Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Йолин Джейн. Карты печали -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
рская волна, устрашающая, с белым гребнем наверху. Волосы она заплела в косы, и седые пряди перевивали их, как ленты. Когда она стояла, разведя руки в стороны, она выглядела великолепно, как древняя гавайская королева, одна из тех, чье благородство измерялось шириной ее талии. Мы решили снова надеть свои дорожные костюмы, чтобы всем выглядеть одинаково, только шары-шлемы мы оставили на корабле. Ну и зрелище мы представляли: первой спустилась по серебряным ступеням Доктор З. в зеленом раздувающемся балахоне, а позади нее семь неуклюжих слуг в серебряной одежде. Мы шагали в ногу под звуки моей гитары, что не так легко сделать, учитывая вес дорожных костюмов. Хопфнер и два его помощника-мужчины вышли последними, они несли гамак и подставку для него. Б'оремос встретил нас у подножия лестницы и приветствовал, наклонив голову. Лучницы, пришедшие с ним, тоже склонили головы. Но Линни, которую я сначала не заметил, потому что она стояла сбоку, не шевельнулась. В руках у нее была изящно выграненная каменная Чаша. Приди, сладкая Смерть, подумал я пробежавшей у меня в мозгу строчкой из старой песни. Я подошел к ней, по дороге закинув гитару за спину. - Собственная Чаша Королевы. - Она говорила так тихо, что я еле расслышал, что она сказала. Она протянула Чашу мне и я увидел, что у нее дрожат руки. Я взял ее руки в свои, чтобы прекратить хоть на время дрожь, и она заглянула мне в глаза. Глаза у нее были золотые, но не цвета чистого янтаря, как у Б'оремоса или Королевы. Скорее в них были крапинки золота потемнее, а по краю радужной оболочки были кружки более темного цвета. - Для вашей Королевы, - сказала она. - У нас нет королев. - И у вас нет плукенны или ладанны, а есть что-то другое. И вы не скорбите, - сказала она мне так тихо, что никто больше не слышал. - Поэтому - я думаю, что ваша Королева не должна принимать эту Чашу. - Она быстро отвела глаза. То, что она произнесла, было величайшей ересью. Я прикусил губу и поторопился убедить ее, остановить наплыв засорения, которое затопило ее. - Не бойся, Линни. Поверь мне, все будет хорошо. Наша... Доктор З. охотно принимает эту Чашу. - Тогда я скорблю по ней, по вашей не-Королеве, - сказала Линни, все еще глядя себе под ноги, - по Дот'дер'це. Я буду оплакивать ее, как свою собственную. Я улыбнулся, глядя на ее опущенную головку, потом вовремя вспомнил о ритуале: "Пусть строчки твоих погребальных песен будут долгими". - Пусть смерть ее будет быстрой. Пока мы с Линни разговаривали, держась за руки, Доктор З. разыгрывала с Б'оремосом другой сценарий. Она взяла у него из рук свое платье с драконом на спине и королевским жестом передала его Пауле. Затем она сказала ему, что хоть она ценит люминовые орешки Королевы, в ее мире есть вещество получше для королевы - она показала жестом на свою фигуру - ее комплекции. Б'оремос выслушал это, склонив голову набок, потом кивнул. Доктор З. подала знак, и Эн-Джимнбо вынес большую стеклянную мензурку. Нанесенные на нее красные рисочки и цифры блестели на солнце, а поллитра яблочного сока с морфием пропускали, как призма, солнечные лучи и отбрасывали радугу на стенки корабля. Доктор З. высоко подняла мензурку и звонко, отчетливо продекламировала замечательную смесь из старой поэзии Земли. Такая поэзия была в стиле джонга. Если спросите - откуда В Мордоре есть Властелин? - То не лепо будет бяшеть, В глуще рымит исполин! Я, как можно тише, пытался переводить стихи Лине-Лании. Но не все, происхождение и язык некоторых строчек не понимал я и сам. Несу это гордое бремя! Офелия, о помяни! Увы, дождалась