Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
ева башня совершенно божественна, и она гораздо лучше
Лондонского Тауэра расширяет кругозор, потому что Лондонский Тауэр не
разглядишь даже в двух кварталах от него А когда смотришь на Ойфелеву
башню, понимаешь, это - нечто. И Ойфелеву башню не заметить очень
трудно.
Потом мы отправились пить чай в местечко под названием "Мадрид", и
там было божественно. Дело в том, что там-то мы снова увидели сестер
Долли, Перл Уайт, миссис Кори и миссис Нэш.
После этого мы поехали ужинать на Момарт, что было совершенно
божественно, потому что мы снова их увидели. Дело в том, что на Момарте
есть самые настоящие американские джаз-банды, там было множество людей
из Нью-Йорка, которых мы знаем, так что казалось, что ты в Нью-Йорке, и
это было божественно. Так что в "Ритц" мы вернулись довольно поздно. Мы
с Дороти немножко поссорились, потому что Дороти сказала, будто я, когда
мы осматривали Париж, спросила у виконта, как звали того неизвестного
солдата, который похоронен у памятника. А я ей сказала, что вовсе не
собиралась у него это спрашивать, а собиралась спросить, как звали его
мать, потому что я всегда думаю о матерях погибших солдат даже больше,
чем о самих погибших солдатах.
Французский виконт собирался позвонить нам утром, но я не хочу больше
с ним встречаться, потому что французские джентльмены все ужасные
обманщики. Дело в том, что они водят тебя по всяким приятным местам,
дают тебе почувствовать себя комфортно, и тебе кажется, что ты
замечательно проводишь время, но когда ты возвращаешься домой и
вспоминаешь, как провела вечер, оказывается, что ты получила
всего-навсего веер за двадцать франков и куколку, которую тебе дали в
ресторане бесплатно. Собственно говоря, в Париже девушке надо постоянно
быть начеку, иначе она так и будет приятно проводить время, а толку от
этого никакого. Я действительно считаю, что американские джентльмены
все-таки лучше всех, потому что, конечно, приятно, когда тебе целуют
руку, но сапфир и бриллиант - это на века. Кроме того, полагаю, мне не
следует встречаться в Париже с джентльменами, потому что на следующей
неделе приезжает мистер Эйсман, а он мне говорил, что хочет, чтобы я
встречалась только с интеллектуалами, потому что для умной девушки это и
есть подходящая компания. В "Ритце" я почти не вижу джентльменов,
которые составили бы умной девушке хорошую компанию. Так что завтра мы
отправимся за покупками, и я полагаю, вряд ли нам удастся найти
джентльмена, который понравился бы мистеру Эйсману и к тому же повез нас
по магазинам.
29 апреля
Ну и денек вчера выдался! Мы с Дороти собирались за покупками, и тут
зазвонил телефон, и нам сказали, что внизу леди Фрэнсис Бикман и она
хочет подняться к нам. Я была так удивлена, что даже не знала, что
сказать, поэтому сказала: хорошо, пусть поднимется. Я тут же все
рассказала Дороти, и мы с ней стали думать, как быть. Потому что,
похоже, леди Фрэнсис Бикман - жена джентльмена, которого зовут сэр
Фрэнсис Бикман. Он был в Лондоне моим поклонником и так мной восхищался,
что попросил моего позволения преподнести мне в подарок бриллиантовую
диадему. Похоже, его жена про это прослышала и поэтому-то и примчалась
сюда из Лондона. Тут раздался громкий-прегромкий стук в дверь, и мы
сказали: "Войдите". Вошла леди Бикман - дама весьма внушительных
размеров, очень похожая на Билла Харта. Собственно говоря, это только на
первый взгляд кажется, что она похожа на Билла Харта, а на самом деле
она похожа на его лошадь. Она сказала что-то насчет того, что если я
немедленно не отдам ей бриллиантовую диадему, она устроит грандиозный
скандал и погубит мою репутацию. А еще она сказала, что сама не
понимает, как это произошло. Потому что они с сэром Фрэнсисом Бикманом
женаты тридцать пять лет, и последним его подарком ей было обручальное
кольцо. Тут Дороти ей сказала: "Мадам, не в ваших силах погубить
репутацию моей подруги. С тем же успехом вы можете погубить еврейский
флот". Я была очень горда тем, что Дороти вступилась за мою репутацию,
потому что в подругах самое удивительное - это то, что они друг за друга
заступаются и друг дружку поддерживают. Леди Фрэнсис Бикман, может, дама
и решительная, однако поняла же она, что не в силах потопить целый флот,
в котором столько кораблей. И ей пришлось прекратить разговоры про мою
репутацию.
Поэтому она сказала, что обратится прямо в суд и заявит, что это было
злоупотребление влиянием. А я ей сказала: "Если вы явитесь в суд в этой
шляпке, мы еще посмотрим, не сочтет ли судья, что никакого
злоупотребления влияния в том, что сэр Фрэнсис Бикман смотрел на
девушек, не было". Тут Дороти меня поддержала: "Мадам, моя подруга
права. Такая шляпка сойдет с рук разве что английской королеве". Тут
леди Фрэнсис Бикман разозлилась окончательно и сказала, что пошлет за
сэром Фрэнсисом Бикманом, который, когда узнал, что леди Фрэнсис Бикман
про все узнала, внезапно отправился охотиться в Шотландию. А Дороти
сказала: "Вы что, отпустили сэра Фрэнсиса Бикмана одного к этим
шотландским мотовкам?" И еще Дороти сказала, пусть следит за ним
получше, а то он так и прогуляет все до последнего пенни. Я вообще
предпочитаю, чтобы с такими невоспитанными дамами, как леди Фрэнсис
Бикман, разговаривала Дороти, потому что Дороти говорит на их языке
гораздо лучше, чем такая благовоспитанная девушка, как я. Так вот,
Дороти сказала: "Вы уж лучше не посылайте за сэром Фрэнсисом Бикманом,
потому что, если бы моя подруга решила его растрясти по-настоящему, у
него бы ничего, кроме титула, не осталось". И тут уж я сказала, что да,
я американская девушка, а нам, американским девушкам, на титулы
наплевать, потому что мы, американские девушки, так говорим: что хорошо
для Вашингтона, то и для нас хорошо. А леди Фрэнсис Бикман только еще
больше разозлилась.
И тут она заявила, мол, если понадобится, она скажет судье, что сэр
Фрэнсис Бикман, когда отдавал мне диадему, был не в себе. А Дороти ей на
это: "Мадам, если вы отправитесь в суд, судья только на вас взглянет и
сразу решит, что сэр Фрэнсис Бикман был не в себе еще тридцать пять лет
назад". Леди Фрэнсис Бикман же сказала, что с самого начала знала, с
какого рода людьми ей придется иметь дело, а она с такими людьми
никакого дела иметь не желает, потому что это оскорбляет ее достоинство.
А Дороти говорит: "Мадам, если мы оскорбляем ваше достоинство так же,
как вы оскорбляете наши взоры, я бы вам пожелала стать членом общества
"Христианская наука" . Это, похоже, леди Фрэнсис Бикман окончательно
разозлило. И она заявила, что будет действовать через своего
поверенного. А когда она выходила, то споткнулась о длиннющий шлейф
своего платья и чуть на пол не рухнула. А потом Дороти высунула голову в
коридор и крикнула ей вслед: "Юбку-то подоткните, на дворе нынче
двадцать пятый год!" Я расстроилась ужасно - так все получилось
неблаговоспитанно, и все потому, что пришлось общаться с этой грубиянкой
леди Фрэнсис Бикман.
30 апреля
Само собой, наутро к нам явился поверенный леди Фрэнсис Бикман.
Только на самом деле он никакой не поверенный, имя было указано на
карточке - какой-то мсье Бруссар, и он вроде как адвокат - так
по-французски называют юристов. Мы с Дороти еще не одевались и, как
обычно, сидели в пеньюарах, и тут раздался громкий стук в дверь, мы даже
"войдите" сказать не успели, а он уже ворвался к нам в номер. Да, он,
похоже, действительно из французов. В том смысле, что визжать поверенный
леди Фрэнсис Бикман умеет не хуже таксистов. Он, визжа, ворвался в
комнату и все никак не умолкал. Мы с Дороти кинулись в гостиную, Дороти
только на него взглянула и говорит: "В этом городе что ни утро, то
какие-то скандалы!", а наши нервы уже этого не выдерживают. Этот мсье
Бруссар протянул нам свою карточку и все визжал, визжал да еще руками
размахивал. А Дороти сказала, что он совсем как Мулен-Руж, что значит
"красная ветряная мельница", только Дороти решила, что от него шуму еще
больше и ветер он сам нагоняет. Мы довольно долго стояли и смотрели на
него, и нам в конце концов это надоело, потому что он все верещал
по-французски, а мы ни слова не понимали. И Дороти предложила: "Давай
проверим, остановят его двадцать пять франков или нет! Пятью франками
можно таксиста остановить, а адвоката, наверное, двадцатью пятью". Шуму
от него было ровно в пять раз больше, чем от таксиста, а пятью пять -
двадцать пять. Он как услышал, что мы про франки заговорили, вроде как
немного успокоился. Дороти достала свое портмоне и дала ему двадцать
пять франков. Тогда он перестал визжать, сунул деньги в карман, а потом
достал огромный носовой платок с лиловыми слонами и принялся плакать.
Дороти опешила и говорит: "Послушайте, вы нас, конечно, очень
позабавили, но если собираетесь продолжать в том же духе, то лучше
уходите".
А он показывает на телефон, мол, вроде как позвонить хочет, а Дороти
говорит: "Если вы думаете, что по этой штуковине можно звонить, валяйте,
только мы пробовали - толку никакого". Он кинулся к аппарату, а мы с
Дороти отправились одеваться. Он позвонил, а потом метался то к моей
двери, то к двери Дороти и все говорил что-то, рыдая, но нам с Дороти
это успело надоесть, так что мы на него внимания не - обращали.
И тут снова раздался громкий стук в дверь, мы услышали, как он
кинулся открывать, и пошли в гостиную посмотреть, что там такое.
Посмотреть было на что. Оказалось, еще один француз заявился. Этот новый
француз ворвался в комнату и с криком "папа!" бросился обнимать первого.
Похоже, это и впрямь оказался его сын, потому что сын - партнер папаши в
адвокатской фирме. Потом папа долго-долго что-то говорил и все показывал
на нас с Дороти. Сын посмотрел на нас и как завизжит: "Ме папа, эль сон
шарман!" Похоже, он говорил папе по-французски, что мы совершенно
очаровательные. Тут мсье Бруссар перестал рыдать, надел очки и принялся
нас разглядывать. А его сын отодвинул штору, чтобы папа смог нас
разглядеть получше. Папа нас разглядел и остался очень доволен. Он
расплылся в улыбках, ущипнул и Дороти, и меня за щечки и все повторял
"шарман!", что по-французски значит "очаровательно!". А сын его перешел
на английский, и по-английски он говорит прямо как американец. Он нам
сказал, что папа позвонил ему и велел прийти, потому как мы вроде не
понимали, что он нам говорит. Оказывается, мсье Бруссар все это время
говорил с нами по-английски, только мы ничего разобрать не могли. Дороти
сказала: "Если ваш папа по-английски говорил, то я должна была за свой
греческий золотую медаль получить". Сын это рассказал папе, папа громко
смеялся, хоть и шутили над ним, и ущипнул Дороти за щеку еще раз. А
потом мы с Дороти спросили, что он такое рассказывал, когда говорил
по-английски, и сын ответил, что это было про его клиентку, леди Фрэнсис
Бикман. Тогда мы спросили сына, чего это его папа так плакал. А сын
сказал, что папа плакал, потому что думал про леди Фрэнсис Бикман. А
Дороти на это: "Если он плачет, когда только о ней думает, что же с ним
бывает, когда он ее видит?" Сын растолковал папе, что сказала Дороти, и
мсье Бруссар громко-громко рассмеялся, поцеловал Дороти руку и сказал,
что нам надо распить бутылку шампанского. Потом он подошел к телефону и
заказал шампанское.
Тогда его сын ему сказал: "Давай пригласим этих очаровательных леди
сегодня в Фонтенбло!" А папа сказал, что это замечательная идея. Тогда я
сказала: "А как нам вас называть? Потому что если в Париже все так же,
как в Америке, получается, что каждый из вас - мсье Бруссар". И тогда мы
придумали - называть их по именам. Оказалось, что сына зовут Луи, и
тогда Дороти сказала: "Я слыхала, будто в Париже все Луи пронумерованы".
Нам постоянно говорили про какого-то Луи шестнадцатого, который, как мы
поняли, занимался антикварной мебелью. Я даже поразилась тому, сколько
Дороти теперь знает всего исторического. Может, она в конце концов и
расширит свой кругозор. Дороти сказала Луи, что он ей свой номер может
не говорить, она и так догадалась.
А папу зовут Роббер , это Роберт по-французски. Дороти тут же
вспомнила про двадцать пять франков и сказала Робберу: "Да, ваша мамочка
знала, как вас назвать".
А еще Дороти сказала, что мы вполне можем поехать в Фонтенбло с Луи и
Роббером, только при условии, что Луи снимет свои гетры - они у него
были из желтой замши да еще с розовыми перламутровыми пуговицами. Дороти
так и заявила: "Смеяться, конечно, полезно, но не все же время!" Луи
только рад был нам угодить, но, когда он снял гетры, мы увидели его
носки - клетчатые с радужными разводами. Дороти посмотрела-посмотрела на
них и говорит: "Знаете, Луи, вы уж лучше наденьте гетры обратно".
И тут пришел с бутылкой шампанского наш друг официант Леон. Пока он
откупоривал бутылку, Луи с Роббером о чем-то говорили между собой
по-французски, и я поняла, что мне просто необходимо выяснить, о чем
именно - вдруг о бриллиантовой диадеме. Потому что французские
джентльмены все очень галантные, но доверять им нельзя ни секунды. Так
что при первом удобном случае я спрошу Леона, о чем они беседовали.
Потом мы поехали в Фонтенбло, оттуда на Момарт и домой вернулись
очень поздно. Зато мы, хотя по магазинам не ходили и ничего не купили,
провели замечательный день и вечер. Но, думаю, по магазинам походить
надо обязательно, потому что Париж создан прежде всего для этого.
1 мая
Ну, сегодня утром я послала за Леоном, это наш с Дороти
друг-официант, и я спросила его, о чем говорили по-французски Луи и
Роббер. Оказывается, по-французски они говорили о том, как мы им
нравимся и какие мы очаровательные, и о том, что таких прелестных
девушек они не встречали никогда. А еще они, оказывается, сказали, что
будут нас всюду приглашать, а счета предоставлять леди Фрэнсис Бикман,
потому что они обязательно выберут подходящий момент и украдут
бриллиантовую диадему. А потом они сказали, что если не удастся у нас ее
выкрасть, все равно мы такие очаровательные, что они с удовольствием
будут проводить с нами время и так Поэтому они в любом случае окажутся в
выигрыше. Потому что леди Фрэнсис Бикман будет с радостью оплачивать
счета - они ей объяснят, что всюду нас водят затем, чтобы улучить момент
и выкрасть диадему. Леди Фрэнсис Бикман из тех богатых дам, которые
тратят деньги только на судебные разбирательства. И ей все равно,
сколько денег она потратит, потому что, оказывается, то ли я, то ли
Дороти сказала что-то, что ее очень рассердило.
Тогда я решила, что настало время хорошенько подумать, и долго-долго
думала. А потом я сказала Дороти, что, пожалуй, положу бриллиантовую
диадему в сейф "Ритца", а в ювелирном магазине куплю диадему с так
называемыми стразами. И эту поддельную диадему я оставлю на виду - пусть
Луи и Роббер решат, что я ужасно рассеянная, это их обнадежит. А когда
мы будем куда-нибудь ходить с Луи и Роббером, я ее буду носить с собой в
сумочке, и они будут знать, что она прямо у них под носом. А еще мы с
Дороти будем таскать их по магазинам и заставим их тратить на нас много
денег, но всякий раз, когда они будут падать духом, я буду открывать
сумочку - они как увидят поддельную диадему, снова начнут надеяться на
удачу и станут тратить еще больше денег. Я даже могу в конце концов
позволить им ее украсть, потому что они на самом деле очаровательные, и
мне очень хочется помочь Луи и Робберу. Наверное, им будет очень приятно
украсть ее для леди Фрэнсис Бикман, и она им заплатит кучу денег, а уж
потом поймет, что диадема поддельная. Леди Фрэнсис Бикман настоящей
бриллиантовой диадемы сроду не видала, и что эта поддельная, сразу не
поймет, а Луи и Роббер получат то, что им причитается за работу.
Собственно говоря, поддельная бриллиантовая диадема обойдется всего в
шестьдесят пять долларов, а что такое шестьдесят пять долларов - ерунда,
ведь мы с Дороти замечательно походим по магазинам и получим множество
замечательных подарков, за которые, что особенно приятно, платить
придется леди Фрэнсис Бикман. Это послужит леди Фрэнсис Бикман хорошим
уроком: пусть знает, что нельзя американским девушкам говорить того, что
она нам наговорила, тем более когда девушки в Париже совершенно одни и
рядом нет джентльменов, которые могли бы их защитить.
Когда я рассказала Дороти, что я придумала, Дороти долго-долго на
меня смотрела, а потом заявила, что у меня несравненные мозги.
Собственно говоря, она сказала, что мои мозги можно сравнить с радио -
его слушаешь целыми днями, и так оно надоедает, что прямо хочется его
разбить, и вдруг оно выдает нечто, что оказывается настоящим шедевром.
А потом позвонил Луи, и Дороти ему сказала, что было бы просто
чудесно, если бы они с Роббером завтра утром повели нас по магазинам.
Луи спросил у папы, и папа сказал: хорошо. А потом они спросили, не
хотим ли мы сегодня вечером пойти на представление под названием "Фоли
Бержер". Луи сказал, что французы, живущие в Париже, обожают, когда к
ним приезжают американцы - это дает им повод сходить в "Фоли Бержер". Мы
сказали, что пойдем. А сейчас мы с Дороти отправимся покупать поддельную
бриллиантовую диадему, а заодно посмотрим другие магазины, решим, куда
бы попросить Луи с Роббером отвезти нас завтра.
Я думаю, все всегда получается к лучшему. Потому что нам все-таки
совершенно необходимы джентльмены, которые бы нас развлекали, пока в
Париж не приедет мистер Эйсман, а с действительно приятными
джентльменами мы не можем появляться, потому что мистер Эйсман хочет,
чтобы я общалась только с теми джентльменами, у которых хорошие мозги.
Так что я сказала Дороти, что по Луи и Робберу хоть и не скажешь, что у
них есть мозги, мы объясним мистеру Эйсману, что у них мы учимся
французскому языку. Французского я еще не выучила, зато научилась
понимать английский Роббера, так что когда Роббер заговорит при мистере
Эйсмане, а я буду понимать, о чем он говорит, мистер Эйсман, может,
решит, что я знаю французский.
2 мая
Ну вот, вчера вечером мы ходили в "Фоли Бержер", и это было
восхитительно. Так все артистично и красиво, и девушки почти что
голышом. Одна из девушек оказалась подружкой Луи, он сказал, что она
очень милая, а лет ей всего восемнадцать. А Дороти говорит: "Она тебе,
Луи, голову морочит. Разве у восемнадцатилетней девушки могут быть такие
грязные коленки?" А Луи с Роббером громко расхохотались. В "Фоли Бержер"
Дороти вела себя очень невоспитанно. Я лично считаю, что обнаженные
девушки - это очень артистично, и те, кто умеют ценить прекрасное,
понимают, как это изящно. Я, например, никогда не стала бы хохотать в
таких местах, как "Фоли Бержер".
Так вот, в "Фоли Бержер" я была в поддельной диадеме. Собственно
говоря, она любого эксперта обманет, и Луи с Роббером с нее просто глаз
не сводили. Но я ни капельки не волновалась, потому что очень хорошо ее
закрепила Ведь как было бы обидно, если бы они заполучили диадему до
того, как поводили бы нас с Дороти по магазинам.
Сегодня утром мы наконец-таки собрались пройтись по магазинам. Роббер
уже явился, он в гостиной, и мы ждем Луи Диадему я оставила в гостиной