Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
Створки лифта разошлись, и она заторопилась по коридору. Не честнее было
бы не отказываться от попытки? А что, если Джером гораздо глубже привязан ко
мне, чем показывает, и лишь ждет от меня признания в том же самом?
Вполне возможно. Он очень осторожен, когда речь идет о доверии к женщине,
тем более такой же избалованной, как Эстер. И свое предложение в ту ночь он
сделал не под влиянием мимолетного наплыва чувств. Может, у него вырвалось
самое потаенное желание...
Может, Джером любит меня... Искренно любит.
При мысли о такой возможности сердце у Бриджит зачастило. Я должна это
выяснить. И немедленно! Я не могу ждать ни секунды!
Она влетела в кабинет Джерома, кинулась к письменному столу и сорвала
трубку. Набрав его домашний номер, Бриджит стала считать гудки. Пять. Шесть.
Семь. Только бы он никуда не ушел!
- Джером Логан.
Услышав его голос, Бриджит замерла. До чего глупая идея пришла мне в
голову! Глупая, глупая, глупая!
- Алло? Кто это?
- Джером... - сдавленно пролепетала она.
- Бриджит? Это ты?
- Да.
- В чем дело? Что-то случилось? Где ты? Разве ты не должна сейчас быть на
работе?
- Я и есть тут. В твоем кабинете.
- Вот как?
- Я... я должна была позвонить тебе.
- Польщен. Не говоря уж, что удивлен, - сухо добавил он. - Могу ли я
надеяться, что ты хочешь пригласить меня на рандеву в кладовке? Нет? Жаль.
Придется ждать до завтра.
- Джером...
- Да, любовь моя?
У нее снова сжалось сердце - на этот раз от его нежности.
- Правда? - задохнулась Бриджит, чувствуя стеснение в груди. - То есть ты
в самом деле?.. Ты любишь меня?
Она буквально оглохла от наступившего молчания. За те несколько секунд,
что Джером не подавал признаков жизни, нервы у Бриджит напряглись до
предела.
- Почему ты спрашиваешь? - наконец отозвался он.
- Мне... мне вдруг стало это очень важно знать.
- Почему?
- Потому что я хочу, чтобы между нами все было чисто и ясно! Я с ужасом
вспоминаю нашу первую встречу. И меня волнует, что ты можешь думать, будто
мне что-то нужно от тебя. Конечно, так и есть, но не твои деньги, Джером. И
не замужество. Хотя я бы от него не отказалась. Когда-нибудь. Но, конечно,
только если ты любишь меня и хочешь жениться на мне. Потому что я... я люблю
тебя, Джером, - наконец вырвалось у нее признание. - Это я пытаюсь тебе
сказать. Я люблю тебя. О Господи! Надеюсь, Джером, ты не сердишься за меня
за эти слова? Чарити убеждала, что я не должна говорить тебе это, но... но
ведь она ошиблась, не так ли?
Джером приложил немалые усилия, пытаясь сдержать эмоции, которые рвались
у него из сердца, но его старания были обречены на провал.
- Да! - воскликнул он. - Да, моя дорогая! Чарити ошиблась. И я не сержусь
на тебя, потому что... я тоже люблю тебя. А как может быть иначе? О Боже,
Бриджит, мне трудно говорить. - Он сглотнул комок в горле и вытер влажные
глаза. - Ты хоть представляешь, как давно я плакал в последний раз?
- Ты плачешь? - потрясенно переспросила она. - Из-за меня?
- Из-за тебя.
- Ты не плакал из-за Эстер?
- Из-за этой стервы? Господи, конечно нет. Стоило мне понять, что она
собой представляет, я тут же от нее избавился.
- Ты знаешь, что с ней стало?
- Забавно, что ты спрашиваешь. Не имел представления... до прошлого
вторника. Кэти показала мне статью об одном банкире из Глазго, который
оказался под судом за растрату. Там же был снимок его жены в здании суда - и
это оказалась Эстер. Он утверждал, что на преступление его заставили пойти
чрезмерные траты жены, и я едва не пожалел беднягу. Но леопард не меняет
шкуру, не так ли? Эстер до гробовой доски будет обманывать мужчин, вымогая у
них деньги. Но тебе не стоит забивать свою милую головку такими вещами,
Бриджит. Эта женщина ровно ничего не значит для меня. Появись она передо
мной голая, я бы и глазом не моргнул.
- Но... но ведь сначала ты любил ее, Джером.
Джером испытал искушение солгать, но Бриджит ведь сказала, что хочет
ясности и открытости между ними. Значит, надо сказать правду.
- Я так считал. Еще мальчишкой я мечтал, что когда-нибудь у меня будет
настоящая жизнь, в которой я обниму преданную и любящую жену. Эстер
блистательно играла ангела - пока на пальце у нее не появилось обручальное
кольцо. Я любил созданную ею иллюзию, а не ту реальную женщину, которой она
была. Своими льстивыми словами и обхождением Эстер обдурила меня. Она была
великолепной актрисой и в спальне. Не стану отрицать, что поначалу был
серьезно увлечен ею. Первые подозрения зародились у меня сразу же после
медового месяца, когда единственным ее занятием были походы по магазинам.
Постепенно я стал догадываться, что она собой представляет, с моих глаз
стала сползать пелена. Но тем не менее, уже все понимая, я долго пытался
списать боль и разочарование на счет разбитого сердца. Думаю, я страдал
из-за уязвленного самолюбия. И лишь когда полюбил тебя, милая, я понял, что
чувства, которые испытывал к Эстер, были не настоящей любовью, а лишь ее
тусклым подобием.
- И я - твоя настоящая любовь?
- Самая настоящая и самая любимая.
- Ох, Джером... теперь уже я плачу.
- Надеюсь, от счастья?
- Да! Да!
- Я еду к тебе.
- Джером, ты не должен этого делать! - испугалась Бриджит. - У меня еще
масса работы. Прошу тебя, дай мне с ней справиться. Я... я обещаю, что как
только покончу с ней, то сразу же приеду к тебе.
- В таком случае, позвони матери и предупреди, что сегодня не будешь
ночевать дома. Ибо я в течение долгих часов собираюсь доказывать, как я
люблю тебя.
- О, Джером! Хорошо, дорогой. Я позвоню и прямо так маме все и скажу.
- Надеюсь, она не явится ко мне с дробовиком?
- Конечно же нет.
- Жаль, - пробормотал Джером.
- Что?
- Ничего.
Еще недавно Джером считал, что ему нужна только лишь любовь Бриджит. Но
оказалось, что это не так. Ему было нужно гораздо больше. Он хотел, чтобы
она стала его женой и матерью его детей. И не когда-нибудь, а как можно
скорее.
Но она так молода. Он не имеет права подгонять ее, не имеет права
настаивать, чтобы из-за него она меняла все свои планы. Он должен быть
терпелив, должен ждать, чтобы к ней когданибудь пришел этот день.
- Ты не передумала приехать ко мне? - спросил Джером, уже мучительно
томясь от желания обнять ее. - Обещай.
- Обещаю.
Бриджит лежала в объятиях Джерома, вслушиваясь в его сонное дыхание и
думая, что никогда еще не испытывала такого счастья. В каждом поцелуе
Джерома, в каждой его ласке было столько тепла и заботы, что и тело Бриджит,
и душа ее таяли. Она видела, какой любовью светятся его глаза, и теперь
знала наверняка, что действительно была для него настоящей любовью - так же,
как и он для нее.
Хорошо, пусть даже он сейчас не просит ее выйти за него замуж, но
непременно сделает это когда-нибудь. Когда придет время.
Бриджит понимала, что прошлое оставило в сердце Джерома неизгладимый след
и он не торопится. Честно говоря, Бриджит и сама хотела, чтобы у нее было
время доказать ему, что она не имеет ничего общего с Эстер.
Кроме того, она хотела справиться со стоящими перед ней проблемами -
открыть ресторан и завершить перемены, которые происходили в ней в течение
трех последних месяцев - из маленькой балованной и капризной девицы леди
Бриджит Холлис превращалась во взрослую независимую женщину, которая может
гордиться собой.
И она ни в коем случае не хотела возвращаться к облику той глупой
пустоголовой вертихвостки, которая понятия не имела, что такое работа.
Теперь Бриджит по-новому взглянула на Малкома Уитфилда и на других парней, с
которыми ей доводилось встречаться. Сразу же после смерти отца все они
исчезли из ее жизни, что убедительно показывало "глубину" их чувств. Бриджит
пришла к выводу, что такие ребята, как Малком Уитфилд, чем-то напоминали ее
отца. Обаятельные, но не имеющие представления о совести. С их точки зрения,
брак - всего лишь средство получить доступ к деньгам жены. Настоящая любовь
- это для простаков, а вот сексом надо заниматься при любой возможности,
Бриджит сомневалась, имелся ли в том кругу, где ей приходилось вращаться,
хоть один муж, который хранил верность жене.
С другой стороны, Джером обладал не слишком легким характером, зато
высоко ценил чистую совесть. Такое сочетание нравилось Бриджит куда больше.
Она удовлетворенно вздохнула и погрузилась в глубокий спокойный сон.
Тем не менее счастью ее было суждено длиться недолго - беда пришла с
рассветом.
Бриджит проснулась, когда часы у кровати показывали без двух минут
одиннадцать. Бриджит уже безнадежно опаздывала, поскольку заверила мать, что
в девять утра появится дома.
- Джером, - шепнула она, толкнув его в бок.
Он что-то пробурчал.
- Если хочешь, спи дальше, а мне пора вставать и бежать домой. У меня
сегодня куча дел. Завтра открываю ресторан.
Джером зевнул и потянулся.
- Иди сюда, поцелуй меня и пожелай доброго утра, моя красавица!
- О нет, не надо! - пискнула Бриджит, уворачиваясь от рук Джерома. - Я
должна через пятнадцать минут удрать отсюда, или мама убьет меня. Я обещала
ей уже давно быть дома.
Джером улыбнулся.
- Наверное, леди Кариеса ужаснулась, когда ты сообщила ей, что не придешь
ночевать?
- Ничего подобного! Мама всегда предоставляла мне полную свободу. Что бы
я ни делала, ее ничто не могло вывести из себя.
- Мудрая женщина.
- Насчет мудрости сомневаюсь. На самом деле ее ничего не волновало.
- Все равно твоя мать замечательная женщина.
- Да. - Бриджит вздохнула. - Бедная мама. Последние несколько месяцев
нелегко дались ей.
- Ты недооцениваешь ее, Бриджит. Она выстоит.
- Может быть. Думаю, что Мэтт влюблен в нее.
- Садовник?
- Ага.
- Похоже, вполне достойный господин.
- Верно.
- Так в чем проблема?
- Мама очень любила отца. И я не думаю, что она сможет заново кем-то
увлечься.
- Забавно. То же самое говорили обо мне и Эстер...
Бриджит внимательно посмотрела на него, и Джером усмехнулся.
- С прошлым покончено раз и навсегда. Ясно? А теперь отправляйся в душ,
любимая, пока я полежу тут, погрузившись в воспоминания о прошедшей ночи.
- Включи радио, пока ты нежишься, ленивое создание. Послушай, что говорят
о погоде на уик-энд.
Через двадцать минут потрясенный Джером на полной скорости летел по
дороге, ведшей к району, где жили мать и дочь Холлис. Бледная как смерть
Бриджит сидела рядом и в сильнейшем волнении ломала пальцы. Включив радио,
Джером наткнулся на одиннадцатичасовую сводку новостей. И голос диктора
продолжал звучать в ушах.
Ирландские террористы почему-то облюбовали для своей акции именно тот
район Эпсома, где жили Бриджит и леди Кариеса. На рассвете они взорвали
готовый к открытию ресторан, пламя перекинулось на особняк, посадки и на
соседние дома.
Бриджит дрожала как осиновый лист, когда Джером подъезжал к их улице.
Небо было густо затянуто зеленовато-черным дымом. Бриджит надеялась, что он
идет от горящих деревьев, но со страхом думала, не слишком ли она
оптимистично оценивает ситуацию. Она не могла представить, что их дом сгорел
дотла. А стоило ей подумать, что мать подверглась опасности, как ее
затошнило от ужаса.
Джером старался держать эмоции в узде, но это было слишком трудно.
Похоже, что дела обстояли далеко не лучшим образом.
В последний раз с таким отчаянием он взывал к Богу, когда был ребенком.
Только бы ничего не случилось с матерью Бриджит! И с их домом! Господи,
обещаю, если ты сохранишь и Кариесу, и особняк, я не буду давить на Бриджит,
склоняя ее к опрометчивому браку. Я буду лишь оберегать ее и всегда помнить
о твоей доброте.
Дальше по улице проехать не удалось. Она была перегорожена полицейскими
машинами. Джерому не надо было растолковывать, что ситуация критическая.
Поняла это и Бриджит.
- Ох, Джером, - только и смогла с отчаянием выдавить она.
Джером оставил машину, и они побежали к углу дома Бриджит, где у
полицейского барьера потрясение стояла группа людей.
Вдруг Бриджит схватила его за руку.
- Джером! Смотри, вон мама! С ней все в порядке! Слава Богу!
Джером убедился, что так оно и есть. Но оставался еще вопрос, что будет с
домом. Если это чертово строение сгорит дотла, леди Кариеса скорее всего
испытает нешуточное потрясение. Как и Бриджит. Теперь-то, когда ему
доводилось видеть, как у нее на глазах внезапно выступали слезы, Джером
знал, что она куда более чувствительная и ранимая, чем ему представлялось.
- Не плачь, милая, - попросил он. - Не стоит, чтобы мать видела твои
слезы. Ради нее ты должна оставаться сильной.
- Да... да, ты прав. Я не должна плакать. Мне надо оставаться сильной.
Ведь дом всего лишь дом. Мама жива и здорова. Это самое главное.
Джером был горд тем, как быстро Бриджит смогла взять себя в руки, В ее
глазах он увидел решимость оставаться ради матери сильной и смелой, но на
всякий случай продолжал обнимать ее за талию, когда они подошли к леди
Кариесе, спорившей с усталым и вымотанным полицейским.
- Но как вы не понимаете, офицер, что должны пропустить меня туда?! -
возмущалась леди Кариеса. - Моя дочь сказала, что к утру будет дома, а
Бриджит всегда держит слово. Обещаю, что не буду делать никаких глупостей.
Но мне надо знать, что с моей до...
Леди Кариеса резко повернулась, когда Бриджит коснулась ее плеча.
- Мама!
У леди Кариссы было такое выражение глаз, что Джером понял: ничто на
свете не может сравниться с материнской любовью. Лишь на мгновение его
охватила печаль, что он был лишен ее, но затем Джером почувствовал радость,
что женщина, которой суждено когда-нибудь выносить его ребенка, выросла под
присмотром любящей матери.
- Ох, Бриджит! - вскрикнула Кариеса. - Я так волновалась! - Она крепко
обняла дочь, приговаривая: - С тобой все в порядке! Все в порядке! Мэтт,
смотри, с ней все хорошо! Мое драгоценное сокровище!..
- Да, милая. - Мэтт, до этого момента скромно стоявший в стороне, подошел
к ним.
Бриджит удивленно уставилась на него, когда Мэтт обнял ее мать за плечи,
и только вытаращила глаза, когда увидела, что Кариеса покорно приникла к
нему, вернувшись к привычной роли слабой беззащитной женщины, которую надо
баловать и оберегать от суровой реальности.
- Дома больше нет, - сообщил Мэтт.
- О Господи! - вырвалось у Бриджит. - А вы успели... успели хоть
что-нибудь вынести?
- Боюсь, что нет. Когда мы прибежали сюда, нас к дому уже не подпустили.
Вся улица была эвакуирована и перекрыта.
- Что значит, "когда мы прибежали сюда"? Откуда прибежали? - Бриджит
перевела взгляд с Мэтта на мать, потом снова уставилась на Мэтта.
Мать покраснела, а Мэтт, выпрямившись, прямо и открыто посмотрел на
Бриджит.
- Эту ночь Кариеса провела у меня.
Джером едва успел сдержать смешок, увидев, как шокирована Бриджит.
- Она... она что? - еле выдохнула Бриджит.
- Мы с твоей матерью любим друг друга, - сказал Мэтт.
Джером подумал, что искренность и простота этого взрослого человека едва
ли не трогательны. Мэтт ему нравился. Похоже, он будет куда лучшим спутником
леди Кариесе, чем сэр Клемент со своими страстишками и увлечениями.
- Любите... - ошеломленно повторила Бриджит.
- Да, дорогая, - наконец подала голос и леди Кариеса, у которой был
полусмущенныйполувызывающий вид. - Как и вы с Джеромом. Мы собираемся
пожениться. Вчера вечером Мэтт сделал мне предложение, на которое я ответила
согласием. Скоро мы сыграем свадьбу. В нашем возрасте нет смысла тянуть.
- Но как же с домом?
Леди Кариеса погрустнела, однако, похоже, не была сильно расстроена.
- Я понимаю, что это просто ужасно, и очень сочувствую тебе. Я знаю, как
сильно ты была к нему привязана и как отчаянно боролась, чтобы сохранить
его.
Джером видел и чувствовал, что Бриджит с трудом скрывает огорчение и
раздражение. Онто отлично знал, что она старалась сохранить дом не столько
для себя, сколько для матери!
- Кроме того, дом всего лишь дом, дорогая, - добавила леди Кариеса. - И
он был застрахован на солидную сумму. Мэтт сказал, что я могу без
промедления перебраться к нему. Видимо, я так и сделаю - сомневаюсь, что в
наше время это кого-то смутит.
- Значит, драгоценности бабушки безвозвратно пропали?..
- Почему пропали? - удивилась леди Кариеса. - Все драгоценности моей
матери лежат в банковском сейфе, разве я не говорила тебе? Джером
посоветовал держать их в какомнибудь надежном месте, если я не собираюсь
носить их.
Джером не сомневался, что с леди Кариссой все будет в полном порядке, а
вот относительно ее дочери у него такой уверенности не было. Бедняжка
Бриджит все еще не может прийти в себя. В один день она потеряла и дом, и
все свои иллюзии.
- Полагаю, Мэтт, нам лучше отвезти леди Кариесу и Бриджит к вам, -
предложил Джером. - Пока нам тут нечего делать. Я переговорю с полицией и
выясню, когда мы сможем вернуться.
Жилище Мэтта откровенно изумило Бриджит и Джерома. Дом оказался довольно
просторным и элегантным строением, с великолепным садом. За чаем с пирожными
Мэтт признался, что не всегда был садовником. Он посвятил жизнь флоту,
бороздил на торговых судах моря и океаны, а когда ему исполнился пятьдесят
один год, списался на берег. Поскольку у Мэтта были золотые руки, он занялся
садоводством - скорее из интереса, чем в поисках средств к существованию.
И видно было, что леди Кариеса не хочет ничего иного, как только выйти за
него замуж - то ли из-за искренней привязанности, то ли ища защиты и
безопасности.
Примерно через час Джером с облегчением убедился, что Бриджит несколько
пришла в себя, хотя ясно было, что она куда больше, чем мать, переживает
из-за дома. С лица ее все еще не сошла бледность, а в глазах стояло
затравленное выражение.
Джером сомневался, что Бриджит пойдет на пользу дальнейшее пребывание
рядом с матерью. Леди Кариеса решительно захлопнула дверь, за которой
осталась и прежняя жизнь, и дом - она рассталась с ними и в мыслях, и в
чувствах - и с несколько преувеличенным оптимизмом принялась обсуждать с
Мэттом будущую совместную жизнь.
Джером подозревал, что таким образом леди Кариеса пыталась справиться с
переживаниями, но этого нельзя было сказать о Бриджит. Она откровенно
скорбела по дому и по всему, что было с ним связано. И, когда Джером шепнул,
что они могут вернуться и посмотреть, что осталось от него, Бриджит согласно
кивнула.
Зрелище оказалось куда хуже, чем он представлял. Массивные каменные стены
превратились в руины, внутреннее убранство не сохранилось - все превратилось
в пепел, а металлические предметы, расплавившись, обрели неузнаваемые
очертания.
- Ох, Джером... - сдавленно прошептала Бриджит, когда они осторожно
пробирались по пепелищу.
Но лишь подняв глаза к тому месту, где когда-то тянулась лестница,
Бриджит неудержимо расплакалась. Джером, успокаивая, притянул ее к себе. Ей
необходимо было выплакаться, излить горе.
Джером повез Бриджит к себе домой, поскольку не хотел, чтобы Бриджит
возвращалась к Мэтту. Во всяком случае, не сегодня.
Всю дорогу Бриджит молчала. Войдя в дом, Джером сразу провел Бриджит в
гостиную, налил ей виски и буквально втиснул стакан ей в руки.
- Не сердись на свою мать, Бриджит, - сказал он, когда стакан был пуст.
- Не буду. - Она вздохнула. -