Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
ке экземпляр "Эй, к западу!" {Исторический роман Ч. Кингсли
(1819-1875).} и час за часом медленно его читал. Поначалу Гонерилья пыталась
исправлять его произношение. Поначалу Ангел доискивался психологического
смысла в модуляциях его голоса. Но уже через час они перестали к нему
вязаться, и в полном отчаяние вскричали: - Гилберт! Ради Бога! Прекратите.
Тогда мистер Пинфолд в свою очередь помучил их, сделав из текста
тарабарщину: он читал его через строчку, он читал его через слово, он читал
слова сзаду наперед, и они, наконец, взмолились о передышке. Мистер Пинфолд
читал и час, и другой, не давая им пощады.
В свой последний вечер он был настроен благодушно ко всем, кроме Ангела
и Гонерильи. Среди пассажиров распространился слух, что он покидает их. Он
слышал искреннее сожаление в доносившихся разговорах.
- Неужто из-за той игры, что устроил мистер Ангел? - услышал он вопрос
миссис Бенсон.
- Он очень раздражен на всех нас. Вряд ли его можно винить за это. Я
сожалею, что приняла в этом участие.
- На самом деле ничего смешного в этом не было. Я вообще не понимала,
зачем это нужно.
- А главное, мы ввели его в страшные расходы. Он может себе это
позволить, но все равно не годится так делать.
- Я наполовину не верил тому, что о нем говорили.
- Жаль, что не удалось узнать его получше. Я уверена, что он
совершенный душка.
- Он совершенно замечательный человек, а мы вели себя как невоспитанные
дети.
Ни злобы, ни насмешки не было уже в этих речах. Вечером перед обедом он
встретил Скарфилдов.
- Через пару дней будет совсем жарко, - сказала миссис Скарфилд.
- Меня тут уже не будет.
- Уже не будет? Мне казалось, вы плывете до Коломбо.
Он об®яснил перемену в своих планах.
- Ах, какая жалость, - сказала она безусловно искренне. - Только после
Порт-Саида по-настоящему сходишься с людьми.
- Сегодня, скорее всего, я буду обедать за вашим столом.
- Пожалуйста! Мы по вас соскучились. Так мистер Пинфолд вернулся за
капитанский стол и всем поставил шампанское. Его соседи по столу не знали,
что он вскоре покинет корабль. В дорожном сумбуре эта маленькая группа
держалась обиняком и осталась в полном неведении о происходящем. У мистера
Пинфолда были, правда, еще сомнения относительно капитана. Откуда бы у этого
морского волка столько воображения, чтобы поистине нельсоновским взором
пронизать случившееся.
- Я сожалею, что мы вас лишаемся, особенно теперь, когда вы чувствуете
себя гораздо лучше, - сказал тот, поднимая бокал. - Надеюсь, вы хорошо
перенесете самолет.
- Срочное дело, я полагаю? - сказал Главер.
- Просто не терпится, - ответил Пинфолд. Он засиделся с ним. Главер
присоветовал портных в Коломбо и холодные отели в горах, где хорошо пишется.
Когда они расходились, мистер Пинфолд со всеми распрощался, поскольку
"Калибан" приходил в порт рано утром и у всех будут свои дела.
Возвращаясь к себе в каюту, он встретил смуглолицего мистера Мердока.
Тот остановился и заговорил с ним. Приятный в обращении человек, в его
говоре сильно отзывался промышленный Север.
- Кассир сказал, что вы завтра сходите, - сказал он. - Я тоже. Вы как
предполагаете добираться до Каира?
- Честно говоря, не думал об этом. Поездом, наверное.
- Когда-нибудь ездили местным поездом? Грязь и мерзость, и еле ползет.
Знаете что, фирма присылает за мной машину. Буду рад, если составите
компанию.
Было решено, что они поедут вместе.
А ночь по-прежнему принадлежала Ангелу и Гонерилье. - Не доверяйте
Мердоку, - нашептывали они. - Мердок вам враг. - Покоя в каюте не было, и
мистер Пинфолд остался на палубе: высматривал маячок Порт-Саида, высмотрел
его луч, увидел, как к борту подошел катер с лоцманом и целой командой
чиновников в фесках, как они поднялись на борт, увидел порт, даже в этот
ранний час кишевший зазывалами и продавцами скарабеев.