смерть поэта, Убив мою Аннабель-Ли! И завершила импровизацию Доктор З. мгновенным переводом на язык Эль-Лаллора. Все царства мира - за стакан вина! Пусть я умру - явись передо мною! Чтоб столько королевских трупов За ту же и оплакивали цену! И большим глотком выпила мензурку до дна. Я и раньше слышал, как она пользуется таким попурри. Они звучат замечательно, если их хорошо декламировать, а у нее был зычный, хорошо поставленный голос, который можно было услышать в любом конце любого зала. - Кто такая Аннабель-Ли? - спросила Линни шепотом. Увлеченный спектаклем, я чуть не ответил ей, но во-время спохватился. - Я не имею права говорить об этом. Это тайная часть наших верований. - Так обычно ведут себя антропологи. Она больше не задавала вопросов, а просто наблюдала, как Доктор З. опустилась в гамак, передав мензурку Эн-Джимнбо. Она улеглась на подушках. Мы разорили все постели на корабле, каждый отдал свои подушки и, кроме того, мы надули еще двадцать штук из запасов плавсредств. Выглядела постель странно и не очень уютно, но это недолго беспокоило Доктора З. Морфий действует быстро, дыхание сразу замедляется, вскоре появляются и другие важные признаки... - Сынок, я развозил колонистов по звездным системам в большем количестве, чем у тебя волос на голове. Не учи меня тому, что я знаю. Расскажи о том, чего не знаю. - Прошу прощения, сэр. Когда Доктор З. начала терять сознание, она жестом подозвала меня и сказала по-английски: - Устрой мне роскошные проводы, Аарон. И помни, не будь романтиком. Хороший антрополог наблюдает, изучает, познает. Он не превращается в туземца - без особых причин. Потом добавила на языке эль-лаллорцев: - Ты заставишь их помнить меня? - и закрыла глаза. Я стал на колени около нее, мы именно так договорились раньше. Я даже пробормотал: - Да, Доктор З. Позади себя я услышал, как Линни тихо произнесла: - Пусть смерть твоя будет скорой. Б'оремос повторил эти слова. Именно в этот момент Доктор З. "умерла". Эн-Джимнбо нагнулся, взял ее запястье и попытался сосчитать слабый пульс, а затем объявил, что она умерла. Мы все начали рыдать, выть, по крайней мере, все антропологи. Хопфнер и его троица вели себя скованно и выглядели, по-моему, неубедительно. Они выли, падали на колени, по крайней мере, Кларк и двое стражей помоложе упали на колени. Хопфнер стоял по стойке смирно и конвульсивно двигал челюстью, как будто он испытывал большой эмоциональный стресс. Но, конечно, ни один из нас не плакал. Б'оремос положил руку на лоб Доктора З., и постарался как можно незаметнее скользнуть пальцами под ее носом, но он не почувствовал дыхания. Линни положила ладонь на широкую грудь Доктора З., но если там и продолжалось дыхание, оно было, конечно, неглубоким, его нельзя было заметить. Я встал. - Мы не раздеваем наших покойников и не выставляем их на столбах для хищных птиц, - сказал я сдавленным как бы от горя голосом. - Хотя мы, конечно, оставим тело Доктора З. здесь, чтобы ваши люди могли посмотреть на нее прежде, чем мы заберем ее на корабль и поместим для обозрения в прозрачный ящик. - Я сделал глубокий вдох. Эта часть беспокоила нас, потому что ее надо было поместить в отсек долгого сна не позднее, чем через семьдесят два часа. - Одного-двух дней вам хватит? - Одного дня, - сказал Б'оремос. - Этого хватит, чтобы весь двор пришел посмотреть на нее. Я вздохнул свободно. - Как угодно. - И поклонился. Удивительно, что я ему поверил. Я был уверен, что он и все придворные хотели отдать дань уважения нашей умершей Королеве и никому из них не пришло в голову, что мы их обманули. Хотя принцы были склонны к интригам, такие штучки землян были за пределами их воображения, или, по крайней мере, я так