Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  -
жены умер через год после свадьбы. Так что у брака, несомненно, достоинства были. У самой же Коры достоинств не было никаких. Эта женщина напоминала мешок с му- кой - неимоверно широкие бедра, неимоверно тостый зад, зато грудь плоская, как у мальчика, и невероятно тонкая шея, на которой ее большая голова болталась, будто бледная головка подсолнуха. Щеки у нее свисали, как тесто, губы напоминали нарезанные ломти печенки. Огромные пятна проступали у нее под мышками даже зимой, и она всюду разносила терпкий запах пота. Джо начал строить дом для жены на учас- тке Бюдро в 1915 году, и год спустя он был почти готов. Он был выкра- шен в белый цвет и насчитывал двенадцать комнат, пересекавшихся под самыми немыслимыми углами. Джо Ныоолла в Касл-Роке не любили - отчас- ти потому, что его бизнес был не в городе, отчасти потому, что его предшественник, Фил Бюдро, был таким замечательным парнем (хотя и ду- рачком, не переставали они напоминать друг другу, поскольку его приятность и глупость образовывали неразрывное единство, и забывать этого никак нельзя), но прежде всего потому, что его проклятый дом строили приезжие рабочие. Не успели еще навесить водосточные трубы, как на покрашенной в белый цвет двери появилось слово из трех букв, написанное желтым мелком. К 1930 году Джо Ньюолл стал богачом. Три его лесопилки в Гейтс-Фоллсе, на которых он хорошо заработал в миро- вую войну, в бешеном темпе гнали доски, обеспеченные заказами нарож- дающегося среднего класса. Он начал пристраивать к дому новое крыло. Большинство жителей поселка считали пристройку ненужной - в конце концов, два крыла уже есть, и почти все сходились во мнении, что она ничего не добавляет к дому, кроме уродства, а он и так уродлив сверх всякой меры. Пристройка была на этаж выше главного здания и выходила глухой стеной на обрыв, поросший в те времена редкими соснами. Но- вость о том, что их скоро будет не двое, а уже трое, просочилась из Гейтс-Фоллса; наиболее вероятным источником была Дорис Джинджеркрофт, медсестра доктора Робертсона. Выходит, пристройка была вроде как по- дарком. После шести лет счастливого брака и четырех лет жизни на По- вороте (причем за все это время ее видели только издали, когда она шла по двору или изредка собирала цветы - крокусы, дикие розы, оже- релье королевы Анны, пажитник, ястребинку - в поле за домами) Кора Леонард Ньюолл понесла. Она никогда не появлялась у Брауни. Кора де- лала покупки в магазине Китти Корнере в Гейтс-Фоллсе каждый четверг после полудня. В январе 1921 года Кора родила уродца без рук, но, как поговаривали, с пятью пальцами, торчащими из левой глазницы. Уродец умер через шесть часов после того, как беспорядочные сокращения мат- ки вытолкнули его красное, пустое личико на белый свет. Семнадцать месяцев спустя, поздней весной 1922 года (в западном Мэне не бывает ранней весны - только поздняя, как и позднее лето, все остальное вре- мя - зима), Джо Ньюолл добавил купол к пристройке. Он по-прежнему де- лал покупки вне города и не имел дела с магазином Билла Маккиссика по прозвищу Брауни. Он также ни разу не переступил порог методистской церкви на Повороте. Уродца, которого родила его жена, похоронили на участке Ныооллов на кладбище в Гейтс-Фоллсе, а не на родине. На кро- хотном камне было высечено: САРА ТЭМСОН ТАБИТА ФРАНСИН НЬЮОЛЛ 14 ЯНВАРЯ 1921 ГОСПОДИ, УПОКОЙ ЕЕ ДУШУ Когда в магазине разговаривали о Джо Ньюолле, его жене и его доме, Харли, сын Брауни, который был еще недостаточно взрослым, чтобы бриться (но старость тем не менее уже вожделенно дремала внутри него), но вполне взрослым, чтобы сортировать овощи и торговать кар- тошкой в ларьке у дороги, стоял и прислушивался. Больше всего говори- ли о доме: он был как бельмо на глазу и вызывал всеобщее отвращение. <Но он растет на вас>,- иногда замечал Клейтон Клаттербак (чтец Джо- на). И никто не возражал. Высказывание не имело ни малейшего смысла... и в то же время было неопровержимым фактом. Зайдя к Брауни, хотя бы затем, чтобы просто посмотреть на ягоды в сезон, вы рано или поздно устремляли взгляд на дом на холме, подобно тому как флюгер неизменно поворачивается на северо-восток перед мартовским бураном. Рано или поздно вы обязательно смотрели на него, причем с течением времени для многах - рано. Потому что, как говаривал Клеит Клаттер- бак, дом Ньюалла рос на вас. В 1924 году Кора упала с лестницы между куполом и пристройкой, сломав себе шею и позвоночник. По городу про- шел слух (несомненно, зародившийся на дамской благотворительной рас- продаже), что она упала, будучи. совершенно голой. Ее похоронили ря- дом с бесформенным телом ее столь мало жившей дочери. Джо Ныоолл - у которого, как все признавали, была доля еврейской крови - по-прежне- му загребал деныи лопатой. Он соорудил на холме два сарая и конюшню, соединив их с главным зданием еще одной пристройкой. Стройку закончи- ли в 1927 году, и тогда стало ясно ее назначение - Джо решил, видимо, стать благородным фермером. Он купил шестнадцать коров у какого-то типа из Микэник-Фоллса. Купил новенькую блестящую доильную машину у того же типа. <Она походила на металлического осьминога>,- говорили те, кому удалось заглянуть в кузов грузовика, когда шофер остановил- ся у Брауни выпить пивка, прежде чем въехать на гору. Заведя коров и доильную машину, Джо нанял дурачка из Моттона ухаживать за своим приобретением. Как могла такая глупость прийти в голову этому лесо- пильщику,- известному твердыми кулаками и трезвым умом, ставило в ту- пик каждого, кто задавался этим вопросом, единственным ответом на ко- торый, видимо, было: <крыша поехала> - но он это сделал, и коровы, конечно же, передохли. Главный врач округа явился взглянуть на коров, и Джо показал ему заверенное заключение ветеринара (ветеринара из Гейтс-Фоллса, говорили люди потом, многозначительно поднимая брови) о том, что коровы умерли от бычьего менингита. - Проще говоря, не повезло,- сказал Джо. - Это шутка, надо полагать? - Как хотите, так и понимайте,- отрезал Джо.- Тут все в порядке. - Сделайте так, чтобы этот идиот заткнулся,- велел главный врач, гля- дя на дурачка, который стоял, опершись о дверь коровника, и рыдал. Слезы текли по его пухлым грязным щекам. То и дело он поворачивался и бился головой о стену, будто считал себя виноватым во всем. - С ним тоже все в порядке. - А по мне, так тут никакого порядка нет,- заявил главный врач окру- га,- когда шестнадцать коров лежат дохлые, задрав ноги кверху, как телеграфные столбы. Мне отсюда видно. - Хорошо,- сказал Джо,- дальше вы не пройдете. Главный врач округа швырнул бумагу от гейтс-фоллсского ветеринара на землю и наступил на нее сапогом. Он взглянул на Джо Ньюоолла, покраснев так, что вены на его лбу вздулись: - Я хочу видеть этих коров. Одну я увезу, если понадобится. - Нет. - Весь мир вам не принадлежит, Ныоолл,- я возьму судебное постановле- ние. - Попробуйте. Главный врач уехал. Джо наблюдал за ним. У коровника дурачок в заляпанном навозом комбинезоне, выписанном по почтовому ка- талогу, продолжал биться головой о стену и выть. Он оставался там весь этот ав1устовский день, завывая во весь голос и задрав к желто- му небу свое монголоидное лицо. <Выл, как теленок на луну>,- говорил юный Гэри Полсон. Главным врачом округа был Клем Апшоу из Сируа-Хил- ла. Он мог бы не лезть в это дело, когда с него немного сбили спесь, но Брауни Маккиссик, поддерживавший его на выборах (и поставивший не- мало бесплатного пива), требовал, чтобы он этого так не оставлял. Па- паша Харви Маккиссика не то чтобы охотно лез в пасть льву, но хотел разобраться с Джо Ныооллом относительно частной собственности. Он хо- тел, чтобы Джо хорошенько усвоил, что частная собственность - это ве- ликое дело, это истинно американское дело, но ведь она имеет отноше- ние и к Касл-Року, а народ здесь по старинке считает, что обществен- ное важнее, даже для богатеньких, которые делают пристройки к своим домам, как только им заблагорассудится. Вот Клем Апшоу и поехал в Ла- кери, где тогда был центр округа, и получил судебное предписание. По- ка он его получал, громадный фургон заехал в коровник, возле которо- го все еще плакал дурачок. И когда Клем Апшоу явился со своим предпи- санием, осталась только одна дохлая корова, которая уставилась на не- го своими черными глазами, к тому времени уже потускневшими и покрыв- шимися слоем мелкой соломы. Клем установил, что эта корова безуслов- но погибла от бычьего менингита, и с тем отбыл. Как только он скрыл- ся за поворотом, уборщик падали забрал последнюю корову. В 1928 году Джо начал очередную пристройку. Тут-то мужчины, собиравшиеся у Брау- ни, окончательно пришли к выводу, что он спятил. Хитрый-то хитрый, а спятил. Бенни Эллис утверждал, будто Джо вырезал глаз у своей дочери и держит его в колбе с <фафальдегидом> на кухонном столе, вместе с ампутированными пальцами, которые высовывались из другой глазницы, когда ребенок родился. Бенни обожал читать романы ужасов, журналы, на обложках которых голых красавиц утаскивают гигантские муравьи, и то- му подобную белиберду, и его рассказ о колбе Джека, несомненно, был навеян этим чтивом. В результате вскоре по всему Касл-Року - не только на Повороте - появились люди, утверждавшие, будто все, что го- ворит Бенни, истинная правда. Некоторые даже заявляли, что Джо хра- нит в своей колбе и менее приличные вещи. Вторая пристройка была за- кончена в августе 1929 года; две ночи спустя по подъездной дорожке у дома пронесся, сотрясаясь, весь разбитый автомобиль с нарисованными огромными фосфоресцирующими глазами, и в новую пристройку был подбро- шен огромный, неимоверно вонючий дохлый скунс. Дохлятина ударилась в окно, оставив на стекле странную картину из кровавых пятен, напоми- навшую китайскую идеограмму. В сентябре того же года огонь охватил чесальный цех главной лесопилки Ныоолла в Гейтс-Фоллсе, причинив ущерб на пятьдесят тысяч долларов. В октябре настал биржевой крах. В ноябре Джо Ньюолл повесился на балке в одной из незаконченных комнат - вероятно, будущей спальне - последней пристройки. Свежее дерево еще сильно пахло смолой. Его нашел Кливленд Торбатт, помощник управляюще- го в Гейтс-Фоллсе и партнер Джо (по слухам) по многим авантюрам на Уолл-стрит, которые теперь не стоили плевка туберкулезного спаниеля. Тело вынул из петли окружной следователь, которым оказался брат Кле- ма Апшоу - Ноубл. Джо похоронили рядом с женой и ребенком в послед- ний день ноября. Это был солнечный, светлый день, и единственным жи- телем Касл-Рока, присутствовавшим на церемонии, оказался Элвин Кой, водитель катафалка. Элвин рассказывал, что среди присутствовавших бы- ла молодая, стройная женщина в енотовой шубе и черной шляпе колоко- лом. Сидя у Брауни и хрустя огурцом, вынутым прямо из бочки, Элвин загадочно усмехался и клялся, что это, несомненно, джазовая певица. У нее не было никакого фамильного сходства с Корой Леонард Ньюолл, и во время молитвы она не закрывала глаза. Гэри Полсон чрезвычайно медленно входит в магазин, тщательно закры- вая за собой дверь. - Добрый день,- нейтральным тоном произносит Харли Маккиссик. - Ты, кажется, вчера крепко выдал кое-кому в Грейндже,- бурчит ста- рый Клат, раскуривая трубку. - Да,- отвечает Гэри. Ему восемьдесят четыре, и, как и многие, он помнит времена, когда жизнь на Повороте кипела - не то что теперь. Он потерял двух сыновей на двух войнах - еще до Вьетнама - и очень тяже- ло переживал. Третий, хороший парень, погиб в столкновении с лесово- зом под Преск-Иль еще в 1973 году. Это старик перенес как-то легче, Бог знает почему. У Гэри иногда начинает течь слюна изо рта, и он чмокает, пытаясь втянуть ее обратно, пока