Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джеймс Элен. Сила любви -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
тфель на место. Сумка и портфель несколько раз менялись местами, в то время как бедный столик в нерешительности качался. Наконец было достигнуто хрупкое равновесие. Одарив Линди ледяным взглядом, Ник уселся в вертящееся кресло, раскрыл портфель и принялся вынимать одну папку за другой. - Что это еще за чертовщина? Я ведь сказал Джульет, чтобы она оставила у себя эти идиотские бланки отчетов. Она прекрасно знает, что я не собираюсь заполнять их. А, вот она! Л. Макаллистер, все правильно. - Он еще раз недовольно взглянул на Линди и, откинувшись в кресле, принялся за изучение папки. - Интересно! Здесь говорится, что вы - Линден Элоиза Макаллистер, двадцати восьми лет, родились в Альбукерке, штат Нью-Мексико... - Постойте! Там должны быть мои письма и ничего больше. Я никому не называла свое полное имя. - В чем дело? Вам не нравится, когда вас называют Элоизой? Она терпеть не могла, просто ненавидела это имя. - Так что же там еще обо мне говорится? Дайте-ка сюда. - Она потянулась за папкой. Но Ник отвел руку. Казалось, он развеселился. - Нет, это собственность компании. Видите, здесь помечено: "Секретно". Так, значит, вы изучали геологию и инженерное дело в Северо-Западном университете. Ну что ж, неплохо. Совсем неплохо. На меня это произвело большое впечатление, Элоиза. - Черт подери, прекратите называть меня так! Безобразие! Кто-то позволил себе вмешиваться в мою личную жизнь. Какое дело "Олдридж Авиейшн" до того, в какой школе я училась, где я родилась, и вообще... У вас что, шпионы на каждом шагу? Он поудобнее откинулся в кресле, и оно жалобно заскрипело. Там, где за дело берется Джульет меня уже ничем не удивишь. Она дотошная, это точно. Вам не интересно узнать, что еще здесь написано? Линди вновь попыталась выхватить папку у него из рук. Он легко увернулся. Ну что ж, - вздохнула она. Читайте дальше, до самого конца. Он возобновил чтение, только теперь про себя Перелистывая страницы, он посмеивался Линди барабанила пальцами по столу, готовая взорваться в любую минуту И тут она заметила, что в окне мелькнула и пропала желтая лохматая голова. Че рез секунду она снова показалась в окне. Хоп!. Хоп!. Хоп! Пушистая голова, взлетающие вверх и вниз уши. Казалось, он забрался на детские ходули Линди поджала губы, она была в растерянности, не зная, как ей быть дальше. Перехватив ее взгляд, Ник тоже посмотрел в окно. Оно было чистым. Но стоило ему отвернуться, как желтая голова взлетела в воздух и пропала из виду Ник шелестел бумагами в папке, потом быстро взглянул в окно. Пожав плечами, опять вернулся к чтению. Лохматая желтая голова показалась снова. Ник, нахмурившись, уткнулся в дело Линды. Желтая голова исчезла и вдруг снова взмыла вверх. В это мгновение папка шлепнулась на стол, и Ник увидел собачью морду во всей красе. Их глаза встретились, и для обоих это оказалось неожиданным. Уши Хаммерсмита на какое-то мгновение застыли в воздухе, как два вопросительных знака. Линди чуть подвинула руку к папке, но Ник тут же схватил ее. Ну нет, не выйдет, мрачно заметил он, глядя в окно. - Господи, это зрелище похоже на собачий баскетбол, - пробормотал он, покачав головой. Линди пересела, чтобы не смотреть в окно Ей не хотелось поощрять Хаммерсмита, он уже и так на творил сегодня дел достаточно. Так что же там обо мне еще говорится? - спросила она. - Мне хочется знать все По-моему, я имею на это право. Ник еще несколько мгновений не мог оторвать взгляда от окна, потом сделал полуоборот в своем вращающемся кресле и опять открыл папку. Так-так. Оказывается, вы преподаете в колледже. Профессор Макаллистер, известна также как профессор Мак. Что ж, звучит неплохо. А дальше просто