думал. Что говорит Королева - то правда, а Доктор З. была - в глазах Б'оремоса - нашей Королевой. И все же, как сказал Хопфнер, мы не хотели излишне рисковать. Доктор З. пролежала в таком состоянии весь день, Хопфнер стоял по стойке смирно у ее изголовья, Кларк - у ног, и еще по одному стражу с каждой стороны. Как только прекращался поток плакальщиков, Хопфнер начинал жаловаться мне. - Они оказывают ей большую честь, - отвечал я. - Обычно мертвое тело выставляют на погребальных столбах для птиц. Только на королев смотрят и плачут по ним. Это успокоило его. Эн-Джимнбо часто становился на колени около Доктора З., как будто плача над ней. На самом деле он проверял жизненно важные признаки. Любое изменение означало бы резкое ухудшение в ее долгом сне. Тогда был бы приведен в исполнение план Б, или, как накануне ночью выразилась Доктор З., "это означало бы, что меня надо в пожарном порядке убирать отсюда. Я не отношусь к отряду мучеников. Просто играю роль по мотивам волшебной сказки". Когда стали опускаться последние лучи эль-лаллорийского солнца и серые пальцы ночи протянулись к нашей лужайке, появилась сама Королева, в сопровождении Линни и жрицы с шаром и крестом в руках. Королева рыдала, произнося слова, которыми начинается строфа из Королевского Оплакивания: - Королева скончалась. Пусть хлынут слезы. Потом она направилась в Зал Плача, сделав нам знак следовать за ней. Мы оставили Хопфнера, Кларка и Эн-Джимнбо охранять З. Я объяснил это небольшое отступление от их церемонии в выражениях средневекового понятия о бдении (Аналоги, аналоги - звучали у меня в мозгу слова Доктора З.) и, хотя Б'оремосу это показалось странным, все было похоже на правду. Он не настаивал, чтобы эти трое покинули ее, но оставил с ними одного из своих слуг, Мар-Кешана, в знак глубокого уважения. Зал был освещен факелами, пламя которых тянулось к отверстию в крыше. Хотя плакальщицы вышагивали медленно, под удары больших погребальных барабанов, на стенах плясали сумасшедшие тени, создавая безумную пародию на печальную процессию. Похоже было, что ирония этого беспокоила только меня. Эль-лаллорийцы были как будто по-настоящему тронуты смертью Доктора З., хотя они были знакомы с ней всего один день. Мы, небесные путешественники, вели себя скорее, как туристы, чем скорбящие друзья. Я только надеялся, что Королева и ее свита примут нашу неуклюжесть за традиционное проявление горя. Линни взобралась на сцену, за ней - Б'оремос. Они начали произносить и петь долгие душераздирающие погребальные гимны и звучные стихи, сопровождая их сериями невероятно мелких шажков. Это было оплакиванием Королевы. Когда Линни декламировала третью длинную поэму за эту ночь, а толпы плакальщиц стояли, уставившись на сцену с восхищенными взглядами, обнявшись за плечи и раскачиваясь в такт ее словам, в тот момент я начал понимать, какой она по-настоящему великий артист. Потому что по мере того, как я слушал натренированным за годы обучения профессиональным ухом, я понимал, что она вплела в стихи те немногие детали из жизни Доктора З., которые ей удалось собрать, добавив наблюдения физического характера, поразившие меня. И все это она проделывала в потоке речи, в строгих рамках ритмического рисунка - сложного, формализованного, контрапунктического - и в рамках развернутой метафоры скорби. Это было выступление мастера. Стоявшая рядом со мной Королева откровенно рыдала, коротко и страстно всхлипывая. Она прикоснулась к моей руке и ее пальцы как будто огнем прожгли мою кожу. - Она мне нравилась, - сказала она. - И я бы хотела узнать ее лучше. Проглотив сразу возникший ответ: "Тогда зачем вы заставили ее умереть?", я вместо этого сказал: - Она уже выросла от вашей дружбы. Если бы она знала вас дольше, она выросла бы еще больше. - Какой-то чертенок во мне добавил голосом Доктора З.: "Хотя кое-кто мог бы сказать, что она уже достаточно выросла". - Что ты сказал, А'арон, на этом своем грубом языке? - спросила Королева, и я с ужасом понял, что последнюю фразу я произнес по-английски вслух. - Я сказал... да возрастет она в Свете, - опять подумав, что слово "свет" меньше всего подходило к Доктору З. - Так вы тоже знаете о Свете, - сказала Королева. - Мы должны обсудить это. Приходи сейчас в мою комнату, чтобы продолжить разговор. - Ее рука горела на моей. - У нас в обычае скорбеть рядом с телом оплакиваемого, - сказал я, объясняя "бдение". Она посмотрела на меня своими загадочными глазами и ушла в вихре теней, а за ней быстро последовали ее слуги. Мне кажется, я смог перевести дыхание только, когда она ушла. Огонь ее руки еще долго горел на моей после ее ухода. Когда Королева ушла, ритуал оплакивания стал постепенно сворачиваться и Лини наконец сошла со сцены. Медленно шагая в такт ударам барабанов, она подошла ко мне. - Человек-Без-Слез, - сказала она, - я буду плакать за тебя и твоих друзей не потому, что так приказала Королева, а потому, что я чувствую, что бы ты ни говорил Королеве, ты не скорбишь по-настоящему, может быть, не умеешь скорбеть. - Может быть, я не знаю как, Лина-Лания, - сказал я. - Может быть, незачем, - ответила она. На миг я остолбенел, подумав, не разгадала ли она нашу шараду. Потом я решил, что она метафорически говорила о нашей жизни вообще, так, как она ее понимала. - Когда нет ни плукенны, ни ладанны, а только промежуточное состояние... - начала она. - Любовь - не промежуточное состояние, она лучше, чем и то, и другое. - В это я не верю. - Может быть, ты не умеешь. - Может быть, незачем. Это не был спор, это была перекличка, и сердце мое билось с ее в одном ритме. Глаза у нас блестели и в Зале, погружающемся в темноту, казалось, светились. Как раз в это время к нам присоединился Б'оремос. - Так заканчивается первая ночь оплакивания, - сказал он. - Теперь мы должны попировать, надо съесть ту порцию, которая обычно достается нашей Королеве. Я улыбнулся. - Тогда нам придется съесть очень много. Линни выглядела шокированной, но Б'оремос стукнул меня ладонью по спине и, хотя он не смеялся, я думаю, он был близок к этому. - Пойдем в мои апартаменты. Там будет много хорошей еды. Мар-Кешан все давно приготовил. Седовласая тоже пойдет с нами. - Седовласая? - Лина-Лания, Седая Странница. Мы ее зовем так. - Седовласая. - Я перекатывал слово во рту, мне не очень нравился заключенный в нем смысл. Линни заметила мои колебания. - Какое имя ты предпочитаешь? - Линни. Оно напоминает мне о линнет, маленькой певчей птичке Земли, моего мира. - А какого цвета эта птичка? - спросила она. Я улыбнулся. - Есть одна разновидность, называется серая линнет, - сказал я. - Вот видишь, - сказала она. - Слова двух миров не могут лгать. Называй меня, как хочешь. - Линни, - сказал я. - Я оставлю Седовласую во рту Б'оремоса. Потому что в нашем мире это мрачный цвет, вылинявший, печальный, без блеска. Тебе он не подходит. - Ты на самом деле еще не знаешь, что мне подходит, Человек-Без-Слез, - сказала Линни. - Я чувствую в тебе сомнения. Удивление и сдержанность. Еще не спета песня. Б'оремос вклинился между нами. Взяв меня за правую руку, он потащил меня из Зала Плача во дворец через мощеные улицы, а затем через лабиринт переходов к его комнатам. Линни шла следом. - А Королева знала, что ты пошел с ним вместо того, чтобы вернуться на корабль для бдения? - Я этого не знал и, должен сознаться, и не подумал об этом. Я сказал себе, что я наблюдаю, изучаю, познаю. Настоящий