Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
улся, и "Эбба" со свернутыми
парусами помчалась на восток со скоростью не менее десяти миль в час.
Спустилась ночь, и огни американского побережья вскоре погасли на
туманном горизонте.
5. ГДЕ Я? (Записки инженера Симона Харта)
Где я?.. Что произошло со мной после внезапного нападения у входа во
флигель?
Проводив врача, я собирался подняться на крыльцо, вернуться в комнату,
запереть дверь и снова дежурить у изголовья Тома Рока, как вдруг на меня
набросились какие-то люди и сбили меня с ног... Кто они такие? Я не мог их
видеть - мне завязали глаза. Я не мог позвать на помощь - мне заткнули рот
кляпом. Я не мог сопротивляться - меня связали по рукам и ногам... Вскоре
я почувствовал, что меня схватили, пронесли около сотни шагов... подняли
вверх, опустили... положили куда-то...
Но куда? Куда?
А Тома Рок, что случилось с ним? Не на него ли покушались неизвестные
вместо меня? Вполне правдоподобная гипотеза. Ведь для всех я только
служитель Гэйдон, а не инженер Симон Харт; о моей истинной профессии, о
моей истинной национальности никто не подозревает, а кому мог понадобиться
простой больничный служитель?
Очевидно, покушение было совершено на французского изобретателя.
Вероятно, его похитили из Хелтфул-Хауса, надеясь вырвать у него тайну
фульгуратора.
Однако я строю предположения в уверенности, что Тома Рок исчез вместе
со мной... Так ли это... Да... Конечно, так... На этот счет не может быть
сомнений. Не похоже, что я попал в руки грабителей, хотевших совершить
только кражу... Те поступили бы совсем иначе. Лишив меня возможности
позвать на помощь и похитив Тома Рока, они просто бросили бы меня
где-нибудь в углу сада и не стали бы запирать... туда, где я нахожусь.
Но где? Все тот же неразрешимый вопрос, - вот уже несколько часов как я
бьюсь над ним!
Как бы то ни было, со мной случилось необычайное приключение. Чем оно
окончится, к чему может привести, - не знаю, даже гадать не смею. Во
всяком случае, я постараюсь запомнить минута за минутой все мельчайшие
подробности этого темного дела, а потом, если будет возможность, стану
ежедневно записывать свои наблюдения... Как знать, что сулит мне будущее и
не удастся ли мне в новых условиях раскрыть, наконец, секрет фульгуратора
Рока? Если в один прекрасный день я окажусь на свободе, необходимо, чтобы
люди узнали эту тайну, а также обнаружили, кто виновник или виновники
преступного покушения, грозящего такими страшными последствиями!
Я беспрестанно возвращаюсь к тому же вопросу, надеясь, что какая-нибудь
случайность поможет мне разрешить его.
Где я нахожусь?..
Припомним все по порядку.
Когда меня вынесли за ограду Хелтфул-Хауса, я почувствовал, что меня
осторожно кладут на скамью какой-то лодки, накренившейся на бок, должно
быть, шлюпки небольших размеров...
Почти сейчас же лодку снова качнуло, как будто в нее внесли еще одного
человека. Можно ли сомневаться, что это был Тома Рок? Ему-то не стоило
затыкать рот, завязывать глаза, спутывать его по рукам и ногам. Он,
вероятно, был схвачен еще в состоянии прострации, не способный
сопротивляться, не в силах даже понять, что он стал жертвой нападения.
Доказательством того, что я не ошибся, служит характерный запах эфира,
который я почувствовал, несмотря на повязку. Ведь вчера, перед уходом,
доктор дал больному несколько капель эфира и, - я отлично помню, - когда
Рок метался в припадке, немного этой быстро испаряющейся жидкости
пролилось ему на платье. Значит, нет ничего удивительного, что запах
сохранился, и я ощутил его. Да... в шлюпке, рядом со мной лежал Тома Рок.
А вернись я во флигель на несколько минут позже, я бы уже не нашел там
больного...
Меня мучает мысль... почему это графу д'Артигасу пришла злополучная
фантазия посетить Хелтфул-Хаус? Если бы мой пациент не встретился с ним,
ничего бы не случилось. Разговор об изобретении и довел Рока до этого на
редкость тяжелого припадка. Главная вина лежит на директоре, который не
внял моим предостережениям. Если б он послушался меня, к больному не
пришлось бы вызывать врача, я бы запер дверь во флигель и покушение бы
сорвалось...
О том, какую выгоду может принести похищение Тома Рока частному лицу
или одному из государств Старого Света, не стоит и говорить. На этот счет,
мне кажется, я могу быть совершенно спокоен. Никому не удастся добиться
того, чего я не мог добиться за эти полтора года. На той стадии
умственного расстройства, на какой находится мой соотечественник, всякая
попытка выведать его секрет обречена на неудачу. В самом деле, его
состояние с каждым днем ухудшается, безумие прогрессирует, скоро будут
поражены даже те области мозга, которые до сих пор оставались нетронутыми.
Впрочем, сейчас речь идет не о Роке, а обо мне самом; вот что со мной
произошло дальше.
Качнувшись несколько раз с боку на бок, лодка пошла на веслах. Переезд
длился не более минуты. Затем я почувствовал легкий толчок. Очевидно,
стукнувшись носом о корпус судна, шлюпка стала с ним рядом. После этого
послышался шум и движение. Кто-то ходил, разговаривал, отдавал команду. Я
не мог разобрать слов сквозь плотную повязку, но смутно слышал гул
голосов, длившийся минут пять-шесть.
Прежде всего мне пришла в голову мысль, что меня перенесут со шлюпки на
борт корабля и запрут в глубине трюма до тех пор, пока корабль не выйдет в
открытое море. Разумеется, пока судно плывет в водах лагуны Памлико, ни
Тома Рока, ни его смотрителя не могут выпустить на палубу.
И в самом деле, меня, все еще связанного, схватили за нога и за плечи.
Как ни странно, судя по ощущению, меня не подымают через борт на палубу,
но напротив, опускают вниз. Уж не хотят ли бросить меня в море, утопить,
чтобы избавиться от неугодного свидетеля?.. На миг меня пронзила эта
мысль, и я содрогнулся с головы до ног. Невольно я глубоко вздохнул,
вобрав в легкие побольше воздуха, которого мне скоро не будет хватать...
Но нет! Меня бережно опустили на пол, показавшийся мне холодным, как
металл. Затем положили навзничь и, к моему величайшему удивлению,
развязали стягивавшие меня веревки. Шум шагов вокруг меня стих. Через
минуту я услышал стук захлопнувшейся двери.
Где же я? где? и есть ли тут еще кто-нибудь? Я срываю повязку с глаз и
вытаскиваю кляп изо рта...
Вокруг темнота, полная темнота. Ни щелочки, ни малейшего проблеска
света, как бывает даже в наглухо запертых комнатах.
Я зову... кричу долго и настойчиво... Никакого ответа. Голос мой звучит
глухо, словно теряется в звуконепроницаемой среде.
Кроме того, мои легкие вдыхают горячий, тяжелый, душный воздух, мне
скоро станет трудно, невозможно дышать, если в помещение не откроют доступ
свежему воздуху.
Тогда я протягиваю руки и стараюсь определить на ощупь, где я нахожусь.
Я заперт в каком-то чулане величиной не больше трех-четырех кубических
метров, обитом листовым железом. Проводя рукой по стенам, я определяю, что
они скреплены заклепками, как водонепроницаемые переборки на кораблях.
Ища выхода, я нащупываю на одной из стен что-то вроде дверной рамы,
петли которой выдаются на несколько сантиметров. Дверь отворяется, должно
быть, вовнутрь, и, вероятно, меня внесли в это тесное помещение именно
через нее.
Приложив ухо к двери, я ничего не слышу. Полный мрак и мертвая тишина,
странная тишина, нарушаемая лишь гулом металлического пола, когда я по
нему ступаю. Не доносится никаких привычных на море звуков, ни журчания
воды вдоль корпуса корабля, ни плеска волн, струящихся за кормой. Не
чувствуется даже легкого покачивания, хотя в устье Ньюса прилив всегда
вызывает заметное волнение.
Но почему в сущности я решил, что это тесное помещение находится на
корабле? Правда, меня доставили сюда на лодке, и переезд длился не более
минуты, однако действительно ли я плыву сейчас по водам Ньюса? В самом
деле, разве не могла шлюпка, вместо того чтобы отвезти меня на судно,
ожидавшее ее на реке у подошвы холма Хелтфул-Хауса, пристать к берегу в
другом месте? В таком случае меня, может быть, высадили на сушу и заперли
в каком-нибудь подземелье? Это объяснило бы полную неподвижность моей
темницы. С другой стороны, откуда здесь эти металлические переборки,
скрепленные заклепками, откуда легкий запах соленой воды, своеобразный
запах, присущий всем морским судам, в природе которого я не могу
ошибиться?..
Со времени моего заточения прошло, как мне кажется, часа четыре.
Значит, сейчас должно быть около полуночи. Неужели я останусь здесь до
утра? Хорошо, что я пообедал в шесть часов, как это принято в
Хелтфул-Хаусе. Голода я не чувствую, но меня сильно клонит ко сну.
Надеюсь, однако, у меня хватит силы воли не заснуть... Я не поддамся
сну... Надо отвлечься каким-нибудь внешним впечатлением! Но чем же? Ни
один звук, ни один луч света не проникает в этот железный гроб...
Терпение! Может быть, мое ухо уловит хоть какой-нибудь шум, пусть еле
слышный. Я напряженно прислушиваюсь, я весь обращаюсь в слух. Затем
стараюсь поймать хоть какое-нибудь движение, колебание, покачиванье - я
должен его ощутить, если только я не на твердой земле. Допустим, что судно
еще стоит на якоре, должно же оно отплыть... или... иначе я не могу
понять, зачем же нас похитили. Тома Рока и меня?..
Наконец... нет это не ошибка... Я чувствую легкую бортовую качку и
убеждаюсь, что я не на суше... еле заметное колебание без толчков и
перебоев. Скорее скольжение по водной поверхности.
Будем рассуждать хладнокровно. Я нахожусь на борту какого-то корабля,
парусника или парохода, который стоял на якоре в устье Ньюса, ожидая
исхода дерзкого нападения. Меня перевезли сюда на шлюпке; однако,
повторяю, у меня не было ощущения, будто меня подняли через борт на
палубу. Может быть, меня внесли через боковой люк в корпусе корабля? Не
все ли равно в конце концов! Спустили меня в трюм или нет, - во всяком
случае я на судне, которое покачивается на волнах.
Вероятно, мне скоро вернут свободу и Тома Року тоже, если его упрятали
так же старательно, как и меня. Под свободой я разумею возможность
выходить ка палубу, когда мне вздумается. Однако это произойдет не раньше,
чем через несколько часов, так как нас не выпустят наружу, пока судно не
выйдет в открытое море. Если это парусник, ему придется ждать бриза,
попутного бриза, дующего с суши ранним утром, когда оживают все парусники
в заливе Памлико. Правда, если это паровое судно...
Нет! На борту парохода я неизбежно почувствовал бы запах угля,
смазочного масла, дым из кочегарки. И затем я ощущал бы работу винта,
вращение лопастей, сотрясение машины, толчки поршней...
Так или иначе, самое лучшее - запастись терпением. Ведь только завтра
меня выпустят из этой дыры. К тому же, если мне и не вернут свободы, то
хоть принесут поесть! Право, непохоже на то, что меня решили уморить
голодом. Тогда уж гораздо проще было бы утопить меня в реке, чем
переносить на корабль. Да и чем я опасен для них в открытом океане? Моих
криков о помощи никто не услышит. Мои протесты будут бесполезны, мои
упреки и обвинения - еще бесполезнее!
И потом, зачем я мог понадобиться этим преступникам? Для них я просто
Гэйдон, больничный служитель - ничтожество. Им надо было похитить из
Хелтфул-Хауса именно Тома Рока. А меня... меня прихватили впридачу просто
потому, что в эту минуту я входил во флигель...
Во всяком случае, что бы ни случилось, кто бы ни были виновники этого
темного дела, куда бы они меня ни везли, я твердо решил одно: по-прежнему
играть роль служителя. Никто, решительно никто, не должен подозревать, что
под личиной Гэйдона скрывается инженер Симон Харт. Это сулит два
преимущества: во-первых, беднягу сторожа никто не станет остерегаться, а
во-вторых, так будет легче раскрыть этот тайный заговор и расстроить планы
преступников, если мне удастся спастись.
Но что за мысли! Прежде чем бежать, надо сначала прибыть на место
назначения. О побеге я успею еще подумать потом, когда представится
подходящий случай. До тех пор самое главное, чтобы никто не знал, кто я
такой, и клянусь, никто этого не узнает.
Вот теперь уж нет никаких сомнений - мы отплываем! Итак, первое мое
предположение было правильным. Однако если корабль, на котором мы плывем,
не пароход, то это и не парусное судно. Его несомненно приводит в движение
какой-то мощный механизм. Правда, я не слышу характерного стука паровой
машины, заставляющей работать колеса или гребной винт, должен признать
также, что судно не сотрясается от толчков поршней в цилиндрах. Скорее это
непрерывное равномерное вращательное движение, которое производит
двигатель неизвестной системы. Ошибиться невозможно: судно обладает особым
двигателем. Но каким?
Не работает ли здесь одна из появившихся в последнее время турбин,
которые, действуя внутри подводной трубы, призваны вскоре заменить гребной
винт, так как лучше преодолевают сопротивление воды и сообщают большую
скорость судну?
Через несколько часов я получу представление об этом новом способе
судоходства и о непонятном, таинственном двигателе.
Не менее удивительно и то, что здесь совершенно не ощущается ни
бортовая, ни килевая качка. Залив Памлико обычно не бывает таким
спокойным. Достаточно одних приливов и отливов, чтобы вызвать постоянное
волнение на его поверхности.
Правда, в эти часы мог наступить штиль, - ведь береговой бриз,
помнится, стих с наступлением вечера. Нет! Все равно это кажется мне
необъяснимым, так как на любом судне, приводимом в действие двигателем,
независимо от скорости движения, всегда ощущается легкое дрожание корпуса,
а я этого совершенно не чувствую.
Все эти мысли неотступно преследуют меня. Несмотря на неодолимое
желание заснуть, несмотря на гнетущее оцепенение, охватившее меня в этом
спертом воздухе, я твердо решил не поддаваться сну. Я буду бодрствовать до
утра, хотя бы утро настало для меня не раньше, чем в мою камеру проникнет
дневной свет. Мне мало отворенной двери, я буду ждать пока меня освободят
из этой дыры и выведут на палубу...
Я сажусь на пол в углу и прислоняюсь к стене, - ведь здесь нет даже
скамьи. Но почувствовав, что веки слипаются и меня одолевает дремота, -
тут же вскакиваю на ноги. В ярости начинаю бить в стену кулаками, звать на
помощь... Напрасно я расшибаю руки о стальные заклепки обшивки: на мои
крики никто не приходит.
Нет!.. Это недостойно. Я же дал слово держать себя в руках, и вот с
самого начала теряю самообладание и веду себя глупо, как ребенок...
Отсутствие килевой и бортовой качки несомненно доказывает, что корабль
еще не вышел в открытое море. Быть может, вместо того чтобы пересечь залив
Памлико, он пошел вверх по течению Ньюса?.. Нет!.. Зачем ему забираться в
глубь страны? Выкрав. Тома Рока из Хелтфул-Хауса, похитители без сомнения
намеревались увезти его из Соединенных Штатов, - вероятно, на один из
далеких островов Атлантического океана или в какой-нибудь порт Старого
Света. Значит, наш корабль не идет вверх по короткому руслу реки Ньюс. Мы
находимся в водах лагуны Памлико во время мертвого штиля.
Пусть так! Но, выйдя в открытое море, корабль не может избежать качки,
всегда ощутимой даже при полном безветрии на судах средних размеров. Разве
только я нахожусь на борту крейсера или броненосца... а это совершенно
невероятно!
Вдруг мне почудилось... В самом деле, я не ошибаюсь... Снаружи слышится
шум... шум шагов. Шаги приближаются к железной переборке, к той стене, где
находится дверь моей камеры... Вероятно, это кто-нибудь из команды.
Отопрут ли мне дверь наконец! Я прислушиваюсь... Люди разговаривают, я
слышу голоса, но не могу разобрать им слова. Они говорят на совершенно
непонятном языке... Я зову, я кричу... Никакого ответа!
Мне остается только ждать, ждать, ждать! Я твержу это слово, и оно
отдается в моей больной голове, словно удары колокола!
Попробуем высчитать, сколько прошло времени.
Судно снялось с якоря не меньше четырех-пяти часов тому назад.
По-моему, сейчас уже далеко за полночь. К несчастью, в этой кромешной тьме
мои карманные часы не могут мне помочь.
Итак, если мы плывем около пяти часов, корабль должен был уже выйти из
залива Памлико, через проток Окракок или Гаттерас - безразлично. Стало
быть, он уже ушел на добрую милю в открытое море. И, однако, я не ощущаю
никакой качки.
Вот что необъяснимо, вот что невероятно!.. Полно... Неужели я ошибся?
Неужели я поддался обману чувств? Разве я не заперт в глубине трюма на
некоем неведомом корабле?
Проходит еще час, и вдруг судовые машины прекращают работу. Я
совершенно убежден, что теперь судно стоит неподвижно. Неужели оно прибыло
на место назначения? В таком случае мы зашли в какой-нибудь порт на
побережье, к северу или к югу от залива Памлико. Однако мало вероятно,
что, похитив Тома Рока из Хелтфул-Хауса, преступники собираются тут же
высадить его на берег. Тогда похищение неизбежно обнаружится, и виновники
рискуют попасть в руки американской полиции.
Впрочем, если корабль прибыл на стоянку, я вскоре услышу лязг якорной
цепи, пропускаемой через клюз, а когда отданный якорь коснется грунта,
последует толчок... Я жду этого толчка, я его почувствую... Это должно
случиться скоро... всего через несколько минут.
Я жду... я напрягаю слух.
На судне царит томительная, тревожная тишина. Невольно задаю себе
вопрос, есть ли здесь живые существа, кроме меня?
Я чувствую, как мною овладевает странное оцепенение... Воздух
отравлен... Мне не хватает дыхания... Грудь давят какая-то тяжесть, и я не
в силах сбросить ее.
Пытаюсь бороться... Невозможно... Воздух накалился до того, что я
принужден растянуться на полу и скинуть с себя верхнюю одежду. Веки мои
тяжелеют, смыкаются, я чувствую полный упадок сил и, наконец, забываюсь
глубоким тяжелым сном...
Сколько времени я спал? Не знаю. Ночь теперь или день? Понятия не имею.
Прежде всего я замечаю, что мне стало легче дышать. Воздух, наполняющий
легкие, уже не отравлен углекислотой.
Значит ли это, что помещение проветрили, пока я спал? Неужели дверь
отпирали? Неужели кто-то входил в эту тесную камеру?
Да, и тому есть доказательство.
Моя рука случайно натыкается в темноте на какой-то предмет - сосуд с
жидкостью, распространяющей приятный аромат. Я подношу его к пересохшим
губам; меня так мучит жажда, что я готов выпить даже соленой морской воды.
Это эль, превосходный эль, - я выпиваю залпом целую пинту - он освежает
меня, подкрепляет мои силы.
Однако если тюремщики не дали мне умереть от жажды, не обрекли же они
меня, надеюсь, на голодную смерть.
Нет... в углу оставлена корзинка, а в ней круглый хлеб и кусок
холодного мяса.
Я принимаюсь за еду, ем с жадностью, и силы мои постепенно
восстанавливаются.
Значит, меня не бросили на произвол судьбы, как я боялся. Какие-то люди
входили в мою темную конуру и впустили в дверь свежего воздуха, кислорода,
без которого я бы задохнулся. Кто-то позаботился о том, чтобы я мог
утолять голод и жажду до тех пор, пока меня не освободят.
Как долго продлится мое заточение? Несколько дней? или месяцев?
Впрочем, я не могу ни сосчитать, сколько времени я спал, ни определить,
хотя