В утренней сумятице и переговорах с таможенниками мистер Пинфолд время
от времени различал бормотание Ангела и Гонерильи, безуспешно мешавших ему.
И только когда он сошел по сходням, они окончательно смолкли. Прежде мистер
Пинфолд часто бывал в Порт-Саиде. Его никогда не радовала встреча с этим
местом. На сей раз он был рад. Он терпеливо ожидал, пока небритые, дымящиеся
сигаретами чиновники досматривали его багаж, проверяли паспорт. Он с
радостью уплатил непомерные пошлины. Агент из компании мистера Мердока,
англичанин, предупредил их:
- Очень ненадежная сейчас езда. Как раз на прошлой неделе один парень
нанял машину до Каира. За Исмаилией туземец свернул с дороги в деревню. На
того навалились, весь багаж забрали. Его даже раздели донага. Полиция нашла
его в чем мать родила. И еще сказали, что ему повезло: могли перерезать
глотку,
Мистера Пинфолда это не обеспокоило. Он отправил жене письмо. Они с
Мердоком выпили бутылку пива в кафе и дважды, если не трижды, позволили
почистить себе ботинки. Оттуда, где они сидели, ясно виделся дымок над
"Калибаном", но ни единого голоса не было слышно. Потом они с Мердоком
поехали, и злосчастный корабль пропал из виду.
Когда он был здесь десять лет назад и у ворот стоял Роммель, дорога на
Каир выглядела более мирной. Они проезжали через проходы в колючей
проволоке, останавливались и пред®являли паспорта у бесчисленных постов,
пылили за армейским конвоем, где на каждом грузовике, скорчившись за
бортиком, сидел солдат с автоматом наизготовку. При выезде из зоны канала их
задержали дольше и осмотрели дотошнее, там смуглых замкнутых англичан
сменили смуглые замкнутые египтяне почти в такой же военной форме. Мердок
был немногословным человеком, и мистер Пинфолд сидел себе, окутавшись
непроницаемым молчанием.
В войну он как-то проходил парашютную подготовку, позорно закончившуюся
сломанной ногой после первого же прыжка, однако не было в его жизни чувства
чище и выше, чем в ту минуту свободы, когда он очнулся от шока падения.
Всего четверть минуты назад он присел у открытого люка в полу самолета,
среди полумрака и оглушающего рева, перетянутый ремнями, окруженный
сочувствующими новичками. Потом распоряжавшийся офицер дал знак, он канул
невидяще в ночь и обрел себя в спокойном, залитом солнцем небе, легко
удерживаемый стропами, только что такими неудобными, абсолютно отдельный от
всего. Вокруг на своих парашютах раскачивались фигуры; на земле инструктор
выкрикивал в рупор наставления; а мистер Пинфолд чувствовал себя выключенным
из человеческих контактов, единственным обитателем только его одного
принявшего восхитительного мира. Восторг длился недолго. Он как-то вдруг
осознал, что не парит, а падает; навстречу летела земля; через несколько
секунд он бездыханный лежал на траве, опутанный стропами, обруганный,
отбивший себе бока и с острой болью в голени. Но в то мгновение своего
одиночества прозаический, земной мистер Пинфолд был заодно с курильщиками
опиума, карибантами {Карибанты - жрецы Кибелы, фригийской богини.} и
калифорнийскими гуру, он с черного хода приобщился мистицизма. И едва ли
меньший экстаз он пережил по дороге в Каир.
Недавние беспорядки изуродовали и выпотрошили Каир. Он был наводнен
филателистами, с®ехавшимися на распродажу королевской коллекции. Мистер
Пинфолд намучился, выбивая себе номер в гостинице. Мердок достал ему номер.
Он намучился с билетами на самолет, и тут Мердок помог ему. Только на второй
день к вечеру консьержка вручила мистеру Пинфолду все требующиеся документы,
в том числе медицинское свидетельство и заявление под присягой, что он
христианин, необходимое для остановки в Аравии, и перед от®ездом, это в
полночь, Мердок пригласил, его отужинать с сослуживцами.
- Они будут в восторге. Они сейчас нечасто видят соотечественников. И
честно говоря, мне самому будет веселее с попутчиком. Мне не очень нравится
раз®езжать тут в одиночку вечерами.
И они отправились ужинать в квартал с дорогими современными квартирами.
Лифт не работал. Поднимаясь по лестнице, они миновали сидевшего на корточках
в дверном проеме египетского солдата, тот жевал орехи, за спиной у него
торчало ружье.
- Старуха-принцесса, - сказал Мердок, - под домашним арестом.
Хозяева встретили их радушно. Мистер Пинфолд огляделся. Гостиная была
заставлена немыми свидетельствами долгого пребывания на Востоке. На каминной
доске стояла в рамке фотография пэра в коронационном костюме. Мистер Пинфолд
вгляделся.
- Это ведь Симон Дамблтон, да?
- Да, он наш большой друг. Вы его знаете? Не дав ему ответить,
посторонний голос нарушил мир и покой.
- Вы незнакомы, Гилберт, - сказала Гонерилья. - Врун. Сноб. Ты
притворяешься, что вы знакомы, потому что он лорд.
8. Пинфолд вновь обретенный
Через три дня мистер Пинфолд приземлился в Коломбо. Он провел почти
бессонную ночь в самолете: рядом с ним дергался, бормотал и тужился
мертвенно-бледный парс {Парсизм - современное название зороастризма.}; и
другую ночь он бодрствовал в огромном, трезвом бомбейском отеле. Днем и
ночью, каждый на свой лад, с ним беседовали Ангел, Гонерилья и Маргарет. Он
стал вроде матери при капризных детях: та уже научилась заниматься своим
делом, не обращая на них внимания; впрочем, дел у него никаких не было. Он
часами сидел то в одном месте, то в другом и ждал еду, которой ему не
хотелось. Иногда от скуки он разговаривал с Маргарет и узнавал все новые
подробности заговора.
- Вы еще на пароходе?
- Нет, мы сошли в Адене.
- Все сошли?
- Все трое.
- А остальные?
- Никаких остальных не было, Гилберт. Только мой брат, невестка и я. Вы
видели нас в списке пассажиров: мистер, миссис и мисс Ангелы. Я думала, вы
все поняли.
- А ваши мама и папа?
- Они в Англии, дома, это совсем недалеко от Личпола.
- Они не были на пароходе?
- Милый, как же вы медленно соображаете. Вы слышали все время только
моего брата. Он страшно здорово копирует других. За это его сначала и взяли
на Би-би-си.
- Значит, Гонерилья замужем за вашим братом? Между ней и капитаном
ничего не было?
- Ну конечно, нет. Она дрянь, но не в этом роде. Все это было частью
Плана.
- Мне кажется, я начинаю понимать. Согласитесь, все это такая путаница.
- Мистер Пинфолд напряг усталую голову, потом оставил это занятие и спросил:
- Что вы делаете в Адене?
- Я - ничего. А они работают. Мне ужасно скучно. Можно, я иногда буду с
вами говорить? Я понимаю, что я не самая умная собеседница, зато постараюсь
не быть скучной. Мне так одиноко.
- А что вы не сходите посмотреть русалку?
- Не понимаю вас.
- В Адене, в каком-то отеле, была выставлена русалка в виде чучела.
- Не разыгрывайте меня, Гилберт.
- Я не разыгрываю вас. Даже обидно слышать такое от представителя
вашего семейства. Не разыгрывайте...
- Ах, Гилберт, вы ничего не понимаете. Мы просто старались вам помочь.
- Какого дьявола вы решили, что мне нужно помочь?
- Не сердитесь, Гилберт, - во всяком случае, на меня. А в помощи вы
нуждаетесь. Часто их планы отлично срабатывают.
- Признайте, по крайней мере, что со мной у них ничего не получилось.
- Не получилось, - грустно сказала Маргарет. - С вами сорвалось.
- Так почему не оставить меня в покое?
- Теперь они вас не оставят, потому что ненавидят вас. И я вас никогда
не оставлю. Я вас так люблю. Постарайтесь не чувствовать ко мне ненависти,
милый.
По пути из Каира в Коломбо он время от времени разговаривал с Маргарет.
Супругам Ангелам он не отвечал.
На Цейлон мистер Пинфолд приехал впервые, однако приятного возбуждения
от этого не испытал. Он устал и был потный. Он был неподходяще одет. Оставив
чемоданы в отеле, он первым делом отправился искать портного, которого
рекомендовал Главер. Тот обещал работать всю ночь и к утру приготовить для
примерки три костюма.
- Ты слишком толстый. Ты будешь смешно выглядеть в них. Они тебе не
пойдут... Они тебе не по карману... Портной врет. Он ничего не сошьет, -
однообразно лезла в их разговор Гонерилья.
Мистер Пинфолд вернулся в отель и написал жене: "Я добрался цел и
невредим. В Коломбо, по-моему, нечего особенно делать и не на что глядеть. Я
уеду, как только будут готовы костюмы. Сомнительно, что мне удастся здесь
поработать. После парохода меня постигло разочарование. Я надеялся уйти
из-под действия этих психоаналитиков и их дьявольского Ящика. Ничуть не
бывало. Они по-прежнему надоедают мне, хотя между нами пролегла вся Индия.
Они говорят мне под руку и сейчас, когда я пишу это письмо. Поработать над
книгой представляется совершенно невозможным делом. Должен существовать
какой-то способ пресечь. "жизненные волны". По-моему, имеет смысл,
вернувшись, побеседовать на этот счет с отцом Уэстмакоттом. Он коротко
знаком с экзистенциализмом, психологией, с духами и дьявольским наваждением.
Иногда я задумываюсь, не докучает ли мне сам дьявол".
Он отправил письмо авиапочтой. Потом он сидел на веранде и смотрел, как
под®езжают и от®езжают новенькие дешевые автомобили. В отличие от Бомбея,
тут можно было выпить. Он выпил бутылочного английского пива. Небо
потемнело. Разразилась гроза. Он перешел с веранды в величественный
вестибюль. Для человека его лет немногие неудобства в его жизни доставляли
только незнакомые люди. В шумном вестибюле его приветствовал знакомый из
Нью-Йорка, комплектовавший одну художественную галерею, сейчас он ехал
посмотреть разрушенный город на другой стороне острова. Он пригласил мистера
Пинфолда присоединиться к нему.
В эту минуту подошел кроткий служащий: - Мистер Пинфолд, телеграмма,
сэр.
Телеграмма была от жены, там говорилось: - Умоляю возвращайся
немедленно.
Подобные призывы были совсем не в духе миссис Пинфолд. Заболела? Или
кто-нибудь из детей? Сгорел дом? Она безусловно назвала бы какую-то причину.
Мистеру Пинфолду подумалось, что ее мог обеспокоить его отчет. То письмо,
что он послал из Порт-Саида, - оно, что ли, ее встревожило? Он ответил: "Все
хорошо. Скоро возвращаюсь. Сегодня написал. Уезжаю на руины". И
присоединился к своему новому товарищу. Они славно отобедали, имея много
общих вкусов, друзей и воспоминаний. За весь вечер мистер Пинфолд ни разу не
вспомнил об Ангелах, хотя в ушах постоянно что-то звучало. И только когда он
остался один в своей комнате, голоса прорвались: - Мы слышали вас, Гилберт.
Вы лгали этому американцу. Вы никогда не останавливались в Рейнбеке. Вы
слыхом не слыхали о Маньяско. Вы не знакомы с Осбертом Ситуэллом.
- О боже, - сказал мистер Пинфолд, - как вы мне надоели.
На руинах было прохладнее. Было истинным отдохновением ехать
лиственными дорогами, глазеть на серых слонов и оранжево-рясых, бритоголовых
монахов, пыливших обочиной. Они останавливались в гостиницах, где их
привечала и всячески ублажала прислуга еще британского раджи. Мистер Пинфолд
блаженствовал. На обратном пути они зашли в храм Канди и осмотрели пышно
выставленный зуб Будды. Этим, похоже, художественные возможности острова
исчерпались. Американцу предстояло ехать дальше на Восток. На четвертый день
они расстались в том самом отеле, где впервые встретились. Мистер Пинфолд
снова был один и не у дел. Его ждали сверток от портного и еще одна
телеграмма от жены: "Получила оба письма. Выезжаю к тебе".
Телеграмму подали в Личполе этим же утром.
- Он ненавидит свою жену, - сказала Гонерилья. - Она наводит на него
скуку - правда, Гилберт? Ты не хочешь ехать домой, правда? Тебе противно ее
видеть.
Это была последняя капля. Он отбил телеграмму: "Возвращаюсь сразу", - и
стал собираться в дорогу.
Все три костюма были цвета буйволовой кожи, отдающего в розовость
("Какой вы в них шикарный", - вскричала Маргарет); в общем, они даже
пригодились. Начав в Коломбо, он носил их в последующие дни.
Было воскресенье, и в первый раз за все время болезни он пошел на
мессу. Голоса неотступно следовали за ним. Сначала такси подвезло его к
англиканской церкви.
...Какая разница, Гилберт? Все это полная чепуха. Вы не верите в Бога.
Выставляться тут не перед кем. Никто не услышит ваши молитвы - кроме нас.
Мы их услышим. Вы будете молиться чтобы вас оставили в покое.
Правильно? Но мы одни услышим вас, и мы вас не оставим в покое. Никогда не
оставим, Гилберт... - Когда же они добрались до маленького костела, словно в
издевку посвященного святому Михаилу и ангелам его, в сумрак и людность
интерьера за ним проследовала одна Маргарет. Она знала службу и
ответствовала на латыни ясным, мягким голосом. Апостола и евангелие читали
на местном языке. Во время краткой проповеди мистер Пинфолд спросил ее: - Вы
католичка, Маргарет?
- В известном смысле.
- В каком же?
- Об этом вы не должны меня спрашивать. Она встала с ним и прочитала
"верую", а при святых дарах попросила: - Помолитесь за них, Гилберт. За них
нужно молиться. - Однако мистер Пинфолд не мог молиться за Ангела и
Гонерилью.
На понедельник он назначил от®езд. Во вторник он опять провел
невыразимо тоскливую ночь в Бомбее. В среду вечером, в Карачи, он уже оделся
по-зимнему. Где-то над морем они, возможно, разминулись с "Калибаном". Аден
оставался далеко в стороне. Дышавшие ненавистью голоса гнались за мистером
Пинфолдом по всему мусульманскому миру. Только в христианских землях Ангел
переменил тон. Завтракая в Риме, мистер Пинфолд обратился к официанту,
неплохо говорившему по-английски, на плохом итальянском языке. Гонерилья тут
же наказала его позерство.
- Не говорить английский, - с®язвила она. - Целовать монах. Doice far
niente {Сладостное безделие (итал.).}.
- Заткнись, - оборвал ее Ангел. - Хватит, пошутили. Мне нужно серьезно
поговорить с Гилбертом. Послушайте, Гилберт, у меня к вам предложение.
Но мистер Пинфолд не отвечал.
Во время перелета в Париж Ангел периодически возобновлял разговор.
- Гилберт, выслушайте меня. Мы должны договориться. Время поджимает.
Гилберт, старина, будьте благоразумны.
Дружеский тон сменился на льстивый, а потом и вовсе перешел в нытье;
породистый голос стал поскуливать, приводя мистеру Пинфолду на память их
краткую встречу в Личполе.
- Поговорите с ним, Гилберт, - просила Маргарет. - Он в самом деле
очень тревожится.
- Он и должен тревожиться. Если ваш жалкий брат хочет, чтобы я ему
отвечал, пусть соответственно обращается ко мне: "мистер Пинфолд" или "сэр".
- Хорошо, мистер Пинфолд, сэр, - сказал Ангел.
- Вот так лучше. Так что вы хотели мне сказать?
- Я хочу попросить у вас прощения. Мы запороли весь План.
- Безусловно, запороли.
- Это был серьезный научный эксперимент. А я приплел сюда раздражение
против вас. Извините меня, мистер Пинфолд.
- Так умолкните наконец.
- Именно это я и хочу предложить. Послушайте, Гил... мистер Пинфолд,
сэр... давайте заключим сделку. Я отключаю всю аппаратуру. Я даю честное
слово, что никто из нас не будет вас больше беспокоить. Единственное, о чем
мы просим, чтобы вы никому ничего не говорили о нас в Англии. Если пойдут
разговоры, погибнет вся работа. Промолчите, и вы никогда о нас больше не
услышите. Скажите жене, что вы вообразили эти голоса -