антрополог. Но на самом деле, я думаю, мне было приятно. - Ладанна. - Простите, сэр? - Я просто размышляю. Продолжай, Аарон. В комнате Б'оремоса я с легкостью кинулся на гору подушек, как будто я делал это всю жизнь. Б'оремос улегся на своих подушках, своей ногой касаясь моей. Только Линни сидела выпрямившись, как знак препинания между нами. Я задавал вопросы, сформулированные скорее как утверждение, а Б'оремос давал ответы, которые выглядели скорее как загадки. Это все было похоже на игру, я начинал постигать их способ мышления. Так бывает, когда изучаешь какой-то язык и вдруг начинаешь видеть сны на этом языке и понимаешь, что это и есть момент постижения новой культуры. Но когда он наступает, этот момент, тут уж сомнений нет. Я совсем забыл о "смерти" Доктора З. и поэтому, когда вошел слуга, призывая Б'оремоса в апартаменты Королевы, я не был готов услышать его тяжелый вздох. - Скорбь заставляет ее думать о своем бессмертии, - сказал он. - Скорбь? - спросил я. - Бессмертие? - Длинный день и стаканы поднесенного вина, значительно более крепкого, чем все, что я пробовал раньше, замедлили мою сообразительность. - Смерть вашей Королевы печалит ее и она думает о времени, когда она сама будет в Пещере, лишенная утешения, родных дочерей, которые могли бы оплакать ее. Ей хочется еще одного ребенка. Она настаивает на том, чтобы быть засеянной этой ночью, и мы все будем вознаграждены, если будет урожай. - Она просила меня, - сказал я. - Она приглашала меня в свои покои, но я сказал нет. Б'оремос и Линни были шокированы. - Королеве не отказывают, - сказала Линни. - Мы делаем свои посевы с любовью, - сказал я. - А если есть любовь, всегда есть выбор. - У мужчины в этих делах нет выбора, - сказал Б'оремос. - У мужчины так мало времени, оно должно быть потрачено на службу Королеве. Она зовет и я... - Он провел рукой по переду своего хитона, где появилась заметная выпуклость. - Я мужчина и я должен ответить на призыв. - Он мрачно посмотрел на меня. - То ли ты играешь с нами и ты не мужчина, то ли... - Я - Мужчина, - просто сказал я. - То ли твое время движется с другой скоростью, - закончила Линни. На это я не ответил. Я не смел. Б'оремос прикоснулся к моему плечу и быстро вышел в дверь, скрытую под драпировкой, а мы остались с Линни одни. - Для тебя время действительно идет иначе? - спросила она. Я долго думал, как объяснить так, чтобы не скомпрометировать еще больше наш прилет. - Мы иначе считаем, - сказал я наконец. Она немного помолчала, ее худое лицо сохраняло торжественное выражение, напоминая мне о мадоннах на витражах храмов там, на старой Земле. Наконец она взглянула на меня. - Ты многому можешь научить нас, небесный путешественник. - Я здесь для того, чтобы учиться, а не учить, - сказал я, и вдруг мысли мои странно прояснились. Я, казалось, вижу каждое слово прежде, чем произнести его. Сам того не замечая, я протянул руку, взял слово из воздуха, повернул его в ладони и сказал: - Это слово - ладанна. - Я научу тебя разнице между плукенной и ладанной, - сказала Линни, - без слов. - Она сказала серьезно. - Потому что нет сомнений, что я не могу научить человека горевать, если он не чувствует горя здесь. - Она приблизилась вплотную ко мне и коснулась ладонью моей груди над сердцем, широко расставив пальцы. - Но где же человек чувствует разницу между плукенной и ладанной, если не здесь? - сказал я, накрывая ее руку своей. Ее рука дрожала. - Меня никогда не касались, - ответила она, потом добавила, как будто такое простое утверждение нуждалось в объяснении. - В моей деревне я была странной, даже более странной, чем обычный королевский посев. Я здес

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору