Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джеймс Элен. Сила любви -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
ставит меня отказаться от этого обещания. Вы еще обо мне услышите! - Повернувшись, она прошествовала по маленькому коридорчику, распахнула дверь, с грохотом сбежала по ступенькам, не обратив внимания на Хаммерсмита, который приветствовал ее, радостно лизнув несколько раз языком. Итак, Нику Джарретту волей-неволей теперь придется бороться с Линди. А Линди, чтобы противостоять Нику, потребуется собраться с силами ради спасения сов и ради себя самой. Нажав на педаль акселератора, Линди подогнала свою голубую малолитражку к заправочной станции, как бывалый гонщик. Она почему-то лучше управляла машиной, когда ужасно торопилась. Сегодня ей ни в коем случае нельзя было опаздывать. После стычки с Ником Джарреттом прошла почти неделя, и вот теперь наконец ей представилась возможность по-настоящему схватиться с ним. Со скрипом затормозив у свободной колонки, она выбралась из машины. Позади нее остановился грузовик, из кабины высунулся шофер. Не кто иной, как Ник Джарретт. Она сердито посмотрела на него. - Что это вы здесь делаете? - подозрительно спросила она. В ответ он тоже нахмурился. - Я как раз еду на ваше проклятое собрание, разве не ясно? Странно, как это вы не захватили с собой вашего блондина - чудо-собачку, он бы помог вам устроить там переполох. - Хаммерсмит остался дома и ведет себя очень хорошо. Линди не стала рассказывать, что как только она собиралась куда-нибудь уходить, Хаммерс обычно обнимал ее за ноги передними лапами и висел так, что нельзя было его оторвать. В этот вечер ей удалось отвлечь его, бросив яблоко в комнату. Он погнался за ним, а она пулей вылетела из дома. Ник Джарретт подошел к колонке. Линди схватилась за шланг, чтобы опередить его. - Я приехала первой, - заявила она. - И из-за вас не собираюсь опаздывать на собрание городского совета. - Зачем это вам понадобилось втягивать в ваш крестовый поход весь город? И вам не поможет, и я только время потеряю. - Достав из кармана кошелек, он пошел расплатиться и вернулся к своему грузовику. - Сейчас моя очередь. Дайте мне шланг. - Я уже сказала, что приехала первой. - А я уже заплатил. Давайте, наконец, сдвинемся с места. - Он ловко схватил шланг и опустил его в свой бак Линди откинула прядь черных волос. Но легкий летний ветерок горячим дыханием тут же, как бы дразня ее, бросил ей на лицо еще одну прядь. Она не сдавалась. Как только Ник собрался закачивать бензин, она схватила шланг и переправила его в бак своей машины. - Я была первой, и вы это знаете. Я остановилась по крайней мере на секунду раньше вас. - Неужели вы не знаете, как обычно все делают? - урезонивал он ее. - Профессор, это делается так: сначала вы платите, а потом вам наливают бензин. Все остальные стоят в очереди. - Ну нет. У нас в Сантьяго делают не так. Мы придерживаемся некоторых общеизвестных норм поведения. Если вы первым взяли в руки шланг, то первым им и воспользуетесь. И не важно, кто заплатит первым. - Расслабившись, она, к несчастью, держала шланг не так уж крепко. Ник с легкостью выхватил его и стал наливать бензин себе в машину. - У меня и без того хватает проблем, а тут еще донимают какие-то особы, свихнувшиеся на камнях, - бормотал он. - Давайте разберемся с этим проклятым собранием и покончим со всеми вашими делами. - Оказывается, вы всем на свете недовольны не только утром, но и вечером. Это плохой признак. Вам бы не помешала порция моего ревеневого джема, честное слово. - Она потянулась рукой за его спиной, пытаясь вернуть себе шланг, но он преградил ей дорогу. - Сказать вам, профессор Мак, что мне действительно не помешало бы? Поменьше злости и раздражения с вашей стороны. Я здесь всего несколько дней, а вы то и дело возникаете передо мной, как обезумевший чертик из табакерки. Хуже, чем ваш пес, когда у него баскетбольная лихорадка. Он оглядел ее, не выпуская из рук шланга. - А вы принарядились для этого собрания, Элоиза, а? Но мне не хватает вашей бейсбольной кепки. Она покраснела. Нечего было отрицать - она потрудилась над своей внешностью на этот раз. Даже выудила из глубины шкафа шелковую блузку, которую ей подарила тетушка Элоиза к прошлому Рождеству и которую она ни разу не надевала. Тетя Элоиза была в восторге от того, что у нее есть племянница-тезка, и она всегда посылала Линди дорогие и совершенно бесполезные подарки. Эту блузку Линди терпеть не могла, у нее были свободные рукава, свисавшие у запястий, к тому же она была какого-то пугающе красного оттенка. Но это была самая элегантная вещь в ее гардеробе, а в этот вечер ей хотелось выглядеть элегантной и.., женственной. Было ли это оттого, что она стремилась произвести наилучшее впечатление на городские власти или просто хотела выглядеть более привлекательной в глазах Ника Джарретта? Линди еще больше покраснела, понимая, как глупо это было с ее стороны. Она вырядилась в блузку, в которой чувствовала себя неудобно, да еще вдобавок надела узкую юбку, а это значило, что передвигаться она теперь могла только короткими шажками, будто чуть прихрамывая. Ноги в колготках чесались, но хуже всего были босоножки на высоких каблуках. Глянув вниз, она убедилась, что ее ноги выглядели смешно в этой изящной обуви. Все ее попытки использовать какие-то женские уловки ни к чему не привели - на Ника Джарретта это не произвело никакого впечатления. Линди закатала рукава, пытаясь закрепить их выше локтя. - Джарретт, вы наверно думаете, что можете справиться со мной. Вы ошибаетесь. Вы не посмеете обидеть этих сов. - Поберегите свое красноречие для выступления на собрании, профессор Мак. - Он наполнил до конца свой бак и полез в кабину грузовика. Потом высунулся из окна. - Позвольте дать вам один совет. Займитесь опять поисками своих камней и прекратите беспокоить добропорядочных граждан вроде меня. Я собираюсь начать строительство точно в срок. И ничто не может помешать этому. - Он пристально смотрел на нее, будто стараясь внушить ей свою правоту. Через минуту его грузовик отъехал от заправочной станции. - Подождите! Вы не можете так уехать. Вернитесь! Линди опять подвернула дурацкие рукава. Нет, Ник Джарретт не возьмет верх. И уж конечно, он не приедет первым на собрание городского совета. Дай Бог, чтобы у нее не кончилось горючее. Линди забралась в машину и рванулась за ним следом. Его грузовик виднелся впереди на дороге. Сквозь заднее стекло просматривалась широкоплечая фигура. Выжав газ до упора, она начала нагонять Ника и наконец села ему на хвост. Беззастенчиво пристроившись сзади, она ехала так близко, что видела, как у него сузились глаза, когда он бросил взгляд в зеркало. Он прибавил газу и начал отрываться. - Нет, не выйдет! - Она выжала из своей малолитражки все, что можно. Автомобилю было уже двадцать лет, но он героически держался, и Линди не нужно было другой машины. Перестроившись в левый ряд, она пронеслась мимо грузовика Ника, победно махнув ему на прощанье. - Ура! Салли, старушка, ты справилась с этим, молодец, - поздравила она свою машину. - Ты поставила его на место. "Ап-чхи" - в машине что-то чихнуло в ответ, - "Ап-чхи, ап-чхи..." Линди совсем не понравился этот звук. Как и то, что стрелка показателя горючего нырнула за нулевую отметку Мотор работал на последнем издыхании. Салли, не подведи меня, только не сейчас, умоляла она, хотя знала уже, что это бесполезно. Линди едва успела свернуть на обочину, как мотор последний раз вздохнул и замер. Это было ужасно. Ужасно и унизительно. Тем не менее Ник Джарретт остановил свой грузовик позади ее машины и, подойдя, заглянул в окно. Склонившись, он посмотрел на нее. Что-нибудь с машиной? - спросил он с притворным участием. Это вас не касается. Она смотрела прямо перед собой, чтобы не заглядывать в бездонную синеву его глаз. Вот в этом я как раз не уверен. Вы же, кажется, ужасно спешили на собрание, и с моей стороны было бы невежливо оставить вас здесь в таком затруднительном положении. Может быть, вы позволите заглянуть под капот, чтобы разобраться, в чем дело? Он усмехнулся. Она шумно вздохнула. - Я думаю, вы прекрасно знаете, что у меня просто кончился бензин, только и всего. - Ах, какая жалость! А вы ведь как раз только что были на заправочной станции. Как обидно, правда? Он наслаждался ситуацией. Облокотившись о крышу ее машины, он наклонился еще ближе. Линди уловила сильный свежих запах. Почему-то это напомнило ей о шоколадных конфетах с мятной начинкой. Когда она надкусывала такую конфету, то всегда удивлялась ее неожиданно приятному вкусу. У нее даже рот наполнился слюной от этих воспоминаний. Боже мой, да что же это с ней такое? Распахнув дверцу, она заставила. Ника отскочить в сторону. Вытащив следом за собой свою сумку, она выпрямилась и холодно оглядела Ника. - Вы, наверно, думаете, что все в вашей власти, Джарретт? Ну как же, я просто какой-то преподаватель колледжа и не представляю никакой опасности для всемогущей "Олдридж Авиейшн". Но вы ошибаетесь. Вы не должны меня недооценивать. Он пожал плечами. - Профессор Мак, если вам так хочется, мы поговорим о том, кто владеет ситуацией. Насколько я понимаю, у каждого из нас есть машина, но ехать куда-либо в данный момент можно только на моей. Значит, по крайней мере пока, я - хозяин положения. Линди оглядела пустынную загородную дорогу. Несколько домиков из необожженного кирпича виднелись среди клумб с ирисами и китайскими розами. Под мягкими лучами вечернего солнца поля люцерны казались темно-зелеными с темно-фиолетовым отливом; легкий ветерок шелестел в тополиной листве. Мирная картина, даже слишком мирная. Роскошная природа долины Рио Гранде приняла Ника и Линди в свой особый замкнутый мир. Не видно было ни одной машины. Только земляная кукушка метнулась через дорогу, расправив крылья, чтобы перебраться через сточную канаву. Ее длинный хвостик трепетал и подпрыгивал, потом и она исчезла. Линди оказалась на дороге одна.., одна с Ником Джарреттом. Глава 3 - Ну хорошо, хорошо. Подвезите меня на собрание. Поехали. Если поспешим, то успеем. - Линди торопила его, но Ник вел себя так, будто у них была масса времени. Обойдя вокруг ее машины, он осмотрел все царапины и трещинки. - Она действительно неплохо сохранилась, - сказал он, проводя рукой по уцелевшей никелированной полоске. - А как оригинально подкрашена. Неплохо, совсем неплохо для такой старинной модели. А посмотрите на ее дизайн, она обтекаемая, вот-вот полетит. Ну-ка взгляните хорошенько на вашу машину. Она не напоминает вам самолет без крыльев? Линди сдвинула брови. Ее старенькая верная Салли и вправду обладала формами, достойными самолета. Совсем нетрудно было представить себе, как она расправляет крылья и взмывает ввысь. Но Ник еще не закончил осмотр машины. Прищурившись, он вглядывался внутрь сквозь стекло. - У вас и там тоже камни, - недоверчиво протянул он. - Большие. Боже мой, да это просто валун. Как вы его в дверь втиснули? Поразительно, слов нет. Неудивительно, что у вас горючее кончилось. Машина так перегружена, что вы, наверное, расходуете горючего больше всех, кто живет по эту сторону Миссисипи. Линди старалась стереть рукой пятна жирного налета на окнах машины. - Там лежат очень ценные экземпляры. Каждый из них представляет интерес для меня. Так мы едем на собрание, или как? - Лично мне нравится "или как", - заметил Ник. Но наконец он направился к своему грузовику. Линди последний раз похлопала свою машину. - Прости, Салли, но придется оставить тебя здесь, - пробормотала она. - Я вернусь попозже, не волнуйся. Ник взглянул на нее. - Салли? - повторил он. - Значит, вы из тех, кто любит давать имена неодушевленным предметам, например, машинам или тостерам. Очень занимательно. - Я бы никогда в жизни не дала имя тостеру. - Она прикусила губу, жалея о том, что имя Салли слетело с языка. Это было тайное имя, известное только ей, даже те, кого Джульет Олдридж послала шпионить за ней, ничего не знали о нем. И вот нате, Линди сама выдала этот секрет в присутствии Ника. Он как-то странно действовал на нее. - А разве вам не приходилось называть самолет каким-нибудь именем в тайне от других? Ответьте, пожалуйста. Он помрачнел, видно, она попала в точку. Где-то явно существовал самолет с глупым именем, придуманным Ником. К сожалению, это только сделало его в глазах Линди более привлекательным. Проклятье! Надо остановиться! Почему этот человек так притягивает ее? Все, надо немедленно отбросить эти мысли! Линди твердым шагом дошла до его грузовика и забралась в кабину. Сумку она поставила на колени, ее солидный вес придавал ей уверенности. Она еле удерживалась, чтобы не сунуть руку внутрь и не выудить оттуда кусок кварца. Ничто так не успокаивало ее, как ощущение кварца в руке. Но ей не хотелось, чтобы Ник отпустил еще какую-нибудь шуточку по поводу ее привязанности к камням. Она положила руки сверху на сумке и ждала, пока он сядет за руль. Теперь они могли ехать. Но Ник не заводил машину. Обернувшись к ней, он прислонился спиной к дверце, свободно опустив на руль одну руку и серьезно разглядывая ее. Линди поерзала на месте, при этом ее юбка цеплялась за шершавую ткань чехлов. Она так редко надевала эту юбку, что ткань ее была еще новой и необмявшейся. У нее было ощущение, что ее завернули в кусок картона. - Поехали? - спросила она. - А что, если рассуждать так? Без вас и без меня собрание все равно не начнут. Так зачем спешить? - Я знаю, к чему вы клоните. Вы тянете время, чтобы мы вообще не попали на это собрание. Так вот, вы можете оставить свои закулисные интриги! Если потребуется, я пройду всю дорогу пешком. - Она потянулась к ручке дверцы. - Подождите. Я доставлю нас обоих на это проклятое собрание. Но сначала я собираюсь задать вам несколько вопросов. Линди не любила вопросы, которые задавал Ник. Она уже намеревалась выпрыгнуть из грузовика и припуститься трусцой по дороге, но вовремя вспомнила, что далеко не убежит в этой юбке и нелепых босоножках. Тем временем Ник уже приступил к своим вопросам. - Как это вас угораздило получить такое имя - Линден Элоиза? Она поддернула рукава. Может, ей это только казалось, но эта дурацкая блузка с каждой минутой все больше обвисала, с ней просто сладу не было. - Я уверена, что в отчетах тех, кто шпионил за мной, вы найдете ответы на все ваши вопросы. Я хотела бы поговорить о том, где вы собираетесь искать новое место для строительства вашего авиационного завода. - Линден... Это, по-моему, название дерева? - Ах, Боже мой. Меня назвали в честь отца. Я Линден-младшая. Мне хотели дать еще и имя матери, но Линден Агата - это было бы уже слишком даже по понятиям моих родителей. Когда я родилась, моя тетя Элоиза приехала помочь. Так что одно к одному. Слава Богу еще, что не смогла приехать тетя Алейн - с этим именем я бы просто не выжила. А так все, кроме моих студентов, называют меня Линди. Вот и вся история. Вы удовлетворены? Он тихонько засмеялся. - Линди... Вам идет. Вы знаете, что так называли Чарльза Линдберга? Вот это был летчик! - Он посмотрел в окно, будто надеясь увидеть, как из облаков внезапно вынырнет "Призрак Сент-Луиса" и пронесется у него над головой. Теперь у Линди возникли вопросы. - Вы действительно любите самолеты и вообще все, что летает? - Как только мне стукнуло пять, я уже знал, что в один прекрасный день сяду за штурвал самолета. Мне никогда больше ничего и не хотелось. Линди, самое потрясающее ощущение - это когда ты один в воздухе, в одноместном самолете, только ты и небо, наедине. Большие самолеты - не для меня. Все реактивные, турбовинтовые - не то. Мне подавай цилиндровый двигатель и пропеллер. Увлекшись, он так красноречиво жестикулировал, что стукнулся рукой о руль, даже не заметив этого. Вечернее солнце осветило золотые прядки его волос, и они зазолотились так, что казалось, его энтузиазм разжигает пламя у него на голове. В нем было столько жизни! Несмотря на свое прежнее решение ей очень хотелось узнать о нем побольше. И о том, что же может заставить его, забыв обо всем, взволнованно размахивать руками. - Неужели строить самолеты так же увлекательно, как и летать? Вы довольны работой в "Олдридж Авиейшн"? - в ответ она надеялась услышать, что это не его призвание. Но Ник, напротив, оживился: - В этом деле каждая стадия работы хороша по-своему. Конструирование, сборка, испытательные полеты. Я помню, как был счастлив, когда пару лет назад работал над проектом нашего самолета "Спэрроу". Спал по три часа в сутки, вот и все, что я мог позволить себе тогда. - Боже, я представляю, какое у вас было в то время ужасное настроение. - А вот и нет. Мне вообще спать почти не хотелось. Я не мог дождаться утра, чтобы встать к чертежной доске. Я хочу обязательно еще раз попробовать себя в этом деле. Как только мы закончим строительство в Сантьяго, я вернусь к конструированию. - Он опять задел рукой за руль, угодив прямо в середину. Резкий гудок прервал его слова, как восклицательный знак среди предложения. - Наверно, вам хорошо работается вместе с Джульет Олдридж? - Линди ненавидела себя за то, что пыталась наводящими вопросами выудить хоть что-нибудь об отношениях между Ником и Джульет. Но она ничего не могла с собой поделать. - Ведь вы оба заняты самолетами. У вас много общего. Ник не ответил. Линди не могла бы точно определить, что было написано на его лице. Оно напомнило ей ее собственное унылое выражение, когда она попыталась съесть на завтрак один за другим два кислых грейпфрута. - Что касается Джульет, она-то как раз не сомневается в том, что хорошо работать вместе, - в его голосе сквозила ирония. - Особенно с тем, на кого можно положиться. А на меня она положиться не может, по крайней мере, в ближайшие сто лет. - Что же вы такого сделали ей? - Скажем так: по словам Джульет, я совершил самый ужасный грех со времен Адама и Евы, с тех самых пор, когда они вкусили запретный плод. - Да, но какой грех? - Послушайте, я и так вам слишком много рассказал. Я обещал Джульет помалкивать об этой истории. Мне кажется, хоть это-то она заслужила от меня. Линди не могла больше противостоять искушению. Она сунула руку в сумку и нащупала кусок гипса. Хотя его шершавая поверхность вряд ли годилась для того, чтобы успокоить нервы, все это могло помочь ей отвлечься. Она чувствовала, что не может справиться со все возрастающим интересом к Нику. Боже мой, что же на самом деле произошло между ним и Джульет? Он свободно откинулся на спинку сиденья. - Кажется, мы говорили о вас, профессор Мак. И вот что я хотел бы узнать. Неужели вам никогда не бывает одиноко в этом маленьком городишке, в такой глуши? Особенно если учесть, что вы не встречаетесь ни с кем из мужчин? - Он опять поддразнивал ее, его лицо светилось юмором. Линди так хотелось ответить ему дерзко и остроумно. Но как назло, на ум ничего не приходило. Ее мысли почему-то путались, когда она смотрела прямо в глаза Нику. - Я преподаю. У меня как-то нет времени, чтобы скучать, у меня столько студентов. - Вспоминая своих студентов, которые прошли перед ней за последние несколько лет, Линди улыбнулась. Разный возраст, разные люди - кто-то прямо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору