Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
все начать сначала после горького поражения в Штатах. Я
был совершенно уверен в правильности моих разработок и думал, что аэроплан,
построенный по моим чертежам, взлетит. Но, увы...
- Что же произошло?
- Авария, еще до того как машина поднялась в воздух. Какой-то дефект... Я
бросил эксперименты и вернулся домой. - Он глубоко вздохнул. - Ко всему
прочему, - профессор указал на спокойный деревенский пейзаж, окружающий нас,
- здесь, среди этих полей, кажется, что мир со всеми его сумасшествиями
находится очень далеко отсюда, правда?
- Да, правда.
Мне было так хорошо - вдыхать запах душистых полевых цветов и трав,
встречать новых людей, таких, как деревенские кузнецы, которые
останавливались, чтобы перекинуться с профессором парой слов.
Я написала отцу письмо. В нем не было ничего такого, что не понравилось
бы Адаму, но я почувствовала удовлетворение от того, что отправила его без
ведома моего надсмотрщика. Хотелось, чтобы отец знал, что я нахожусь в
Линвуд-холле. Правда Джаспер вполне мог прятаться где-нибудь поблизости -
ведь ему поручили следить за мной.
Должно быть, что-то в моем поведении заставило профессора неожиданно
спросить:
- Шарлотта, вы счастливы? Ваш отец одобрил этот брак?
Сердце мое упало.
- Почему вы спрашиваете об этом?
- Сам не знаю. Иногда вы кажетесь такой счастливой.., а иногда совсем
поникшей. Я ничего не понимаю в любви - ведь я старый холостяк, но порой у
вас бывает взгляд, как у щенка, который ждет, что его ударят. Ваш муж не
обижает вас?
- О нет. - Я умудрилась рассмеяться. Грубое обращение я вынесла бы с
легкостью. Чего я страшилась - так это его нежной ласки.
- Ну, тогда я рад. У вас, Шарлотта, есть характер и сила воли. Вы похожи
на своего отца. Ему я доверил бы даже свою жизнь. Равно как и вам - не
сомневаюсь, что при любых обстоятельствах смог бы положиться на вас.
Внезапно свет померк для меня. День больше не казался мне приветливым и
безмятежным. Слова профессора несли в себе зловещий подтекст.
- Что вы имеете в виду? Он улыбнулся.
- Не тревожьтесь. Я просто старик, который несет всякую околесицу. -
Профессор нежно сжал мне руку. - Может, поедем назад? Давайте наперегонки
вон до той изгороди.
С этими словами он умчался вперед, а мне осталось только глотать пыль,
несущуюся из-под колес его велосипеда. Несмотря на молодость, я не могла его
догнать. Остаток пути мы ехали рядом, болтая на разные темы. К моему
счастью, темы эти оказались довольно-таки нейтральными, поскольку мне было
невмочь лгать старому доброму другу отца.
С Ларри Линвудом я тоже общалась с удовольствием. Он виделся мне братом,
которого у меня никогда не было. И хотя я знала, что молодой человек
испытывает ко мне отнюдь не братские чувства, относился он ко мне как к
замужней даме. Ларри показывал мне своих лошадей, и мы вместе ездили верхом
вдоль кромки воды во время отлива. Морской соленый воздух оказывал на меня
целебное действие, и на короткое время мне удавалось забыть о приближении
праздника, который должен был знаменовать собой крах всей моей жизни.
Адам много времени ездил верхом на черном жеребце, которого Ларри ему
предоставил. Коня звали Миднайт, и меня предупредили, что, если подойти к
нему сзади, он может лягнуть. Миднайт и Адам походили друг на друга - в
обоих было что-то зловещее и одновременно завораживающее.
Глядя, как Адам пускает жеребца в галоп и тот скачет по воде, отчего их
обоих окутывает облако брызг и кажется, что это летит сам дьявол, я задавала
себе вопрос, уж не выплескивает ли он таким образом тревоги и дурные
предчувствия. В такие минуты я не могла не волноваться, что Миднайт способен
сбросить его, и корила себя за то, что тревожусь о безопасности негодяя, но
ничего не могла с собой поделать. Та ночь, когда его чуть не смыло в океан,
не померкла в моей памяти, снова и снова повторяясь в сновидениях. Временами
я просыпалась в холодном поту и с его именем на устах.
Меня радовало, что наши апартаменты были достаточно просторными и мы
могли держаться друг от друга на некотором расстоянии. Мы появлялись и
исчезали как актеры, участвующие в представлении. Адам настаивал, чтобы
иногда мы предпринимали прогулки по саду вдвоем, изображая влюбленных,
ищущих уединения. Во время этих прогулок я шла рядом, холодея от его
прикосновений и в то же время желая произвести впечатление женщины,
наслаждающейся обществом любимого.
- Красивое место, не правда ли? - говорил Адам, вдыхая полной грудью
морской воздух.
- Да, - соглашалась я. - И долго еще мы здесь пробудем?
- Не знаю. По крайней мере неделю.
До вечера Памелы оставалась ровно неделя.
Глава 13
Подобно ребенку, подсматривающему за взрослыми, наблюдала я за прибытием
многочисленных экипажей, запряженных лоснящимися рысаками. То была сцена,
словно взятая из романа, и я, безусловно, наслаждалась бы ею, если бы не
знала о грядущих событиях. Уинстон то и дело открывал дверь и приветствовал
роскошно одетых женщин и мужчин всех возрастов. У меня появилось нелепое
желание спуститься вниз и отослать всех прибывших обратно - как будто мой
поступок мог предотвратить неминуемое несчастье.
Адам ушел к гостям. Я же осталась в своей комнате, отговорившись головной
болью, и оттуда смотрела в окно, подобно рассерженному ребенку. При виде
Адама, расхаживающего среди приглашенных, восхищающихся садом, сердце у меня
сжалось.
Я не знала, как скоро начнет он действовать, но была уверена, что ему уже
известно местонахождение сейфа с драгоценностями. Возможно, Адам планирует
похитить их до начала вечера, тогда он окажется рядом, когда бархатные
футляры будут из него вынуты. Я закрыла глаза и прижалась лбом к оконному
стеклу, стараясь не думать о том, что последует за кражей. Как смогу
притвориться я невиновной овечкой, когда люди укажут на меня как на
сообщницу вора? Кто поверит в загадочную историю о принудительном
замужестве?..
От горьких мыслей меня оторвал стук в дверь. Я попыталась взять себя в
руки, чтобы по выражению лица невозможно было понять, что творится в моей
душе. Я знала, что это не Адам и не слуга.
На пороге стоял профессор Линвуд. На нем были бриджи и пиджак, как будто
он только что катался на велосипеде.
- Шарлотта, дорогая, мне сказали, что вы плохо себя чувствуете, -
обеспокоенно произнес он.
- Ничего, просто голова болит. Прошу вас, входите. - Я провела его в
гостиную, и мы сели на диван.
- Я тут принес вам кое-что, чтобы скоротать время. - И профессор передал
мне альбом в кожаном переплете. - Воспоминания о моих днях в Оксфорде. Тут
вы найдете много фотографий вашего отца и несколько - матери. Она была такая
красавица, скажу я вам. Если бы представился случай, я сам бы на ней
женился. А вы тогда были бы моей дочерью. - Он сказал это так проникновенно,
что я, растрогавшись, обняла его.
Мой жест заставил его лицо просветлеть.
- Вы дали мне понять, как много я потерял. - Профессор откашлялся. - Вот
я и подумал, что, возможно, вы совершите со мной прогулку в прошлое.
В его словах сквозило такое одиночество! Он был полностью погружен в свою
работу, и насмешки, посыпавшиеся на него после неудачи, заставили его
забросить проект. Должно быть, ему было чрезвычайно тяжело вернуться домой в
качестве человека, потерпевшего поражение. Я вспомнила, как мой отец
говорил, что наше правительство обошлось с ним слишком жестоко. И
радовалась, что могу хоть как-то приглушить его боль.
Почти час сидели мы рядышком, разглядывая фотографии. У профессора
имелась история почти про каждую из них. С пожелтевших от времени снимков на
меня смотрел молодой отец - с возрастом его улыбка не потускнела. При мысли
о нем на глаза мои навернулись слезы.
Профессор перевернул страницу, и я увидела красивую молодую девушку,
смотрящую в объектив широко раскрытыми глазами. То была моя мать, умершая во
время эпидемии гриппа, когда я была совсем маленькой девочкой.
- Вы так похожи на нее и внешностью, и характером. Я так рад, что вы
приехали в Линвуд-холл.
Я вздохнула. Что.., что будет он думать, когда мой муж предаст нас
обоих?
- Спасибо. Я обязательно расскажу отцу о вашей доброте.
- Возьмите альбом. Я хочу, чтобы он был у вас. Возьмите и покажите отцу.
Передайте, что я восхищаюсь вами, и то, как много значило для меня ваше
появление здесь. Он очень богатый человек, знаете.
Я улыбнулась - наш домик, вероятно, мог бы уместиться в гостиной
профессора, а мебель в нем была старой и совсем простой.
- Есть много видов богатства, - сказал он, как бы прочтя мои мысли. -
Жизнь распределяет награды между людьми поровну. У меня есть Линвуд-холл,
наследство и международное признание, а у него - вы. Перевес явно в его
пользу. Позаботьтесь о нем, прошу вас.
- Да, позабочусь. - Профессор обязательно поймет, почему я не могла
поступить иначе. -Мы будем бережно хранить ваш дар, - сказала я охрипшим от
волнения голосом, прижимая альбом к сердцу.
Профессор наклонился и поцеловал меня в щеку.
- Ну ладно, я должен идти. Памела не простит мне, если я не буду
изображать из себя гостеприимного хозяина. Сам я никогда не заботился о
подобных вещах, но ведь племянники несли всю ответственность за поместье,
пока я был в Америке, и мне следует быть им за это благодарным.
- Они вас очень любят, - сказала я и удивилась тому, что улыбка на его
лице померкла.
- Да? - протянул он и сменил тему. - Когда почувствуете себя получше,
спускайтесь и помогите мне управиться с этой толпой народу, жаждущей
увеселений.
После ухода профессора ко мне вернулась былая неугомонность. Остаться в
комнате - значит поступать вопреки своей природе. Отец всегда корил меня за
то, что я влезаю во все с самоуверенностью Ганнибала, переходящего Альпы.
Мне следовало и сейчас применить смекалку, чтобы расстроить планы вора-мужа.
Я должна была найти способ остановить его, не принося при этом в жертву
своего отца. Да, мне надо быть рядом с Адамом, следить за каждым его шагом и
тем самым не дать совершить кражу.
Он весьма удивился моему поведению: я, как могла, разыгрывала из себя
преданную жену. Ходила за ним по пятам и, когда мы поднялись к себе, чтобы
переодеться к ужину, больше чем когда-либо уверилась, что не спущу с него
глаз в течение всего вечера.
- Осторожнее, - усмехнулся Адам, - твое поведение весьма подозрительно.
- О чем это ты? - притворилась я непонимающей.
- Ты прилипла ко мне, как чертополох к лошадиному хвосту.
- Ну, ты действительно уловил сходство! Адам рассмеялся.
- Дорогая, ты никогда не перестанешь меня изумлять. Кто бы подумал, что
ты способна на подобное!
- О, я способна на такие вещи, о которых ты и не подозреваешь, -
самоуверенно возразила я.
- Ты ведь полагаешь, что сегодня вечером я собираюсь украсть
драгоценности, не так ли?
- А разве нет?
- Конечно нет. - Адам усмехнулся. Над чем он смеялся - надо мной или над
тем, что мог показаться кому-то похитителем драгоценностей?
- Не правда! Ты ждешь не дождешься, когда можно будет запустить свои
грязные руки в чужое добро. - Внезапно я почувствовала, что больше не могу
притворяться, и взмолилась:
- Давай уедем сейчас же и вернемся в домик на Риджент-стрит. Я боюсь
того, что должно произойти. Прошу тебя, Адам...
Тогда он взял меня на руки. В его глазах больше не сверкала злость. Он
медленно поцеловал меня в губы. Поцелуй его был нежным, как бы окрашенным
чувством вины или сожаления. Затем он поцеловал мои веки и нежно потерся
носом о мой нос.
- Я люблю тебя, Шарль, - прошептал он.
- Так ты уедешь? Бросишь весь этот ужас?
- Я не могу.
- Но почему? - воскликнула я. - Обычно ты, не колеблясь делаешь то, что
хочешь. Давай уложим вещи и уедем еще до ужина!
- Шарль, ты не понимаешь, о чем идет речь.
- Как я могу это понять, если ты не говоришь мне ничего?
- Чем меньше ты знаешь, тем в большей безопасности находишься.
- В безопасности? Неужели ты не понимаешь, что, что бы ни произошло, меня
обвинят в сообщничестве. Я могу даже попасть в тюрьму!
- Не преувеличивай, Шарль! - Из его голоса исчезла теплота. - Просто
веселись сегодня вечером и выброси из головы всякие догадки - все равно они
будут неверны!
- Посмотрим! - Я вырвалась из его рук и в молчании завершила свой туалет.
Вечернее платье Адам купил мне в Лондоне, чтобы восполнить отсутствие
свадебного наряда, как он сказал. Тогда - я нашла его очень красивым, но
сегодня надевала без всякой радости - только потому, что другого подходящего
случаю наряда в моем гардеробе не было. Жемчужно-белое платье из атласа
украшала желтая шелковая роза, а сзади складки шифона ниспадали на пол в
виде шлейфа. Белые перчатки были вышиты цветами в тон цветку на лифе.
Из своих волос я соорудила нечто вроде короны, и в нее воткнула маленькое
перышко из драгоценных камней. Вид мой поразил меня - прекрасно одетая
молодая женщина, спокойная, знающая себе цену и очень красивая. Мне пришлось
напомнить себе, что женщина, отражение которой я увидела в серебряном
зеркале, - не кто иная, как я сама.
У Адама даже в вечернем костюме был очень мужественный вид, в то время
как у большинства мужчин, когда они надевают стоячие воротнички и рубашки с
рюшами, он исчезает. На моем муже был фрак, который подчеркивал его широкие
плечи и тонкую талию. Узкие брюки обтягивали длинные стройные ноги. И я
поймала себя на том, что вспоминаю, как эти ноги прижимались к моим.
Когда-то я назвала Адама дьяволом и теперь понимала, что это, должно быть,
правда. Но какое бы зло он ни воплощал собой, я все равно не могла перестать
его любить.
Когда меня увидел Ларри, он буквально остолбенел, словно неожиданно узрел
прекрасную незнакомку. Затем рассыпался в комплиментах и куда-то убежал,
весь красный от возбуждения.
- Я же говорил, что ты устроила настоящее состязание, - рассмеялся Адам.
Его позабавила реакция Ларри на мое появление. Однако когда Фредди
устремил на меня оценивающий взгляд, веселость Адама несколько поумерилась,
а глаза обрели привычное холодное выражение.
В основном движимая желанием позлить Адама, я кокетливо улыбнулась Фредди
и почувствовала волнение, когда его взор скользнул по лифу моего платья и
остановился на глубоком треугольном вырезе.
- Исключительно, - дерзко пробормотал он, целуя мне руку.
В этот момент я увидела Памелу всего в нескольких шагах от нас. Так она
стала свидетелем нашей встречи! В ее темных глазах плескалась ненависть.
Одета она была в черный бархат, который подчеркивал белизну кожи и
великолепно контрастировал с бриллиантами и рубинами, украшавшими ее шею.
Так вот они, фамильные драгоценности Линвудов!
Адам поспешил к ней, и сердце мое упало. Он улыбнулся своей неотразимой
улыбкой и процитировал:
- "Она прекрасна, словно ночь". Уверен, что поэт имел в виду именно вас,
Памела, когда писал эти строки.
Она улыбнулась, и на мгновение выражение ее лица смягчилось.
- Благодарю вас.
- Это колье немыслимой красоты.
- Целая сотня великолепных камней, - ответила Памела, дотрагиваясь до
украшения, достойного королевы.
Теперь стало ясно, почему Адам пожертвовал изумрудами кузины!
- Прадедушка привозил камни со всего света, а потом, когда их набралось
достаточно, заказал это колье.
- Изумительно, - пробормотал Адам.
- Да, оно просто великолепно. - Я улыбнулась Памеле. - Никогда не видела
ничего подобного... Но наверное, вам не очень уютно в нем, Памела.
Она холодно посмотрела на меня - ее длинная шея как будто еще немного
вытянулась.
- Однако драгоценности и существуют для того, чтобы их носить.
- Да, конечно, - вежливо согласилась я.
Мне пришло в голову, что Памела выставила напоказ свое богатство
специально для того, чтобы побудить Фредди сделать ей предложение.
Этот вечер стал для меня настоящим кошмаром. Я говорила то, что должна
была говорить, при этом постоянно думая об одном... Ужин сервировали в
роскошном зале, видеть который прежде мне не приходилось. Его потолок
украшало панно с изображением пасторальных сцен... Огромные фламандские
гобелены висели на стенах. Профессор упомянул, что его предки сделали
состояние на торговле - что ж, в зале было более чем достаточно свидетельств
того, что дела их шли действительно успешно.
Огромный стол сверкал от хрусталя, серебра и тонкого фарфора. Памела
заняла место на одном его конце, профессор - на другом. Они сидели на
высоких троноподобных стульях, а по бокам стояли такие же, только чуть
поменьше. На столе не было гостевых карточек, и я обрадовалась, когда
профессор пригласил меня сесть рядом. Фредди расположился по одну сторону от
Памелы, Ларри - по другую. Остальные гости расселись кому куда хотелось.
Затем начали входить слуги с подносами, уставленными различными яствами.
Позднее я не могла вспомнить, что именно ела, однако могу с уверенностью
сказать, что блюда сменяли одно другое на протяжении трех часов. Поэтому
когда мы дошли, наконец, до последнего, я побоялась, что мое платье лопнет
по швам.
- И как тебе это после моей готовки? - спросил Адам.
Этот вопрос вызвал в памяти атмосферу удивительной интимности, царившей в
домике на Риджент-стрит. Адам всегда сам готовил завтрак и подавал его мне в
постель, в то время как я лежала, пресыщенная любовью, на смятых и еще
теплых простынях. Ох, отчего жизнь не может быть такой всегда, с горечью
подумала я.
Должно быть, губы мои задрожали, потому что Адам прошептал:
- Ну хоть чуточку веры.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Только то, что сегодня тебе следует радоваться жизни.., и не смотреть
на меня так, словно я опустил в карман серебряную вилку.
- А ты это сделал?
- Конечно нет, - усмехнулся он. - И драгоценности с шеи Памелы тоже
срывать не собираюсь.
Означало ли это, что он планировал украсть их позже, когда все будут
отдыхать? У меня не было возможности спросить его об этом.
После ужина Памела организовала маленький концерт. Без сомнения, он был
устроен для того, чтобы перед танцами дать возможность гостям переварить
пищу. Сидя в бело-золотом кресле, я никак не могла сосредоточиться на
звуках, издаваемых флейтой и фортепьяно, хотя была уверена, что никогда
раньше Шопена и Дебюсси не исполняли столь проникновенно.
Моя соседка шепнула мне, что музыкантов специально на этот вечер
пригласили из Лондона. Было видно, что на расходы Памела не поскупилась.
Несколько раз я украдкой смотрела на нее, удивляясь тому, что она отдала
свое сердце человеку, встреченному на борту парохода. Человеку эгоистичному
и явно не способному хранить верность своей избраннице. Однако в следующий
момент я упрекнула себя в лицемерии и напомнила себе, что вряд ли имею право
судить кого-либо в делах, касающихся чувств.
После концерта начались танцы. Точно так же, как и на борту "Лучании", в
объятиях Адама я позабыла обо всем. Для меня не существовало ничего, кроме
его чарующего взгляда и нежных рук. Он, несомненно, чувствовал себя здесь в
своей тарелке, и его состояние передалось мне.
Когда меня пригласил Ларри, первым моим порывом было отказать ему - мне
не хотелось терять Адама из виду даже на один танец. Но я не смогла обидеть
славного малого.
- А мне следует пригласить наш