потрясающе... Вы преподаете геологию и технологию с учетом последствий для окружающей среды в Технологическом институте имени Чемберлена. Мало того, вы еще нужны им в качестве консультанта. Да, все это впечатляет Ну что еще? Большую часть одежды вы покупаете в магазинах, торгующих военным обмундированием, а примерно два раза в неделю лакомитесь мороженым банановым йогуртом со сливочной помадкой. Ага! Оказывается, вы сладкоежка, профессор Мак! Он пролистал оставшиеся страницы. - Вот, пожалуй, и все. Подрывной деятельностью не занималась, арес-гам не подвергалась, ни с кем из мужчин не встречается.. Линди обеими руками вцепилась в сумку Ну знаете, это уже слишком. Моя личная жизнь никого не касается. Понятно? Ник обворожительно улыбнулся ей. - Послушайте, я просто читаю, что там написано. Хотя, честно говоря, я был бы не против, чтобы мы узнали друг о друге побольше, а вы? Вы должны поподробнее рассказать мне о себе, особенно по поводу пункта "ни с кем из мужчин не встречается" Линди не хотелось, чтобы Ник вникал в подробности ее жизни Его усилия можно было сравнить с резцом скульптора, отсекавшим от неприступного камня по кусочку. Она уже жалела, что спросила о том, что написано о ней в этой дурацкой папке. - Я отказываюсь обсуждать то, что касается меня лично, - заявила она. И с облегчением заметила, что Ник опять взглянул в окно и обратил внимание на Хаммерсмита. - Бог ты мой, псина-то все еще там, прыгает вверх-вниз, как свихнувшийся кузнечик. Интересно, насколько его хватит? - Если хотите, можно засечь время. У меня с собой есть секундомер. Все-таки никогда нельзя знать заранее, пригодится тебе эта штука или нет. Вот сегодня как раз и пригодился. - Линди опять начала шарить в сумке, но Ник не оставлял ее спокойной. Он смотрел на нее так, что у нее по всему телу разливалось какое-то странное трепетное тепло. - Давайте все же поговорим о вас, профессор Мак. Сейчас меня интересует только это. - Его голос звучал томно. Он поддразнивал ее, и в глазах его плясали искорки смеха. - Расскажите о себе. Как же так случилось, что вы не встречаетесь ни с кем из мужчин? Глава 2 Линди почувствовала, что ей снова необходим ее камень. Волны мужского обаяния, исходившие от Ника Джарретта, согревали ее и делали несколько неуверенной в себе; ей казалось, у нее может случиться что-то вроде теплового удара. Сунув руку в карман брюк, она достала кусок кварца, потерла его пальцами, и это вернуло ей самообладание. К вашему сведению, никакие мужчины мне не нужны Вот и все. Что тут непонятного? Ник не ответил. Он с интересом разглядывал ее Линди потерла кварц еще сильнее, но ощущение того, что ей нужно защищаться, не прошло. Казалось, она должна была все объяснить, как-то оправдаться перед Ником. - Вы только не подумайте, что у меня никогда не было мужчин. Один раз я даже чуть замуж не вышла. Только... Линди остановилась на полуслове, вовремя спохватившись. По лицу Ника можно было безошибочно сказать, что он жалеет ее. Проклятье! Она не потерпит жалости от него или от любого другого мужчины. Все закончилось давным-давно, - она старалась говорить бодро. - К счастью, я сумела разобраться в том, что из себя представляет этот Клуни прежде чем выскочить за него замуж. Ник выглядел озадаченным. "Этот Клуни"? Вы так его назвали"? Линди неловко заерзала на стуле. Что-то она сегодня болтает много лишнего. - Ну и что? А как мне прикажете называть Дональда Клуни? Я же не могу везде называть его "ничтожеством" или "подонком". - Понятно, - пробормотал Ник. - Вы изобрели новый вид ругательства. Предположим, какой-то парень преградил вам путь в транспорте. А вы ему "Эй ты, клуни!" А что, мне даже нравится. Линди свирепо посмотрела на него. - Все, вы закончили? - Нет, не совсем. "Этот Клуни" должен был сделать большую гадость, чтобы превратиться в имя нарицательное. Что же он сделал? Линди напряглась, как бы надеясь, что это защитит ее от вопросов Ника. - Я не люблю об этом вспоминать. Да и ни к чему это. - Смелее, профессор. Выкладывайте все. Что он вам сделал? - голос Ника звучал мягко. - Я этого никогда ни с кем не обсуждала! - вспыхнула она. - Так зачем же мне рассказывать об этом именно вам? Просто чтобы удовлетворить ваше любопытство? Он довольно надолго задумался над ее словами - Рано или поздно вам все равно надо будет рассказать об этом кому-нибудь, - наконец произнес он. - Иначе то, что произошло, будет и дальше мучить вас. А мне можно довериться. Даже не можно, а нужно. Линди в отчаянии выдохнула. Но что-то в поведении Ника, в его легкой, непринужденной манере вести себя располагало к тому, чтобы рассказать ему обо всем. Это было трудно объяснить, но она сама не заметила, как начала рассказывать. - Если уж вам так хочется знать, этот Клуни, то есть я хотела сказать, Дональд Клуни, учился вместе со мной в колледже. А после этого мы в течение какого-то времени работали вместе в некой фирме. Потом мы узнали о том, что в одном из очень хороших университетов открылась перспективная вакансия. Была возможность преподавать и заниматься научной работой. Нам обоим хотелось получить это место... Вдруг она резко остановилась, будто расплавленная лава, несущаяся вниз по склону, внезапно застыла на полпути. Но Ник, глядя на нее, ждал продолжения рассказа. И она снова заговорила. Она уже не могла остановиться, говорила торопливо, будто слова жгли ее изнутри. - Этот Клуни предал меня, - горько заметила она. - Вот в чем дело. Ему было все равно, как он получит это место, даже если из-за этого потеряет мое доверие. Прибегая к хитрым уловкам, он намекал, что меня здесь держат в качестве инженера только потому, что нашей фирме необходимо было иметь в штате какой-то процент женщин... Он получил это место, и мы расстались. - Это ужасно. Но вы правы. По-моему, то, что вы расстались, только к лучшему. - Ник упорно смотрел на ее руку. Линди взглянула и увидела, что ее пальцы судорожно сжимают кварц, причем с такой силой, что далее суставы побелели. Она сама не понимала, почему так крепко ухватилась за него. Ведь боль и гнев были уже делом прошлым. Запихнув кварц обратно в карман, она сложила руки на груди. - Дело даже не в работе. И не в том, что мы с Дональдом должны были пожениться. Просто оказалось, что все наши отношения - сплошной обман. Вот это было самое обидное. Но теперь у меня все прошло. Я стараюсь смотреть в будущее. Ник чуть улыбнулся. - Глядя в будущее, вы решили вычеркнуть из своей жизни весь мужской пол из-за одного негодяя. Разве не так? Линди захотелось объяснить ему все поподробнее. Она наклонилась поближе к нему. - После того, что случилось у нас с этим Клуни, я начала прислушиваться к тому, что говорили мужчины, с которыми я работала. И я услышала какие-то неприятные замечания о женщинах, работающих инженерами. А потом мне надоело прислушиваться к тому, что вообще говорят или делают мужчины. Ну и что же здесь плохого? - Ничего. - Ник, казалось, опять смотрел на нее со смешанным чувством удивления и жалости, выводя ее из себя. Нет, все-таки зря она ему все это рассказала. Она чувствовала себя счастливой, довольной своей работой и жизнью. И уж чего-чего ей не нужно было, так это сочувствия со стороны Ника Джарретта. - Джарретт! Этим совам грозит серьезная опасность. Вот о чем я хотела бы поговорить, только об этом. Он какое-то время задумчиво смотрел на Линди, а потом, к ее удивлению, сам оставил тему о ее неудачах с мужчинами. Полистав остальные документы, лежащие в этой папке, он заметил: - Вы написали массу писем! К тому же воинственных. Линди выпрямилась. - Я собираюсь бороться до тех пор, пока вы не перенесете место строительства вашего завода. Я не дам своих сов в обиду! - Она говорила искренне и убежденно. Ничто не сможет заставить ее прекратить борьбу. Ник Джарретт сунул папку обратно в портфель. - Пожалуйста, профессор. Я ничего не имею против вас лично. В одном вы совершенно правы. Джульет не должна была совать нос в вашу личную жизнь. Иногда она не знает меры. И мне это известно лучше, чем кому-либо. - Его голос изменился. - Но так уж получилось. В этот проект вложено много времени и денег... - Вам, конечно, наплевать на сов, так ведь? Он ответил не сразу, казалось, серьезно задумавшись над ее словами, хотя губы его чуть дрогнули. - Мне кажется, это совы плюют на всех и живут там, где им заблагорассудится, - серьезно сказал он. - Но, между прочим, птиц я люблю. Мне нравится все, что летает. - Так давайте по крайней мере обсудим вопрос о месте строительства завода. Знаете, рядом с Сантьяго есть другие места, которые подойдут для этого. - Закрыв портфель, он облокотился на него. - А почему бы вам не переселить куда-нибудь этих проклятых сов? Господи, да я столько раз менял квартиры. Это даже интересно - новые соседи и все такое. - Ник явно пытался свести все к шутке, но там, где речь шла о совах, Линди не могла оставить серьезного тона. - Можно поймать нескольких птиц и переселить их, но большинство из них прячутся под землей. И если вы начнете работать экскаватором, то вы похороните их в норах заживо. - Мне, как и вам, не хочется, чтобы это случилось. Но, профессор, посмотрите фактам в лицо. Где бы я ни построил завод, какие-то звери или птицы окажутся под угрозой. Линди кивнула: - Я знаю, простых решений не существует. Я не могу спасти каждого из них, но в моих силах помочь этой колонии сов. Если уж я не могу больше ничего сделать, то должна сделать хотя бы это. - Склонившись, она пристально смотрела на него. - Я знаю, что с точки зрения большинства людей эти совы, живущие в норах, ничего особенного не представляют. Еще не принято официального решения о том, что они в опасности, поэтому им не уделяют столько внимания, сколько американским журавлям или белоголовым орлам. Но над их домишками по всей стране нависла угроза. И кроме того, эти маленькие совы не безразличны мне. Я лично за них отвечаю. Понимаете? Она доняла его. - Поверьте, мне бы очень хотелось, чтобы и вы и ваши совы мирно порхали там, где им заблагорассудится. Вы думаете, я с радостью взялся за строительство в этой дыре? Я сначала вообще отказался. У меня были свои планы. Но после того, как я так поступил тогда с Джульет, черт подери, мне надо было как-то исправить положение. Она-то считает, что строительство этого завода в глуши - лучшая в мире идея. Вот я и согласился, решив, что после того инцидента.., хм.., это хотя бы как-то... - Ничего не понимаю. Что же вы такого ужасного сделали? Растратили деньги, принадлежащие компании? - Хуже. Гораздо хуже, - мрачно произнес он. Потом поднялся, подошел к окну и хмуро наблюдал, как голова Хаммерсмита мелькает за стеклом - вверх-вниз, вверх-вниз. - Вы раскрыли кому-нибудь секреты вашей фирмы, да? - Нет, еще хуже. Линди пыталась убедить себя, что ей нет дела до проблем Ника Джарретта. Но ничего не получалось. Любопытство разбирало ее. - Так что же вы все-таки сделали? - Я дал слово Джульет никому об этом не рассказывать. Как-никак, мы с ней столько вместе проработали... Голос его звучал совсем тихо. Казалось, он забыл, где находится, ушел в свои мысли. Но, спустя мгновение, продолжил: - Джульт создавала "Олдридж Авиейшн" с нуля. И когда ей захотелось расширить компанию, я вошел в нее как партнер. Она разбирается в самолетах чуть ли не лучше меня. Видели бы вы, как она летает на своем стареньком трехмоторном. Она выходит из виража так, что хвост самолета даже не дрогнет. Если вам кажется, что это легко, попробуйте сами сесть за штурвал. Линди ощутила острый укол ревности. Это было так неожиданно, что привело ее в замешательство, и она вскочила. Что же с ней происходит? Как она может ревновать к совершенно неизвестной ей Джульет Олдридж? Правда, эта женщина послала кого-то шпионить за Линди в магазин военного обмундирования и в магазин, где она покупала мороженый йогурт. Уже за одно это можно было невзлюбить ее. Несмотря ни на что, Линди чувствовала к ней настоящую зависть, услышав восхищение в голосе Ника. Сама Линди не умела летать ни на каких самолетах. Ей больше нравилось прочно стоять ногами на земле. Любоваться тем, как летают ее совы. Но.., этим Ник Джарретт не стал бы восхищаться, не прельстишь его какими-то совами... - Ради Бога, - воскликнула она, - хватит уже! Ник взглянул на нее. - Вот и я говорю: хватит уже. Мне пора приниматься за работу - меня ждет строительство. Вот так. Запихнув руки в карманы своих мятых брюк, он стоял - упрямый, непримиримый.., и очень красивый. Солнечные лучи, пробивавшиеся в окно, золотили прядки его взъерошенных волос. Его мужское начало подавляло все в этой маленькой кухоньке. Он был чужим в этой тесноте. Его место было там, под открытым небом, среди дикой природы. Линди закинула ремешок сумки на плечо. Она оказалась такой тяжелой, что Линди склонилась на бок, но устояла и, выпрямившись, смотрела на Ника Джарретта. - У вас еще есть возможность начать со мной переговоры о размещении вашего завода. Пока не поздно, пока я не предприняла последующих шагов. - И что же вы собираетесь делать? Начнете кидаться в меня камнями? Послушайте, профессор, вы должны разумно отнестись к этому делу. Мне жаль ваших сов. Ужасно жаль. Но я ничего не могу поделать. Похоже было, что он действительно сочувствует ей. Линди допускала это. Но все же.., он оставался ее врагом, отказывающимся идти на компромисс. Она согнула ободок своей кепки. - Это только начало, Джарретт. Вам предстоит долгая и трудная борьба со мной. И в конце концов я выиграю. Потому что я права. Он чуть улыбнулся. - Ну как же! Положительные герои против отрицательных. Справедливость против несправедливости. Приверженцы ревеневого джема в борьбе с заядлыми любителями кофе. - Вы, конечно, можете обратить все в шутку, если хотите. Но это не шутка! Над невинными существами нависла угроза только потому, что вам захотелось подзаработать. Он нахмурился. От его шутливого настроя не осталось и следа. - Послушайте, я строю самолеты потому.., потому что люблю их, черт подери. И деньги здесь совершенно ни при чем. Сколько труда вложено в "Олдридж Авиашин", чтобы компания добилась успеха! Я не собираюсь жертвовать всем этим. Линди не отрывала от него глаз. До сегодняшнего дня она боролась с большой безликой компанией "Олдридж Авиейшн". Теперь, когда она познакомилась с Ником, ее враг воплотился в конкретного человека - мужчину с золотисто-каштановыми волосами и голубыми глазами, который по утрам бывает в дурном расположении духа и, кажется, обладает таким же упрямством, как и сама Линди. Он был опасным человеком, он угрожал ее совам. Но опасен он был не только этим. Он уже сумел затронуть в ее душе какие-то уязвимые места. Когда она находилась рядом с ним, это напоминало ей, как она последний раз, совершив ошибку, летела на самолете в каком-то взвинченном состоянии, совершенно потеряв контроль над собой... Линди перевесила сумку на другое плечо. Она не должна была допускать, чтобы он оказывал на нее такое влияние. Ведь на карту поставлено слишком многое. - Джарретт, скоро вы узнаете обо мне еще кое-что, только в бумагах Джульет Олдридж вы этого не найдете. Ее шпионы забыли сообщить, что я очень верный человек. Я обещала совам, что буду защищать их. И ничто, и никто не за

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору