесла рядом Меллия. - Да, - отозвался я. - Идем назад, на станцию. Надо поспать. Может быть, все это исчезнет, когда мы проснемся... Она ничего не сказала. Ночью Меллия спала в моих объятиях. Мне ничего не снилось, кроме того, что просыпаюсь и вижу ее рядом - лучший из снов. 20 За завтраком вилки стучали о тарелки несколько громче, чем следовало бы. Еда была замечательной. Казенное довольствие некс-станций разрабатывалось с целью хоть частично восполнить пробел, возникавший в жизни оперативных агентов из-за отсутствия тех человеческих отношений и ценностей, которые обычно делают жизнь стоящей того, чтобы жить. Мы, оперативники, отдали свои души, отказавшись от семейного очага, жен и детей во имя спасения человеческой расы. Но сделка того стоила. Это должно быть очевидно каждому. Но лицо Лайзы стояло перед моими глазами, между мною и тем чрезвычайным положением, в котором я оказался, отодвигая куда-то опасность, нависшую над Чисткой Времени. - Ну и что мы собираемся делать, Рэвел? - спросила Меллия. Лицо ее было холодным, спокойным; взгляд ни о чем не говорил. Может быть, это было вызвано знакомой официальной обстановкой. Игры закончились. Отныне - только дело. - Первое, что мы должны сделать, - это хорошенько проанализировать данные в компьютере и попробовать вытянуть из них какие-нибудь выводы, - сказал я, чувствуя себя самоуверенным идиотом. - Отлично. Некоторые данные, которыми мы располагаем, могут дать нам кое-какие идеи относительно параметров сложившейся ситуации. Четко, по-научному кратко. Глаза смотрят уверенно, не моргая. Хороший вы агент, мисс Гейл. Но где же та девушка, которая рыдала прошлой ночью в моих объятиях? - Отлично, повторил я. - Пункт первый: я завершил обычное задание, вернулся в точку подбора, послал код вызова и был переброшен на станцию. Пока все в порядке? Я посмотрел на нее, ожидая ответа. Она коротко кивнула. - На следующий день станцию атаковали вооруженные силы третьей эры или еще кого-то, замаскированного под войска третьей эры. Если отбросить предположение о промахе со стороны службы безопасности, который, впрочем, маловероятен, в этом также не наблюдается отклонений от нормы. Однако твоя линия жизни включает станцию на Береге Динозавров в нетронутом состоянии при локальном времени на одиннадцать столетий позже. - Правильно. И, кроме того, насколько мне известно, в станционных архивах нет упоминания о каком-либо нападении, имевшем место за тысячу лет до того, как я была призвана, или в какое-нибудь другое время. Думаю, я бы знала об этом, потому что поставила себе задачу ознакомиться с историей станции, как только получила на нее назначение. - А тебе случайно не попадалась на глаза запись о пропаже без вести оперативного агента по имени Рэвел? - Если и попадалась, я не обратила внимания... Это имя ничего для меня не значило... в то время. Она опустила глаза. - Итак, речь идет о девиации первого класса. Либо твое, либо мое прошлое исторгнуто. Возникает вопрос: какое из них является частью подлинного временного ствола? - Не хватает данных. - Ладно. Переходим к следующему пункту. Нел Джард воспользовался неизвестной мне системой аварийного спасения и выбросил станцию из энтропического контекста, поместив ее в то, что может быть описано как ахроническая вакуоль. Я не вполне понимаю, что это значит. - Ты исходишь из того, что перемещение совершил Джард, - вмешалась Меллия. - Но вполне возможно, что это не так. Какая-то другая сила воздействовала именно в тот момент, чтобы усложнить либо свести на нет все его действия. Он говорил о том, что собирается делать? Окинув взглядом комнату, в которой мы сидели, она кивнула в сторону призрачной пустоты снаружи. - Он сказал что-то о нуль-времени, но я не помню, что именно. Мне казалось, что он просто хочет уничтожить станцию, как это делали в старые времена, "чтобы не досталось врагу". - Как бы там ни было, она оказалась здесь. Я кивнул. - Когда я воспользовался личным приводом аварийного темпорального скачка, то попал к себе домой, как того и следовало ожидать. Я был настроен на частоту станции, а ее оборудование предназначалось для возврата агента из любой пространственно-временной точки. - Ты нашел станцию пустой... Точно такой, как теперь? - Ага. Интересно только... - Я огляделся. - Интересно, когда произошел мой последний визит - до нашего или после? - По крайней мере, не одновременно. Ты ведь не встретился сам с собой. - Это, должно быть, можно уточнить, - медленно произнес я. - Локальный энтропийный поток, кажется, в норме, местное время

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору