Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
стул: стулья, а также множество
деревянных предметов были отправлены в огонь. На кухне была открыта одна
ставня, и немного света проникало в помещение.
Элизабет отвернулась от очага, и глаза ее расширились от изумления. Вера
с беспокойством кивнула Бетси.
- Элизабет, это мистер Джонсон, мой знакомый. Мистер Джонсон, это мисс
Уаттс.
Чарльз медленно вошел в кухню и огляделся. Он окинул Элизабет таким
нескромным взглядом, что девушка нахмурилась и посмотрела на хозяйку.
Вера чуть наклонила голову и плотнее запахнула шаль на животе. Элизабет
поняла намек хозяйки.
- Садитесь, мистер Джонсон, - предложила девушка, не заботясь о том, как
он сможет это сделать.
Бетси сразу заметила, что Чарльз хорошо одет, хотя костюм стал ему
немного свободен.
Чарльз был мужчиной высокого роста с претензией на хорошие манеры.
Элизабет поразил его откровенно-настойчивый взгляд, который он бросал на
миссис Эшли, прогуливаясь по кухне со шляпой в руке.
Вера наблюдала за ним из-под опущенных ресниц. Он сильно изменился со
времени их последнего свидания: очень похудел и одевался гораздо скромнее.
Лицо было мрачным, глаза, которые и в прежние времена казались очень
светлыми, сейчас были почти бесцветными.
"Боже мой, - подумала Вера, - по-моему, он голодает!"
- Элизабет, - сказала она осторожно, - у нас есть несколько яиц, чтобы
поджарить их для мистера Джонсона? И чашка горячего кофе, чтобы согреть его?
Боюсь, что сидр весь кончился.
- Может быть, эль? - спросил Джонсон. Вера покачала головой.
- Нет, совсем нет.
Он тяжело вздохнул, обводя кухню бледными глазами, поднял руку и
пригладил волосы. Сегодня он был без парика, чего раньше никогда себе не
позволял. Вера с трудом узнавала Джонсона. Теперь это был совсем другой
человек. Он вовсе не был похож на того выпившего гуляку, который приставал к
ней и разглагольствовал о свободе, до тех пор пока не начал говорить. Его
тон не изменился.
- Что миссис Эшли, дела пошли плоховато?
- Я бы так не сказала, - ответила Вера с удивлением. - Я никогда не
располагала большим состоянием, чем сейчас.
- Да неужели? А я-то был уверен, что Вы достаточно богаты. Судя по
пальто, в котором Вы были на обеде, да и по всем Вашим манерам.
- Так Вы из-за этого пришли? - спросила Вера.
- Простите, что такое?
- Я подумала, что Вы пришли сюда за помощью.
- Ничего подобного, миссис Эшли, - возмутился он.
Но несмотря на свой искренний гнев, он не вышел из-за стола. Элизабет
поджарила для него яичницу и кусочек хлеба, положила все на тарелку, налила
горячей воды из чайника. Не говоря ни слова, подала ему еду, вилку и почти
чистую салфетку. Джонсон начал жадно есть. Вере даже стало жаль его.
- Я бы с удовольствием предложила Вам еще чего-нибудь, - сказала Вера, -
но, к сожалению, у нас ничего больше нет.
Бетси смущенно опустила глаза, а Чарльз нахмурился.
- Не нужна мне Ваша жалость, - сказал он.
Вера кивнула в знак согласия. Чарльз недовольно шмыгнул носом и отодвинул
тарелку, вытирая рот салфеткой.
Джонсон смотрел на Веру тяжелым вызывающим взглядом. В его блестящих
бесцветных глазах было столько жестокости и злобы, что даже Бетси заметила
это.
Элизабет подошла к своей хозяйке и встала рядом, с ней.
Вера сидела неподвижно, укутавшись в шаль и прикрывая свой выпирающий
живот.
- У Вас есть немного денег, миссис Эшли?
- Так Вам все-таки нужно помочь, мистер Джонсон? Вы пришли за подаянием?
- Ничего подобного! - с возмущением отозвался Джонсон.
Эта показная гордость делала его даже привлекательным.
- Я хочу одолжить у Вас деньги. У меня есть собственность в Нью-Йорке, и
я хочу только одного - вырваться из этого Богом забытого города и поскорее
попасть в Нью-Йорк. Непонятно только, как мне выбраться отсюда. В непогоду
ни один корабль не выйдет в море.
Вера наклонилась вперед, прижавшись животом к столу. Малыш в ее утробе
шевельнулся.
- Чего ради Вы пришли ко мне?
- Вы женщина, милая моя, а женщины так мягкосердечны!
- Но не миссис Эшли! - неожиданно воскликнула Элизабет.
- А что это за миленькая штучка? - сказал Чарльз, насмешливо разглядывая
девушку. - Миссис Эшли, - продолжал он, - что за милый зверек у Вас на
плече? Ну и какие фокусы он может показать? Может, мне они покажутся
интересными?
Вера не обратила внимания на эти слова и взяла Бетси за руку, призывая ее
сохранять спокойствие. Вера дышала медленно, стараясь успокоиться.
- Сколько Вы хотите?
- Миссис Эшли!
- Тише, Бетси, - сказала Вера, глядя прямо в лицо Джонсону, который
нервно приглаживал волосы.
В конце концов он решился:
- Достаточно одного соверена, миссис Эшли.
- Соверен! - воскликнула Элизабет, не в силах сдержаться.
- Вы забыли сударь, что идет война. У меня целая шкатулка набита
бумагами, которые теперь потеряли свою ценность, но соверена у меня,
конечно, нет!
Джонсон мрачно нахмурился.
- Тогда несколько шиллингов. Этого будет достаточно.
Вера помолчала минуту и расхохоталась.
- Вы собираетесь занять несколько шиллингов и после этого пытаетесь
убедить меня, что сможете пробраться через расположение британской армии и
через лагеря восставших? Вы сторонник англичан и вряд ли сможете
рассчитывать на помощь патриотов. Никто из них не поможет Вам выбраться из
Бостона. Думаю, что Вы просто решили вытянуть из меня все что возможно. А
я-то еще жалела Вас. Конечно, уже все Ваши друзья покинули Бостон, Ваши
экстравагантные костюмы пришли в негодность. Ваши шутки иссякли! Бетси, там
у нас на камине было полпени. Отдайте мистеру Джонсону, а то он никогда от
нас не уйдет.
Бетси встала, чтобы взять монету и передать ее Джонсону. Но он уже
вскочил со стула.
- Ну уж нет! Не так плохи мои дела. Заберите-ка эту чертову монету,
миссис Эшли! Вы совсем не изменились. Такая же ведьма! Ни разу не встречал
такой чертовки! А знаете, моя милая, что бы я сделал, если бы Вы меня
удостоили чести провожать Вас в тот вечер до дома? Я бы никому не позволил
расстроить нашу компанию или помешать мне.
Джонсон стоял рядом с миссис Эшли, поражаясь тому, что она почти не
реагирует на поток его оскорблений. Она не пыталась ни встать, ни уйти.
- Будете кусаться, лапочка?
- До крови, - ответила Вера.
Джонсон совсем обезумел. Он нагнулся и выхватил стул из-под миссис Эшли.
Вера вскочила, с трудом удержавшись на ногах. Шаль упала к ее ногам.
Пока Чарльз приходил в себя. Вера схватила кочергу и угрожающе подняла
ее.
- Так Вы уходите, мистер Джонсон? - закричала Вера.
Волосы ее рассыпались по плечам, она тяжело дышала, и с каждым вздохом ее
живот вырисовывался под платьем. Чарльз нагло уставился на него.
- Ах вот оно что, - медленно произнес Джонсон. - И кто счастливый отец?
Он знает? Как Вы думаете, детка? Я мог бы и сам догадаться, - он горько
рассмеялся, - я мог бы и сам. Да только зачем? О нем и так уже сегодня
упоминали несколько раз.
- Мистер Джонсон! Убирайтесь! - Вера швырнула кочергу в его сторону, но
Чарльз отскочил.
- Так ты спала с ним? И где же он теперь? Уж я бы на его месте заплатил
за удовольствие и женился бы на тебе.
- Почему Вы думаете, что мы не женаты?
- Я наводил справки.
- Что?!
- Не у него, конечно. У меня есть приятель. Он знаком с твоим любовником
и следил за этим сукиным сыном. Ты жила с ним в грехе. Я знаю! А теперь он
бросил тебя! А когда собака бросает свою конуру, приходит время волков.
- Убирайтесь! - закричала Вера.
Напоминание о том, что она с Флетчером не виделась несколько месяцев,
было невыносимо.
Бетси решила прийти на помощь своей хозяйке. Она схватила горячую
сковородку и подняла ее над головой. Чарльз был готов к борьбе, но ему не
повезло. Сковородка коснулась его руки, и он с воплем отскочил.
- Бетси, подойди ко мне, дорогая. Поставь сковородку на место, - сказала
Вера, пытаясь успокоить разгорячившуюся девушку.
Но Элизабет продолжала стоять в той же позе. Всю свою военную операцию
Бетси осуществила быстро, и не произнеся ни единого слова.
- Думаю, что теперь Вам придется уйти, мистер Джонсон, - сказала Вера,
подойдя к Элизабет. - Все, что Вы здесь наговорили, - непростительно. Я не
знаю, зачем Вы сюда пришли, и мне это безразлично. Убирайтесь, Джонсон.
- Нечего тут скромность изображать!
Джонсон схватил со стола шляпу и нахлобучил ее на голову.
- Не нужна мне женщина с ребенком, да еще от того, кого я терпеть не
могу! И не вздумайте молить меня о помощи. Я не откликнусь.
Закончив свой страстный монолог, Джонсон направился к выходу через
дворик. Но Вера остановила его.
- Вот тем путем пойдите! Я не хочу больше терпеть Ваше присутствие в моем
доме! - закричала Вера, указывая на заднюю дверь.
Миссис Эшли торжественно проводила своего неожиданного гостя до дверей,
не выпуская из рук кочерги.
- Никогда больше не смейте переступать порог моего дома! Или, клянусь
Вам, я использую вот это. - Вера подняла кочергу.
Она вышла вслед за Чарльзом на улицу и сделала несколько шагов по снегу.
Ветер разметал по плечам ее волосы, подхватил юбку, а шаль теперь
развевалась, как знамя. Вера следила за Джонсоном до тех пор, пока он не
скрылся из виду.
- Миссис Эшли, Вы замерзнете. Идите скорее в дом.
Элизабет взяла хозяйку за руку, и они вместе вошли в дом.
Вера заперла входную дверь и прошла к очагу. Она вся дрожала, не столько
от холода, сколько от обиды и возмущения.
Элизабет заботливо укутала миссис Эшли одеялом. Вера завернулась в него с
головой, с трудом переводя дыхание. Она присела на колени около горящего
очага и положила руки на живот. Там медленно ворочался ее ребенок.
- Что-то не так, миссис Эшли? Вера покачала головой.
- Кто это был?
- Один человек. Мне он никогда не нравился.
- Это и понятно. Опасный тип.
- Да, он может быть опасен, Элизабет. И я очень благодарна тебе за
помощь.
- Да ладно уж, - проворчала Бетси и отошла в сторону.
- Нет, не ладно уж! Ты очень помогла мне! - сказала Вера, поднимаясь со
стула и поддерживая живот руками.
Элизабет поймала упавшее одеяло и укутала Верины плечи.
- Ах, Бетси, страшно подумать, что может случиться теперь. Бетси, я не
хочу, чтобы Флетчер узнал о ребенке от этого ужасного человека. Мне нужно
самой поговорить с ним, и чем скорей, тем лучше, даже если он больше не
любит меня. Это ведь его ребенок! И он имеет право узнать о нем от меня.
Однажды он предложил мне выйти за него замуж. Я отказалась. Тогда он
ответил, что если бы знал, что я жду ребенка, он никогда не принял бы моего
отказа. Я объяснила Флетчеру, что это невозможно, что у меня никогда не
будет детей. И знаешь, что он мне ответил? Он спросил меня:
"Разве тебе известна воля Божия?" Господь простит меня: тогда я думала,
что известна. Ведь это чудо, Бетси. Свершилось чудо! Но разве мое поведение
достойно его?
Вера попыталась подняться, но Бетси схватила ее и усадила на стул.
- Садитесь, миссис Эшли. Этот человек расстроил Вас. Посидите.
Бетси усадила хозяйку и с удивлением наблюдала, как та, наклонив голову,
поглаживала свой округлый живот. Девушке казалось, что Вера нежно беседует с
младенцем, прячущимся в ее утробе.
- А почему он перестал присылать нам посылки? - спросила Элизабет.
Вера подняла глаза, но, кажется, не видела Элизабет и не слышала ее
вопроса. Она вспоминала, как они с Флетчером танцевали на чердаке, как он
спросил ее о ребенке. Ему будет больно, когда он узнает, что Вера скрыла от
него это радостное известие. А вдруг ему все уже безразлично? Нет, это
невозможно! Она унижает его такими подозрениями.
- Ведь это я попросила его не присылать нам больше посылок. Я не хотела,
чтобы он голодал из-за нас и чтобы у него были неприятности, Бетси. Когда я
видела Флетчера в последний раз, он стоял перед выбором. Он должен был
решить, по какой дороге ему идти, и я не хотела вставать у него на пути. Я
не та женщина, которая ему нужна. Он потерял на войне друга и больше не мог
идти на компромисс. Знаешь, Бетси, я была не совсем откровенна с тобой в
последнее время. Я говорила тебе, что Флетчер не бывает у нас, потому что
все время занят на службе. Это только половина правды. Мы расстались, и он
ничего не знает о ребенке.
Элизабет не произнесла ни слова, настолько ее поразило услышанное. Огонь
в очаге становился все слабее, и девушка обернулась, чтобы разворошить
горящие головешки.
- Миссис Эшли...
- Тише, Бетси, я знаю, - Вера говорила почти шепотом.
- Как Вы могли, миссис Эшли, как Вы могли не сказать ему? Ведь он любит
Вас?
- Любил. Когда-то. Но разве теперь я могу быть в чем-нибудь уверена? Как
знать, обрадуется ли он, когда узнает о ребенке?
Они сидели в тишине. Солнечный луч пробился через заледеневшее окно, и в
его свете лицо миссис Эшли казалось перламутровым. Кремовая шаль на плечах и
светлое платье удивительно шли ей. Элизабет смотрела, как Вера нежно
поглаживает живот.
- Миссис Эшли, - с отчаянием простонала девушка, - что же теперь будет?
Ведь если он не женится на Вас, Ваш ребенок будет незаконнорожденным!
Вера сидела выпрямившись, с закрытыми глазами. Сейчас она казалась
Элизабет воплощением достоинства и покорности судьбе.
- Я знаю, - тихо сказала миссис Эшли.
Глава 27
Миссис Харт стояла на крыльце с топором в руке и с удовлетворением
смотрела на результаты своей работы. У ее ног лежала груда дощечек, которые
еще недавно были вывеской адвоката Эзры Бриггса; ветер качал ставшие теперь
ненужными цепи, на которых она была укреплена. Миссис Харт собрала деревяшки
в охапку и отправилась в контору, где в кресле ее ждал укутанный в одеяло
мистер Бриггс. Пока она шла по дому, снег начал таять на ее волосах и на
шали, наброшенной на плечи.
- Ну, вот и слава Богу! Теперь хорошо разгорится, - сказала она радостно
и положила в камин свою драгоценную ношу.
Языки пламени, которые уже начали исчезать, заплясали с новой силой, и
тепло разлилось по комнате. Резкий запах горящей краски напомнил о том, что
сейчас пылало в камине, но миссис Харт помахала передником и рассеяла дым.
- Спасибо, миссис Харт.
- О чем Вы сейчас думаете, сударь? - спросила она.
Конечно, экономка знала об этом лучше, чем кто-либо другой. Но чувство
жалости охватывало ее всякий раз, когда она смотрела на его больные ноги,
печальное лицо, и ей хотелось немного отвлечь своего хозяина от грустных
мыслей.
В ответ Бриггс только вздохнул.
- У нее все в порядке, мистер Бриггс. Вы не должны волноваться.
- Я не видел ее с Рождества, - ответил Эзра. Миссис Харт покачала
головой.
- А как хорошо мы тогда проводили время, помните? Даже малышка Элизабет
приходила. А миссис Эшли все время смешила нас, и мы пели гимны... - миссис
Харт замолчала.
Она решила, что такие воспоминания расстраивают хозяина еще больше.
- Ужасная погода, миссис Харт. Нет ни дров, ни еды...
- Если бы миссис Эшли нуждалась в чем-нибудь, она, конечно, дала бы нам
знать. Вы ведь все время посылали ей, что могли.
- Да, - ответил адвокат, повернувшись к окну. - Вот теперь хорошо.
Гораздо теплее стало.
- Очень хорошо, сударь, - ответила экономка. Она подумала о том, что с
каждым днем все труднее и труднее доставать дрова. И где взять их в
следующий раз? Они отапливали одну комнату. От самого хозяина теперь было
мало проку, так он ослаб. Ноги еле двигались, да и сердце болело.
- Миссис Харт?
- Что?
- Прочтите мне последнее письмо от Веры, будьте любезны.
Он достал из внутреннего кармана сложенный вчетверо листок бумаги, с
которым не расставался ни на минуту с тех пор как получил его несколько
недель тому назад.
- А надо ли, хозяин? Оно только расстроит Вас.
- Я знаю.
- А может, Вам еще раз написать ей? Да извиниться за то, что Вы так
разозлились. Ведь Вы все для нее сделали, только Вам ни одного доброго слова
не сказали. А она думает, что Вы все еще сердитесь на нее.
- Это не важно, - ответил Эзра и спрятал письмо.
Миссис Харт нахмурилась и отошла в сторону. А Эзра снова погрузился в
свои печальные раздумья.
Вера беременна. Она ждет ребенка от Флетчера Айронса. А он, лейтенант,
человек чести, бросил ее в таком ужасном положении, опозорил ее. Как он
только мог? Правда, Вера в письме уверяла, что Айронс ничего не знает. Но
как это может быть? И потом, если бы он не бросил Веру, то, конечно, знал бы
обо всем. Вместо этого он оставил ее одну в отчаянии. Зачем они расстались?
Какая глупость с их стороны. Сначала он решил сам рассказать все Флетчеру,
но Вера умоляла его в письме не делать этого, и в конце концов он решил
сохранить все в тайне.
А еще она просила у него прощения! Простить ее! Как он может ее простить?
Ведь они виделись на Рождество, и Вера уже знала обо всем, и ничего ему не
сказала.
Гримаса боли исказила его лицо. Ему казалось, что острая игла пронзает
его грудь. Боль охватила живот, ныло плечо и рука. Не сейчас... И он затих
под грудой одеял.
Конечно, миссис Харт была права. Ему нужно было пригласить Веру к себе и
предложить ей все, что он смог бы ей дать. Ведь теперь, может быть, она
примет его предложение и согласится стать его женой, чтобы дать имя своему
ребенку. А он, Бриггс, поживет с ней счастливо те несколько месяцев, что ему
осталось.
Дыхание его участилось. Все мысли сливались в одну, и слепящий свет
появился у него перед глазами. Бриггс поднял правую руку, чтобы поправить
одеяло, но судорога сотрясла все его тело. Очки выпали из бесчувственной
левой руки. Откуда-то издалека до него доносился крик миссис Харт.
"Вера, - подумал Эзра, - моя Вера".
Но было уже слишком поздно.
***
Наклонившись над кроватью, Вера всматривалась в лицо Эзры, такое любимое
и такое знакомое. Сейчас без очков оно было совсем беззащитным. Под глазами
лежали темные тени, кожа была совсем бесцветной, и только в уголках носа и
рта она приобрела голубоватый оттенок. Глаза были закрыты.
Вера погладила старика по волосам и коснулась его пальцев.
- Боже, какие они холодные, - сказала она, обращаясь скорее к себе самой,
чем к кому-либо еще.
Вера услышала, что миссис Харт заплакала.
- Доктор, еще есть надежда? - Вера слышала свой голос как будто бы со
стороны, и он казался ей неожиданно спокойным.
Она повернулась к доктору, по-прежнему не выпуская руку старого адвоката.
Теперь беременность скрыть уже было невозможно.
То, что сказал доктор, оставило мало надежды:
- Видите ли, миссис...
- Эшли, - подсказала Вера, не колебаясь.
- Так вот, миссис Эшли, у мистера Бриггса тяжелое сердечное заболевание,
от которого он уже давно страдает. Вы знали об этом?
- Нет, - ответила она тихо и посмотрела на Эзру.
"Почему ты ничего не сказал мне?" - подумала она.
- Я считаю, что больной перенес апоплексический удар, - продолжал доктор.
Манеры доктора, его темный костюм и то, как он четко выговаривал слова,
его спокойствие и равнодушие вызвали у Веры желание накричать на него.
- Я не уверен, что он выздоровеет, миссис Эшли.
- Вы можете сказать, что явилось причиной? - спросила Вера.
- Возможно, что-то очень сильно расстроило его. Я не знаю.
Вера снова посмотрела на Эзру, сморщенного, как сушеное яблоко. Он открыл
глаза и некоторое время лежал так, глядя прямо в пустоту. Потом веки его
снова опустились. В комнате было холодно, и при выдохе из