Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
уда, Сесили? - спросила мать.
- Навещать Дональда, - ответила она, натягивая чулки ловкими, точными
движениями.
10
Януариус Джонс, пробираясь по мокрой траве, обошел вокруг дома и,
заглянув в кухонное окошко, увидел спину Эмми и ее согнутый локоть, быстро
сновавший взад и вперед. Он тихонько поднялся по лесенке и вошел. Приподняв
утюг, Эмми посмотрела на него отчужденными, враждебными глазами. Желтые
глаза Джойса без смущения обвели пристальным взглядом и ее, и гладильную
доску, и всю кухню.
- Ну-с, Золушка! - сказал Джонс.
- Меня зовут Эмми, - ледяным тоном сказала она.
- О да, конечно, - с готовностью согласился он, - разумеется. Эмми,
Эммилина, Эммилюна - луна! Луна! "Луна безгневна и бесстрастна!" "Луна
бестрепетна, безгневна". А может быть, вы предпочитаете "Во мраке, под
луной"? Вы предпочитаете более изысканные или менее изысканные определения?
Конечно, и это можно бы несколько подвинтить. Элия так выражала свои
чувства, и не без успеха, но ведь у нее было окно, и можно было "в сумраке
ночном на прядях золотых звенеть тоской". А у вас как будто пряди отнюдь не
золотые, впрочем, и вашу прическу можно немножко подвинтить! Ох уж мне это
молодое поколение - сколько в нем беспокойства! Все им хочется подвинтить,
подперчить - не только чувства, но и форму бедер тоже!
Она равнодушно повернулась к нему спиной, и снова утюг четко засновал
по растянутому куску материи. Джонс совсем затих, настолько, что через
некоторое время она повернула голову - посмотреть, куда он девался. А он
стоял за ней так близко, что прядь ее волос коснулась его лица. Она
вскрикнула, подняв утюг.
- Ага, моя гордая краса! - театральным шепотом прошипел Джонс, обхватив
ее руками.
- Пустите! - сердито бросила она.
- Ваша реплика фальшива! - услужливо сообщил он ей. - "Освободи меня,
злодей, не то погибнешь ты!" - вот как надо говорить!
- Пустите! - повторила она.
- Не отпущу, пока не узнаю тайну завещания! - ответил он напыщенно и
важно, и желтые глаза потеряли всякое выражение, как глаза мертвеца.
- Пустите, не то обожгу! - вспылила она, взмахнув утюгом.
Их взгляды скрестились. В глазах Эмми был неумолимый гнев, и Джонс,
помолчав, сказал:
- А ведь правда - обожжете!
- А вот сейчас увидите! - сердито сказала Эмми. Он только успел
выпустить ее и вовремя отскочить. Она отвела волосы со лба красной от стирки
рукой, и глаза ее сверкнули. - Убирайтесь, ну! - приказала она, и Джонс,
неторопливо пятясь к двери, жалобно сказал:
- Не пойму, что это у вас тут за женщины? Дикие кошки. Да. Кошки.
Кстати, как себя чувствует сегодня умирающий герой?
- Уходите! - повторила Эмми, взмахнув утюгом. Он вышел и закрыл за
собой двери. Потом снова
приоткрыл их и, отвесив ей с порога глубокий, неуклюжий поклон,
ретировался окончательно.
В темной прихожей он остановился, прислушался. Свет из стеклянной двери
падал ему прямо в глаза: можно было только разглядеть угловатые очертания
какой-то мебели. Он стоял, прислушиваясь. "Нет, - решил он, - здесь ее нету.
Разговоров не слыхать, слишком для нее тихо. А эта "femme" ненавидит тишину,
как кошка - воду. Сесили и тишина - вода и масло. И всегда она берет верх.
Дрянь такая, на что это она вчера намекала? И этот Джордж. Быстро работает.
Ей, наверно, одного не хватает. Ладно, завтрашний день еще впереди.
Особенно, если сегодняшний еще не кончился. Пойти, что ли, подразнить этого
громадного бульдога?"
У дверей кабинета он встретился с Гиллигеном. Сначала он его не узнал.
- Господи помилуй, - сказал он потом, - неужто вся армия разбежалась.
Как же теперь бедный генерал Першинг, кто ему будет отдавать честь, раз
солдат нету? У нас и для войны людей не хватало, а теперь, когда впереди
такой долгий мир... Нет, брат, тут мы пропадем!
- А вам чего тут надо? - холодно спросил Гиллиген.
- Ничего, благодарю вас. Благодарю покорно. Просто зашел на кухню,
навестить нашу юную приятельницу и, кстати, справиться о брате бога
Меркурия.
- Чьем брате?
- Говоря проще - о молодом мистере Мэгоне.
- У него - врач, - бросил Гиллиген. - Туда нельзя. - Он круто
повернулся и вышел.
- Ничего! - пробормотал Джонс, глядя ему вслед. - Ничего, мой милый.
Он зевнул, побрел по прихожей. В дверях он остановился, раздумывая, и
медленно набил трубку. Потом снова широко зевнул. Справа он увидел открытую
дверь и вошел в неуютную парадную комнату. Но здесь, по крайней мере, был
подоконник, куда можно класть обгорелые спички, и, сев у окна, он задрал
ноги на второе кресло.
Все стены были увешаны унылыми, мрачными портретами чьих-то предков, и
казалось, что всех их роднит главным образом какое-то желудочное
заболевание. А может, это были портреты Моряка-Скитальца, в разном возрасте,
пока он еще не доконал этого несчастного альбатроса. "Нет, даже от дохлой
рыбы у человека не может стать такое выражение лица, - подумал Джонс,
отвергая желчный вызов раздраженных рисованных глаз. - Видно, рояль тут не
открывали сто лет, а открой его - он зазвучит так, как глядят эти портреты".
Джонс встал, взял с полки "Потерянный рай" Мильтона ("Веселое чтение для
грешника", - подумал он) и вернулся к своему креслу. Оно отличалось
необычайной твердостью, чего нельзя было сказать про Джонса. Он снова задрал
ноги.
В поле зрения показался ректор с незнакомым человеком. Они
разговаривали, стоя в дверях. Незнакомец ушел, вошла эта черная женщина. Она
обменялась несколькими словами с ректором. Джонс медленно и плотоядно
смаковал ее сильные, свободные движения, и...
И тут появилась мисс Сесили Сондерс, вся в светло-сиреневом с
зеленоватой лентой у пояса, деликатно стуча каблучками по быстро сохнущей
дорожке, меж свежеобрызганной травы.
- Дядя Джо! - окликнула она ректора, но он уже прошел в свой кабинет.
Ей встретилась миссис Пауэрс, и она сказала: - А-а, здравствуйте! Можно мне
навестить Дональда?
Под приятным светом потускневших цветных стекол она вошла в прихожую,
повела глазами и увидала у дальнего окна чью-то спину в кресле. Воскликнув:
"Дональд!", она впорхнула в комнату, как птица. Закрывая одной рукой глаза и
протянув вперед другую, она торопливо простучала каблучками и опустилась к
его ногам, пряча голову у него в коленях.
- Дональд, Дональд! Я привыкну, я постараюсь! Постараюсь! О, Дональд,
Дональд! Бедный! Такое лицо! Но я привыкну! Привыкну! - истерически
повторяла она. Нащупав пальцами его рукав, она скользнула вниз, схватила его
руку, крепко прижала к щеке. - Вчера вышло нечаянно... Я не хотела обидеть
тебя, Дональд. Я не виновата, ведь я люблю тебя, Дональд, родной мой,
единственный! - Она глубже зарылась головой в его колени. - Обними меня,
Дональд, - шепнула она. - Скоро я к тебе привыкну.
Он охотно притянул ее к себе. И вдруг, почувствовав что-то знакомое в
этом пиджаке, она подняла голову: перед ней сидел Януариус Джонс.
Она вскочила.
- Свинья, почему вы сразу не сказали?
- Что вы, уважаемая! Кто же откажется от милости богов?
Но она уже не слушала его. В дверях стояла миссис Пауэрс, с интересом
наблюдая за ними. "Насмехается надо мной!" - в ярости подумала Сесили. Глаза
ее блеснули синими клинками, но голос тек, как мед:
- Как глупо, вот так, не глядя, - сказала она сладким голоском. - Но я
увидала вас и решила, что Дональд тут, рядом. Если бы я была мужчиной, я бы
непременно старалась быть всегда рядом с вами. Но я не знала, что вы и
мистер... мистер Смит - такие добрые друзья. Хотя, говорят, толстые мужчины
особенно привлекательны. Можно мне все-таки повидать Дональда? Вы не
возражаете?
От гнева она совсем осмелела. Войдя в кабинет, она взглянула на Мэгона
без всякого страха - на лицо, на шрам. Она поздоровалась с ректором,
поцеловала его, потом быстрым грациозным движением повернулась к Мэгону,
отводя взгляд от его шрама. Он смотрел на нее спокойно, без всякого
выражения.
- Из-за тебя я попала в глупое положение, - шепнула она со сдержанной
яростью, нежно целуя его в губы.
Джонс, забытый всеми, пошел следом за ней по коридору и остановился у
запертой двери кабинета, прислушиваясь к ее торопливому грудному голосу за
немой дверью. Потом, нагнувшись, он заглянул в замочную скважину. Но ничего
не было видно, и, чувствуя, как от наклона у него перехватывает дыхание,
ощущая, как подтяжки врезаются в жирные согнутые плечи, он выпрямился и
встретил бесстрастный, внимательный взгляд Гиллигена. Желтые глаза Джонса
сразу опустели, он обошел воинственно застывшую фигуру Гиллигена и, небрежно
посвистывая, вышел на улицу.
11
Сесили Сондерс вернулась домой, раздувая в себе и без того неугасавшее
возмущение. У дома ее уже издали окликнула мать - и она застала обоих
родителей вместе, на веранде.
- Ну, как Дональд? - спросила мать и, не дожидаясь ответа, сказала: -
Джордж Фарр звонил, как только ты ушла. Я тебя прошу, говори заранее, что
ему передать, когда тебя нет. Тоби все время приходится бросать работу и
бегать к телефону.
Сесили, не ответив, прошла было к двери, выходившей на веранду, но отец
поймал ее за руку и не пустил.
- Как выглядит Дональд сегодня? - спросил он, повторяя вопрос жены.
Она напрягла руку, стараясь вырваться.
- Не знаю и знать не хочу, - резко сказала она.
- Разве ты не зашла к ним? - В голосе ее матери послышалось удивление.
- Я думала, ты пошла туда.
- Пусти меня, папа! - Она раздраженно дернула рукой. - Я хочу
переодеться. - (Он чувствовал ее напряженные хрупкие пальцы).
- Ну, пусти же! - умоляюще протянула она, но он только сказал:
- Пойди сюда, дочка!
- Нет, Роберт, - вмешалась жена, - ты же обещал не трогать ее!
- Пойди сюда, дочка, - повторил он, и, не сопротивляясь, она позволила
притянуть себя за руку к его креслу. Она присела, нервная, нетерпеливая, и
отец обнял ее одной рукой. - Почему ты не пошла туда?
- Но, Роберт, ты же обещал! - как попугай, повторила жена
- Пусти меня, папа! - Она вся напряглась под тонким светлым платьем. Но
он не отпускал ее, и она сказала: - Я там была.
- И видела Дональда?
- О да! Эта противная черная женщина наконец снизошла - допустила меня
к нему на несколько минут. И, конечно, в ее присутствии.
- Какая противная черная женщина, детка? - с интересом спросила миссис
Сондерс.
- Черная женщина? Ах, эта самая миссис, как ее там. А я-то думал, что
вы с ней подружитесь, дочка! Мне казалось, что у нее хорошая, трезвая
голова.
- Не сомневаюсь. Только...
- Какая черная женщина, Сесили?
- ...только ты лучше не показывай Дональду, что она и тебя покорила!
- Дочка, дочка! Что ты болтаешь!
- Тебе хорошо так говорить! - сказала она, напряженно и страстно. - Но
у меня есть глаза. Разве я не вижу? Зачем она поехала за ним из самого
Чикаго или где они там были? И ты еще ждешь, чтобы я...
- Кто приехал? Откуда? Какая женщина, Сесили? Какая женщина, Роберт?
Но никто не обращал на нее внимания.
- Нет, дочка, ты к ней несправедлива. Ты просто не в себе.
Он не отпускал ее, напряженную, хрупкую.
- А я тебе говорю, она... Нет, тут не только она. Это я ему простила,
потому что он больной, потому что он всегда был такой с... ну, с женщинами.
Помнишь, еще до войны? Но он меня унизил перед всеми, он... он сегодня...
Пусти меня, папочка, - повторила она умоляюще, стараясь вырваться от него.
- Но какая женщина, Сесили? При чем тут женщина? - В голосе матери
слышалось раздражение.
- Дочка, милая, не забывай, что он очень болен. А про миссис... м-м...
- Роберт, кто эта женщина?
- ...продумай все хорошенько вечером, а утром поговорим.
- Нет, говорю тебе: между нами все кончено. Он меня унизил перед ней! -
Она вырвала руку и бросилась к двери.
- Сесили! - крикнула мать вслед улетающим складкам тонкого платья. - Ты
позвонишь Джорджу Фарру?
- Нет! Ни за что! Ненавижу мужчин!
Четкий, отрывистый стук каблучков замер на лестнице, хлопнула дверь.
Миссис Сондерс со скрипом опустилась в кресло.
- В чем дело, Роберт? И он ей все рассказал.
12
К завтраку Сесили не вышла. Отец поднялся наверх и на этот раз постучал
в дверь.
- Да! - Ее голос прозвучал сквозь деревянную панель приглушенно и
слабо.
- Это я, Си. Можно войти?
Ответа не было, и он зашел. Она еще не успела умыться, и ее
раскрасневшееся от сна личико казалось совсем детским. Вся комната была
пропитана этим сокровенным отдыхом, он щекотал ноздри, как запах, и отец
смутился, почувствовал себя неловким и назойливым. Присев на край кровати,
он осторожно взял ее протянутую ладонь. Ее пальцы безответно лежали в его
руке.
- Как ты себя чувствуешь сегодня? - Она не ответила, сознавая свое
превосходство, и он продолжал с напускной веселостью: - Больше не сердишься
на этого беднягу, молодого Мэгона?
- Я о нем не думаю. Больше я ему не нужна.
- Как это - не нужна! - И бодрым голосом: - Мы считаем, что ты для него
- лучшее лекарство!
- Как же я могу?
- Что? Не понимаю!
- Он свое лекарство привез с собой.
Какое спокойствие, какое возмутительное спокойствие. Нет, он должен
- А ты не подумала, что, может быть, я, при всей моей ограниченности,
больше понимаю в таких вещах, чем ты?
Она отняла руку, спрятала под одеяло, не отвечая ему, даже не глядя в
его сторону.
- Ты ведешь себя глупо, Сесили, - продолжал он. - Чем он тебя обидел
вчера, этот мальчик?
- Просто оскорбил меня при другой женщине. Но мне не хочется обсуждать
это.
- Но послушай! Неужели ты отказываешься даже навещать его, хотя от тебя
зависит - выздоровеет он или нет?
- С ним эта черная женщина. Если уж она, при всей своей опытности, не
может вылечить его - так я уж, наверно, не смогу.
Отец медленно побагровел. Она равнодушно взглянула на него и,
отвернувшись, стала смотреть в окно.
- Значит, ты отказываешься навещать его?
- А что мне еще делать? Он очень явно показал, что не желает, чтоб я
его беспокоила. Неужели ты хочешь, чтобы я бывала там, где я не нужна?
Он проглотил раздражение, стараясь говорить спокойно, стараясь
подравняться к ее спокойствию:
- Неужели ты не понимаешь, что я ни в чем тебя не принуждаю? Я только
хочу помочь этому мальчику встать на ноги. Представь себе, что это Бобби,
представь себе Боба на его месте, в таком состоянии.
- Пожалуйста, сам с ним возись, а я не буду.
- Посмотри на меня! - сказал он так спокойно, так сдержанно, что она
застыла, затаив дыхание. Он крепко взял ее за плечо.
- Не обращайся со мной так грубо, - сказала она, отвернувшись.
- Так вот, слушай. Не смей больше встречаться с этим мальчишкой, с
Фарром. Поняла?
Глаза у нее стали бездонными, как морская вода.
- Ты меня поняла? - повторил он.
- Да, я слышу.
Он встал. Сходство между ними было поразительное. Он обернулся у
дверей, встретил ее упрямый, безразличный взгляд.
- Я не шучу, Си!
Вдруг ее глаза затуманились.
- Мне надоели мужчины, я устала. Думаешь, я буду огорчаться?
Двери за ним закрылись, она лежала, уставившись на непроницаемую,
гладкую их поверхность, слегка проводя пальцами по груди, по животу, рисуя
концентрические круги по телу, под одеялом, думая: "А как это бывает, когда
ребенок?", ненавидя тот неизбежный миг, когда это случится, когда нарушится
ее бесполая стройность, когда ее тело исковеркает боль.
13
Мисс Сесили Сондерс, в бледно-голубом полотняном платьице, зашла к
соседке с утренним визитом, вся расплываясь в улыбках. Женщины ее
недолюбливали, и она это знала. Но она умела обращаться с ними, при всей
своей неискренности, покорять их хотя бы на время своим безукоризненным
поведением. В ней было столько такта, столько грациозного внимания, что
судачили о ней лишь за ее спиной. Никто не мог ей сопротивляться. Она с
таким интересом слушала всякие сплетни и пересуды. И только потом
становилось понятно, что она не принимала в них никакого участия. А для
этого и вправду нужен большой такт.
Она мило поболтала с хозяйкой в саду, пока та возилась с цветами,
потом, попросив разрешения и получив его, пошла в дом к телефону.
14
Мистер Джордж Фарр, бесцельно слоняясь по галерее около суда, еще
издали увидел и безошибочно узнал ее на тенистой улочке, заметил ее быструю,
нервную походку. Он весь расплылся, медленно, с наслаждением лаская ее
взглядом. Вот как надо с ихним братом, пускай сами к тебе бегут. Он забыл,
что названивал ей без толку раз пять за последние сутки. Но она так
безукоризненно изобразила удивление, так равнодушно поздоровалась с ним, что
он перестал верить своим ушам.
- Ну, вот! - сказал он. - А я-то думал, что к тебе никаким чертом не
дозвониться!
- Да? - Она остановилась, казалось, что она вот-вот заторопится дальше,
и это было неприятно.
- Ты болела, что ли?
- Да, вроде того. Ну, что ж, - и она пошла было дальше, - очень рада,
что мы повидались. Позвони мне как-нибудь еще. Ладно?
- Но, Сесили, как же так...
Она опять остановилась, посмотрела на него через плечо с
подчеркнуто-вежливой выдержкой:
- Что?
- Куда ты идешь?
- О-о, у меня столько поручений. Всякие покупки для мамы. Прощай!
Она пошла, и голубое полотно платья свежо и нежно приладилось к ее
походке. Медленно, как время, проехал негр на громадном фургоне и разделил
их. Джорджу казалось, что фургон никогда не проедет, и он обежал его,
бросился за ней.
- Осторожней! - быстро сказала она. - Папа тут, в городе. Мне не велели
с тобой встречаться. Родители против тебя.
- За что? - растерянно и тупо спросил он.
- Не знаю. Может быть, услышали, что ты бегаешь за женщинами. Боятся,
что ты меня погубишь. Наверно, за это.
Он был явно польщен:
- Ну, брось!
Они шли под навесами магазинов. На площади неподвижно стояли сонные
лошади и мулы, запряженные в фургоны. Вокруг них плыл, сгущался, набегал
откровенный запах немытых тел - негры толпились вокруг, на каждом было хоть
что-нибудь из бывшего офицерского обмундирования. В их тягучих, ровных
голосах, в их беззаботном, искреннем смехе, слитом с сонным полуденным
часом, слышались какая-то скрытая стихийная горечь и покорность.
На углу стояла аптекарская лавочка со стеклянным шаром в каждом окне;
жидкость, наполнявшая их, когда-то красная в одном и зеленая в другом,
теперь стала бледно-коричневой от многолетнего солнца. Сесили остановила
Джорджа.
- Дальше не надо, Джордж, уходи, пожалуйста.
- Ну, Сесили, брось!
- Нет, нет! Прощай! - Тонкая рука намертво преградила ему путь.
- Пойдем выпьем кока-колы!
- Не могу. У меня столько дел. Извини!
- Ну, потом, когда управишься, - попросил он в последней надежде.
- Не знаю, как будет. Но если хочешь - можешь подождать меня тут: если
успею - вернусь. Конечно, если тебе хочется.
- Чудесно! Буду ждать тут. Приходи, Сесили, прошу тебя!
- Не обещаю. Прощай!
Он был вынужден смотреть, как она уходила от него, кокетливая, изящная,
все уменьшаясь и уменьшаясь. "Черта с два она вернется", - подумал он.