Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
сударственных забот и дел? Не постарел ли он? Не утратил ли разум и волю к
деяниям, прославляющим Афины? В Троянской войне мы не участвовали,
ограничившись посылкой одного корабля, что не прибавило нам чести и
уважения. Разве хорошо, что одиннадцатый год на берегу гниет корабль, на
котором когда-то вернулись из-под Трои наши храбрецы? Разве хорошо, что
давно уже из наших оружейных мастерских не выходят новые боевые колесницы,
доспехи для гоплитов и мечи? При всем моем уважении к царю Тезею, при всех
его достоинствах и былых подвигах, не могу не сказать: его время прошло!
Наступило время других, с горячей кровью и юной дерзостью. Да здравствует
Великая Эллада и ее столица - Афины!
Засвистели флейты, и Менестей, спустившись по ступеням, пошел сквозь
толпу, бурлившую вокруг него тяжело и густо, как смола в котле, и уже
раздались первые крики придавленных. Стражники, кое-где торчавшие на
площади, растерянно переминались с ноги на ногу, не в силах сообразить, как
в такой ситуации поступать.
- Как видишь, все предельно просто, - сказал Майону Гомер. - Сначала
нужно доказать, что мир вокруг насквозь изъеден недугом, а затем убедить,
что ты оказался единственным, способным исцелить все немочи. Убедить, что
только ты можешь открыть людям истину, и только они под твоим руководством
перевернут мир.
- А потом? - буркнул Майон.
- В данную минуту никого не волнует, что будет потом, - сказал Гомер.
Гораздо интереснее и привлекательнее возможность верить, что все изменится,
если немедленно разнести - что угодно и все сразу. Голова болит наутро -
если она вообще еще на плечах. Слов нет, до чего любопытный образчик
демагогии и подлости...
Он стоял, небрежно опершись о балюстраду, высокий, загорелый, и эта
нарочито ленивая поза, прищуренные глаза наводили на мысль о пантере,
обманчиво расслабившейся перед прыжком. Майон промолчал. Когда-то они с
непонятным им самим упорством соперничали во всем - сначала в школе, борясь
за звание первого ученика, потом на стадионах и в гимнасиях - в кулачных
боях, в метании диска, в гонках колесниц; и всюду успех был переменчив,
переходя то к одному, то к другому. Странно, но после того, как появились их
первые стихи, дух беззлобного, но рьяного соперничества как-то незаметно
угас, о нем и не вспоминали. Был Гомер и был Майон. Соперничество исчезло, а
вот непонимание, подумал Майон, непонимание в последнее время слишком часто
тенью ложится на прокаленные солнцем плиты мостовой. Вот и сейчас я не
понимаю этих прищуренных глаз, цепкого взгляда, равнодушного вроде бы лица,
но на деле поглощающего разговоры и жесты, запахи и звуки, как поглощает
листва солнечный луч. Конечно, такой всасывающий, словно Харибда, взгляд,
такой слух и должен быть у поэта, но здесь примешивается еще и что-то
другое.
- На месте нашего школьного приятеля Гилла я давно бросил бы на это
сборище тяжелую конницу, - сказал Гомер.
- Шутишь?
- Ничуть, - сказал Гомер. - Как ты к нему относишься? Я о Менестее,
понятно.
- Я его просто не понимаю, - пожал плечами Майон. - Промелькнет временами
здравое суждение и тут же тонет в глупости и лжи.
- Лжи - не спорю. Глупости - никоим образом. Ум как раз и заключается в
том, чтобы доказать глупцам, насколько они умны, насколько именно их образ
мыслей и куцые ценности велики и светлы. Менестею это удается, и я на месте
Тезея побеспокоился бы. Ах ты!..
Он отшвырнул ударом кулака зазевавшегося и налетевшего на него разносчика
пирожков, и тот полетел кубарем, рассыпая свой немудреный товар, - толпа,
провожавшая Менестея, докатилась и до них и задела краем. Их осторожно
обходили - Майон подумал, что это уважение вызвано не столько невеликой пока
славой поэтов, сколько их известностью как опытных кулачных бойцов.
Потом что-то изменилось - "гарпии" безжалостно разгоняли толпу, действуя
рукоятками кинжалов и дубинками, и по образовавшемуся коридору с
колышущимися живыми стенами прямо к ним прошел Менестей.
- Я рад видеть вас среди слушавших меня, - сказал Менестей отрывисто и
властно. - Я очень уважаю вас, друзья. Вы - живое олицетворение новой
аттической молодежи, гармонично сочетающей мощь тела и духа.
Майон поклонился. Гомер сказал:
- Не перехвали нас, иначе боги, узрев на земле столь совершенных молодых
людей, заберут нас на Олимп.
Менестей улыбнулся в знак того, что понял иронию и оценил по достоинству.
Столпившиеся вокруг "гарпии" смотрели на них подозрительно и тупо.
- Я равно опасаюсь перехвалить вас и не воздать должного, - сказал
Менестей. - Человек я простой и склонен искренне хвалить то, что мне
нравится. А мне нравится твой "Поход к амазонкам", Майон, и твои стихи о
Геракле, Гомер. Есть и замечания, разумеется, но не буду о них сейчас
упоминать. Сейчас я всего лишь хочу задать вопрос: чем вы нас порадуете
вскоре?
- Пока - ничем, - сказал Гомер быстро.
- Я думал о Троянской войне... - сказал Майон.
- Это прекрасно! - Менестей взял его за локоть и ласково заглянул в
глаза. - Как-никак в этом грандиозном предприятии принимали участие и
афиняне. Это слава Эллады, и она до сих пор ожидает своих певцов. Кстати, на
днях ваш друг скульптор Назер установит на этой площади статую монумент
сражавшимся под Троей. Вдумайтесь, - он поднял палец, - впервые в мировой
истории будет установлена статуя не бога, не титана - человека. Победителя
Трои.
- И не менее важно, что это событие произойдет в Афинах? - усмехнулся
Гомер.
- Ты уловил мою мысль, - кивнул Менестей. - Что же, оставляю вас, не смея
мешать вольному полету поэтической мысли.
Он склонил голову и прошествовал прочь, следом заторопились "гарпии".
- А ведь это уже не шутки, - сказал Майон.
- Это я тебе и стараюсь доказать, - сказал Гомер. - Когда слабнут Тезеи,
приходят Менестей. Ты действительно собираешься писать о Троянской войне?
- Почему бы и нет?
- Да, предприятие было грандиозное. Есть о чем поразмыслить. На твоем
месте я прежде всего побеседовал бы с Тезеем. Как-никак он участвовал в том,
первом похищении Елены, он ее украл, после чего на нас и навалилась Спарта.
И пришлось отстраивать едва построенные Афины заново.
- Я об этом не знал, - сказал Майон.
- А это, между прочим, чистая правда. Тиндарей бросил спартанцев на Афины
не по причине изначально присущего спартанцам коварства, как уверяли нас
учителя, а после того, как Тезей украл Елену. Эта девчонка уже тогда была
невыносимо соблазнительна. Прошло несколько лег, и из-за тех же прекрасных
глаз запылала Троя.
- Значит, вот так, - сказал Майон.
- Да. На днях эпизод с Тезеем и Еленой включат в курс истории. Наука не
стоит на месте, и в ее распоряжении оказались новые знания, позволяющие
исправить прежние.
- Может быть, Тезею не захочется об этом вспоминать?
- Не думаю, - сказал Гомер. - У него было достаточно много женщин, чтобы
грустить о той полудевочке, и слишком много он славных дел совершил, чтобы
стыдиться юношеского безрассудства.
- Так, - сказал Майон. - Выходит, Елену похищали дважды. Первый раз это
привело к войне Спарты и Афин, второй - к Троянской войне. Почему же нам
прожужжали уши о втором похищении и долго молчали о первом? Если самому
Тезею было безразлично, знают об этом или нет...
- Ну, это не самый интересный вопрос, - сказал Гомер. - Есть другие.
Например: почему Тезей всего лишь год спустя, когда Елену решили выдать
замуж, не поехал в Спарту следом за многочисленными претендентами на ее
руку? Коли уж он был влюблен? А он, как мы знаем, умел любить
по-настоящему... Почему Тезей не участвовал в Троянской войне? Где носит
Одиссея все эти годы, если он, как утверждают некоторые, все еще жив?
- При чем здесь Одиссей?
- При том, что во всей этой истории множество темных мест, - сказал
Гомер. - И самая темная сторона дела - почему в Троянской войне, согласно
официальной историографии, подготовленной в немалой степени и Гераклом, не
участвовал ни один из многочисленных Гераклидов? За исключением разбойника и
выродка, от которого все отступились... Я ведь и сам интересуюсь Троей,
Майон. И я могу прозакладывать голову, что существует какая-то тайна, в
немалой степени связанная со смертью Геракла. А может, и со смертью братьев
Елены Кастора и Полидевка.
- Я об этом никогда не думал, - сказал Майон.
- А впрочем, нас это и не касается. - Он вновь стал похож на лениво
подставившую брюхо солнцу пантеру. - Распутывать нынешние интриги - дело
сыщиков, прошлые - дело ученых. У нас другие задачи - слушать, видеть,
рассказывать о том, что было... а может, и о том, чего не было... Ты не
идешь к Назеру? Тогда - до встречи.
Майон смотрел ему вслед. Вот он ловко обогнул нищих, дравшихся вокруг
рассыпанных пирожков, раскланялся с кем-то из знакомых. Скрылся за
поворотом. И снова возникло ощущение холодной тени на теплых потрескавшихся
камнях.
"Видимо, все дело в том, что мы взрослеем, - подумал Майон. - Мы вступили
в пору зрелости, наши деяния и поступки приобретают все большие значения и
ответственность, и поневоле нас разносит в стороны, словно случайно
встретившиеся в море корабли, и нет уже места былым играм на морском берегу,
мальчишеским стремлениям к тому, чтобы все в мире было ясно и просто. Мы
учимся сложности. Но почему же нас разносит в стороны? И допустимо ли,
ссылаясь на сложность жизни, узаконить некое необходимое соотношение правды
и лжи?"
- Учитель, - робко сказали сзади.
Майон сердито обернулся.
- Эант, я много раз просил не называть меня учителем, - сказал он. Мне
еще рано чему-то учить, самому следует учиться и учиться...
Но Эант смотрел восторженно, не желая принимать никаких возражений.
Долговязый голенастый подросток, очень мало знавший, но стремившийся знать
как можно больше, ничего еще не сделавший, но уже сейчас готовившийся
свернуть горы.
- А это откуда? - поинтересовался Майон. - Ради такого украшения нужно
потрудиться на совесть. (Правый глаз Эанта украшал великолепный синяк,
начавший уже лиловеть.) - А это мы швыряли камнями в "гарпий", - сказал
Эант. Никакого сожаления или раскаяния в его голосе не чувствовалось. -
Убежать не все успели, они поймали нас с Филоттом и хотели заставить
кричать: "Да здравствует Менестей!"
- А вы?
- А мы кричали совсем другое. Потом за нас вступились моряки. Ты
недоволен?
- Конечно, - сказал Майон. - Это уже не мальчишеские потасовки, это может
плохо кончиться...
- Думаешь, я не понимаю? Учитель, с этой шайкой нельзя иначе! Или я
должен поступать не так, как мне подсказывает совесть?
- Нет, - сказал Майон. - Всегда поступай так, как тебе подсказывает
совесть. Но здесь другое, Эант. Ты, несомненно, талантлив, и ты не имеешь
права ввязываться в драки вроде сегодняшней.
Он замолчал. Он видел глаза мальчишки и знал, что ничего с этим не
поделать, не погасить мутной водой затасканных поучений этот огонь.
Майон засмеялся и махнул рукой.
- Ладно, - сказал он. - Не следует ставить кулак выше слова, но и одними
лишь словами иногда не обойдешься. Надеюсь, этой дракой твои новости не
исчерпываются?
- Нет, - сказал Эант. - Я написал новые стихи. О Геракле. Конечно, ты
можешь сказать, что тему я выбрал неудачную, - сейчас все пишут либо о
Геракле, либо о Елене Прекрасной...
- Можно взять старую тему и сказать что-то новое, - сказал Майон.
- Кентавр сказал то же самое.
- Какой кентавр?
- Разве ты его не встретил?
- Я пришел домой очень поздно, - сказал Майон и смущенно подумал, что
мальчишка догадывается о его маленькой лжи. - А что случилось?
- Вечером к тебе домой приходили двое - кентавр и какой-то микенец. Твой
дядя говорит, что этот микенец похож на Геракла.
- Да, дядя в молодости видел Геракла, - сказал он. - А что им было нужно?
У меня нет знакомых кентавров.
- Не знаю. У них к тебе какое-то дело. Жутко важное дело. Они сказали,
что придут еще раз.
- Любопытно, - сказал Майон.
4. СТРЕЛЫ ИЗ ПРОШЛОГО
Гилл шагал по дворцовым коридорам отрешенный и бесстрастный, как тень, -
во дворце он всегда был именно таким. В зале, куда он вошел, несколько
сановников, как обычно, едва поклонились и сделали вид, что ужасно увлечены
важным разговором о государственных делах, то есть обычной глупой болтовней
о царских милостях, которые уже выпали на их долю и которые, конечно же,
непременно выпадут впредь; вечное хвастовство малоазийскими чистокровными
лошадьми, красивыми и искушенными женщинами, обитыми золотом колесницами,
драгоценностями; сплетни о том, что на кого-то, сейчас отсутствующего здесь,
царь Тезей вчера посмотрел сурово, и догадки, к чему это может привести;
слухи о будущих возвышениях и падениях. Как вчера. Как год назад. Как
десять...
Гилл ненавидел их отнюдь не за то, что они ненавидели его и считали его
занятие презренным ремеслом, но и боялись в то же время. Бывшие самовластные
царьки, правившие одной-двумя деревушками, и жившая едва ли не рядом со
свиньями в хлеву, но налитая непомерным честолюбием старая знать, когда-то
усмиренная было Тезеем, - все вместе они не стоили и мелкой монеты и
существовали только потому, что и Тезею нужны царедворцы...
Тезей, великий царь Афин и Аттики. Восхищение этим полубогом (сын
Посейдона!) составляло стержень преданности Гилла. Дело в том, что Тезей
победил Прокруста, Минотавра и Марафонского быка. Были подвиги и славнее к
примеру, подвиги Геракла. И уж, конечно, не в том дело, что Тезей посетил
Аид и сумел выбраться оттуда, - это всего лишь шалая юношеская выходка.
Заслуги Тезея в другом.
В том, что на памяти одного поколения деревушка вокруг посвященного Афине
жертвенника стала красивым многолюдным городом, почти не уступающим столицам
более древних царств Эллады. В том, что Аттика не воевала многие годы - и
это во времена, когда на десять стран приходилось тридцать три войны. В том,
что впервые в греческой истории жизнь определяли писаные законы - в то время
как в других странах жизнь и смерть и многое другое по-прежнему зависели от
переменчивой и жестокой царской воли. В том, что ремесленники и
землевладельцы жили лучше и богаче, чем где-либо в Элладе. В том, что Тезей
покончил с меновой торговлей и ввел в обращение деньги, что, в свою очередь,
укрепило торговлю и вело к дальнейшему расцвету Афин.
Разумеется, все это тоже потребовало крови. Может быть, временами крови
излишней и напрасной. Но Гилл помнил, что с тех пор, как из-под пальцев
Прометея вышли первые люди, сменилось всего-навсего десять поколений.
Многому приходилось учиться на ходу, многое создавать самим, до всего
доходить своим умом.
Слуга кивнул ему, Гилл откинул тяжелую портьеру и вошел. Поклонился.
Подошел, подавляя неуместное мальчишеское волнение, подступавшее временами и
не имевшее ничего общего с верноподданническим трепетом. Поклонился еще раз,
составляя в уме первую фразу (она, как обычно, не складывалась) и произнес:
- Царь, в Афинах убит Гераклид.
Он ожидал если не гнева (который его не пугал, но удручал), то хотя бы
удивления. Но - ничего. Тезей сидел, положив руки на резные подлокотники
тяжелого кресла из ливанского кедра и смотрел даже не спокойно равнодушно,
словно эту новость он узнал давно, успел обдумать и примириться. "Но ведь не
может этого быть!" - вскрикнул про себя Гилл.
- Кто? - спросил Тезей.
- Тиреней, из Микен.
- Он всегда берет самых лучших, этот коллекционер душ из Аида...
Подробности.
Гилл рассказал, профессионально выделяя главное.
- Пожалуй, я могу назвать тебе и имя кентавра, - сказал Тезей. - Нерр,
внук Хирона, знаток иноземных языков, звездочет, книжник, путешественник. Я
никогда его не видел, но с Тиренеем и с браслетом Хирона мог оказаться
только он.
- Может быть, ты знаешь и их убийц, царь? - спросил Гилл. - Коли уж ты
знаешь их имена, знаешь, что они должны были путешествовать вместе. Кто убил
их?
Он рисковал навлечь на себя гнев, но сейчас такие опасения ничего не
значили - Гилл понимал, что столкнулся с чем-то значившим неизмеримо больше,
чем интриги-однодневки.
- Их убило Прошлое, Гилл, - сказал Тезей. - То есть все равно что никто.
- Но так не бывает, - сказал Гилл. - Должен быть конкретный человек,
отдавший приказ, должны быть исполнители.
- Этого не знаю. Возможно, я мог бы тебе помочь, рассказав о прошлом, но
слишком долго пришлось бы рассказывать и нет уверенности, что я назову
виновников, - порой очевидец событий знает меньше, чем тот, кто сто лет
спустя пишет исторический труд.
- Рукопись Архилоха - легенда?
- Не знаю. Тиреней был уверен, что нет.
- Но сам-то Архилох существовал?
- Еще бы, - сказал Тезей. - Я его хорошо знал. Но что с ним сталось после
смерти Геракла, куда исчезла рукопись и была ли она - неизвестно. Архилох
была интересный малый, этакая смесь воина и книжника, - во времена моей
молодости таких хватало, да и нынче они не перевелись.
- Значит, он исчез?
- Я тогда был на Крите, - сказал Тезей. - Все произошло без меня расправа
Геракла с кентаврами и его смерть. Вдруг распался отряд Геракла: кто погиб,
кто побрел неизвестно куда. Я так и не выяснил подробностей не до того было.
- Понимаю, - сказал Гилл. - Царь, я ставлю вопрос иначе - есть ли сейчас
кто-нибудь, кому нужно захватить или уничтожить рукопись Архилоха? Есть ли в
этой рукописи что-то, из-за чего и сегодня гибнут люди? Царь!
Он подался вперед, но Тезей остановил его властным движением руки.
Откинул голову, прижав затылок к резным кедровым доскам, бледность заливала
крупное лицо с резкими красивыми чертами, похожее на каменные львиные морды
с микенских ворот. Гилл вдруг подумал, что Тезей стар. До сих пор такой
мысли не приходило в голову, язык не поворачивался произнести это слово,
потому что почтенный возраст и старость - понятия с разным содержанием.
Сейчас они слились в одно, и Гилл не узнавал своего кумира, своего героя.
Тезей заговорил тихо, медленно и внятно, но Гилл не знал, помнят о его
присутствии или нет:
- А есть ли она, абсолютная истина? Когда я был молодым, когда у Геракла
не было ни одного седого волоса, ответы казались недвусмысленными и четкими,
все было по плечу, и мы верили, что не сегодня завтра перевернем мир. Но
проходят годы, и с каждым новым свершением видишь, что впереди высятся те же
неприступные вершины, а друзья и соратники один за другим уходят в
небытие...
"Ему крепко досталось, - подумал Гилл. - Ударов судьбы выпало на долю
предостаточно - смерть в расцвете красоты и молодости Ипполиты, первой жены,
той самой прекрасной амазонки, смертельная вражда второй жены, Федры, с
пасынком Ипполитом, ее безумие и самоубийство, смерть Ипполита. Годы
заключения в Аиде. Раны, тяготы долгих походов, бешеный, нечеловеческий труд
- сколачивание и укрепление новой Аттики. Для обычного человека слишком
много. Да и для сына Посейдона - тоже. Но он не может, не должен, не имеет
права сломаться - человек, полубог, в которого я беззаветно верю!"
- Так о чем мы? - спросил Тезей, он снова был прежним, но Гилла больно
царапнуло понимание, что Тезей, оказывается, может быть и другим.
- Есть ли люди, которым нужно захватить или уничтожить рукопись Архилоха?
Есть ли в ней самой что-то настолько ва