она не стекла на подборо- док. Он не понимает многого, что происходит вокруг, но знает, что старость - далеко не лучший способ провести последние годы жизни. - Кофе? - спрашивает Харли. - Нет, спасибо. Ленни Партридж, который все еще никак не оправится после странной аварии в позапрошлом году, в которой сломал два ребра, убирает ноги, чтобы старший товарищ мог пройти и аккуратно опус- титься в свое кресло в углу (Гэри сам сплел сиденье этого кресла в 1982 году). Полсон облизывает губы, втягивает обратно слюну и уклады- вает свои большие руки на изголовье кресла. Вид у него усталый и жал- кий. - Будет вшивый дождь,- сообщает он наконец.- У меня все ломит. - Дерьмовая осень,- подтверждает Пол Корлисс. Молчание. Тепло от пе- чи заполняет магазин, который закроется, как только Харли умрет или даже раньше, если его младшая дочь уйдет из дому, заполняет помеще- ние и ласкает кости стариков - старается, во всяком случае, доходит до грязных стекол, где приклеены старинные афиши, и вытекает во двор, где когда-то стояла бензоколонка, пока ее не перенесли в 1977 году. Дети этих стариков в основном перебрались в более удобные для жизни места. Магазин всерьез не торгует - обслуживает только местных да редких проезжих туристов, которым эти старики, сидящие у печки в теп- лых кальсонах даже в июле, кажутся призраками. Старый Клат всегда ут- верждал, что в эту часть Касл-Рока придут новые люди, но последнюю пару лет было еще хуже, чем раньше,- похоже, весь распроклятый город умирает. - Кто строит новое крыло к этому чертовому дому Ньюолла? - спраши- вает наконец Гэри. Они оглядываются на него. На мгновение спичка, ко- торой только что чиркнул Клат, таинственным образом вертикально зави- сает над чубуком трубки, обгорающим дочерна. Сера не ее конце свет- леет и сворачивается завитком. Наконец, старому Клату удается протол- кнуть спичку внутрь, и он выпускает кольцо дыма. - Новое крыло? - переспрашивает Харли. - Угу. Кольцо дыма из трубки старого Клата проплывает над печью и рассеивается, подобно тонкой рыбацкой сети. Ленни Партридж задирает подбородок кверху, так что у него вытягивается кадык, а затем медлен- но, с сухим треском проводит рукой по горлу. - Никто, насколько мне известно,- говорит Харли; из самого его тона вытекает, что имеются в виду все, кто имеет хоть какое-нибудь значе- ние, по крайней мере в этой части света. - На это место не находилось покупателя с одна тысяча девятьсот двад- цать девятого года,- уточняет старый Клат. Старый Клат имеет в виду продавцов - ЮжноМэнскую ткацкую компанию и Банк Южного Мэна, но под- разумевает нечто большее - больших шишек из Массачусетса. Ткацкая компания вступила во владение тремя лесопилками Джо - и его домом на холме - через год после его ухода из жизни, но что касается людей, собравшихся у печки в магазине Брауни, для них это название - просто дымовая завеса... то, что они называют Крючкотворством, говоря, нап- ример: <Она взяла на него исполнительный лист, и теперь он даже с детьми не может видеться из-за Крючкотворства>. Эти люди ненавидят крючкотворство, которое вторгается в их жизнь и в жизнь их друзей, но в то же время восхищаются, как некоторым удается поставить его себе на службу и с его помощью выколачивать все больше грязных денег. Южно-Мэнская ткацкая компания, она же Банк Южного Мэна, она же Большие Шишки из Массачусетса, долго и успешно управляла лесопилками, которые Джо Ныоолл когда-то спас от гибели, но ей никак не удавалось избавиться от дома, волнующего стариков, которые проводят целые дни у Брауни. <Это вроде козявки, которую ты выковырял из носа и никак не стряхнешь с пальца,- как-то сказал Ленни Партридж, и все согласились.- Даже эти пройдохи-макаронники не справились>. Старый Клат и его внук Энди сейчас не в ладах; причиной тому послужило вла- дение уродливым домом Джо Ньюолла... хотя были, конечно, и другие, более личные причины, лежащие не сталь глубоко - как всегда бывает. Дело было после того, как дед и внук - оба овдовевшие - неплохо поо- бедали в городе, у молодого Клата. Молодой Энди, которого тогда еще не выгнали из городской полиции, пытался (довольно самонадеянно) объяснить деду, что Южно-Мэнская ткацкая компания уже много лет не имеет никакого отношения к выморочному наследству Ньюолла, что факти- ческий владелец дома на Повороте - Банк Южного Мэна и что между эти- ми двумя фирмами нет ничего общего. Старый Джон заявил Энди, что он дурак, если верит этому; всем известно, что и банк, и текстильная компания - только вывески для Больших Шишек из Массачусетса и разли- чаются только двумя словами. Они просто прикрывают огромной кучей бу- маг то, что всем очевидно, пояснил старый Клат - Крючкотворством, ко- роче говоря. Тут молодой Клат имел наглость расхохотаться. Старый Клат покраснел, швырнул салфетку в тарелку и встал на ноги. <.Смейся,- сказал он.- Давай, смейся. Почему бы и нет? Единственное, что алкаш делает лучше, чем смеется над тем, чего не понимает,- это плачет непонятно отчего>. Тут уж Энди рассвирепел и закричал, что пьет он из-за Мелиссы, а Джон спросил внука, сколько можно винить давно умершую жену в собственном пьянстве. Энди побелел от этих слов старика и велел ему убираться вон, что Джон и сделал, и с тех пор он к внуку ни ногой. И не собирается. Если отбросить из его слов руга- тельства, то останется: он не выносит самого вида Энди, который не- сется в ад на ручной тележке. Как бы там ни было, ясно одно - дом на холме пустует уже одиннадцать лет, подолгу там никто не живет, а Банк Южного Мэна, видимо, утратил надежду продать его через местные фирмы по торговле недвижимостью. - Последняя семья, которая его купила, приехала с севера штата Нью-Йорк, так? - спрашивает Пол Корлисс, а он заговаривает так редко, что все оборачиваются к нему. Даже Гэри. - Да, сэр,- подтверждает Ленни.- Прекрасная парочка. Он собирался покрасить конюшню в красный цвет и сделать из нее антикварный мага- зин, не так ли? - Ага,- бурчит старый Клат.- А потом их мальчишка взял ружье... - Люди бывают такими беспечными,- вмешивается Харли. - Он умер? - спросил Ленни.- Мальчик? Все молчат. Похоже, никто не знает. Наконец, как бы через силу, берет слово Гэри. - Нег,- говорит он.- Но ослеп. Они переехали в Оберн. А может, в Лидс. - Они были хорошие люди,- продолжает Ленни.- Думаю, у них что-то по- лучилось бы. Но вцепились в этот дом. Думали, их все дурачат насчет того, что дом приносит несчастье, потому что они приезжие.- Он задум- чиво помолчал.- Может, сейчас они так не думают... ще бы они ни были. Старики молча думают о людях с севера штата Нью-Йорк, а может, о соб- ственных органах чувств, которые все чаще их подводят. В топке печи пылает мазут. Где-то позади неугомонный осенний ветер тяжело хлопает ставней. - Там строится новое крыло, точно вам говорю,- начинает Гэри. Он го- ворит тихо, но настойчиво, будто кто-то ему перечит.- Я видел, когда спускался по Ривер-роуд. Каркас уже почти готов. Чертова штука, на- верное, метров тридцать в длину и метров десять в ширину. Раньше ни- когда не замечал. Бревна вроде кленовые. Где только люди берут такой отличный клен в наше время? Никто не отвечает. Никто не знает. Нако- нец, очень нерешительно, Пол Корлисс произносит: - Может, ты говоришь о другом доме, Гэри? Может быть... - Может быть дерьмо,- говорит Гэри так же тихо, но с еще большей убежденностью.- Это дом Ньюолла, новое крыло дома Ньюолла, уже готов каркас, а если сомневаешься, выйди и посмотри. Коль так, сказать не- чего - ему верят. Однако ни Пол, ни кто-нибудь другой не бросается во двор, чтобы взглянуть, как к дому Ньюолла пристраивают новое крыло. Они считают, что дело это важное, а значит, можно не спешить. Время еще будет - Харли Маккиссик не раз говар

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору