Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Говард Роберт. Джентельмен с Медвежьей речки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
виду физический бой. Бесспорно, в драке вас не одолеть. Нет-нет, мистер Элкинс, поберегите вашу энергию для окрестных медведей и медвежатников. Мой вызов совершенно иного сорта! Напрягите память, мой великолепный орангутанг, у славы длинные ноги. Я Джадкинс Бездонное Брюхо, и мой талант в том, что я пью, не пьянея. От дубрав виргинского побережья залива,-продолжал ораторствовать он,- до прожаренных на солнце бочек, из того же дуба в Монтане я еще не встречал никого, кто в поединке со мной не упился бы вдрызг за время от восхода до заката. Меня вызывали на состязание знаменитейшие пьяницы гор и прерий, и все они, пропитавшись ромом, кончали бесславным поражением. И вот как-то раз, за много миль отсюда, я услышал ваше имя. Люди судачили о том влиянии, какое вы имеете на жителей округа, например, с какой легкостью меняете им черты характеров и физиономий, но сильнее всего они восхваляли ваши успехи по части истребления кукурузной водки. Итак, я пришел, чтобы бросить к вашим ногам перчатку. - Ах, так,- говорю я, начиная прозревать.- Значит, вам хочется устроить поединок, кто кого перепьет? - Хочется - слишком слабо сказано, мой увесистый друг,- ответила эта жердина в цилиндре.- Я требую поединка! - Тогда вперед, в Бизоний Хвост,- предложил я.-Там, постоянно околачиваются достойные, джентльмены, готовые ставить по крупному. - К черту презренный металл! - скривился на мою мысль Джадкинс. - Я - виртуоз стакана, мой массивный друг, и я плюю на деньги. Незапятнанная репутация - вот что волнует меня превыше всего. - Ну, тогда. - я впервые столкнулся с таким щепетильным подходом к столь заурядному делу, как выпивка, - здесь рядом, на Мустанговом потоке, есть таверна. Может быть, там... - Чтоб ей сгореть! - отрезал он. - Мой объемный друг, я презираю низкопробные забегаловки и дешевые таверны, где высокое искусство пития обращают в вульгарный балаган. Есть тут неподалеку одно местечко, где найдется все необходимое. За мной! Он свернул с тропы, и примерно с милю я продирался за его лошадью сквозь куста, пока мы не выехали к небольшой пещере в утесе, узкий вход в которую прикрывали густые заросли. Он забрался в пещеру и тут же вылез, сжимая в руке горлышко галлонового кувшина с водкой. - У меня в этой пещерке припрятан добрый запасец горячительного, - довольно объявил он.-Это надежное укромное местечко, куда никто не заглядывает. Здесь нам никто не помешает выяснить отношения, мой мускулистый самец с головой в кулачок! - А на что будем, спорить? - спросил я, рассматривая свой кулачище.- У меня с собой ни цента. Вообще-то, я собирался в Бизоний Хвост поискать там какую-нибудь поденщину, чтобы сколотить деньжат на начальную ставку в покере, но ... - А как насчет того, чтобы продать гигантское животное, на котором вы ездите? - И он метнул в меня пронзительный взгляд. - Ни за что!-воскликнул я и для вящей убедительности показал ему предмет, с которым он сравнивал мою голову. - А я и не настаиваю,- ответил тот.- Черт с ними, со ставками. Пусть это будет дело чести, славы и ничего более! Да свершится воля Божья! И мы начали. Сначала он сделал глоток, потом: я, потом снова он, и едва я приложился к горлышку в четвертый раз, как кувшин показал дно и ему пришлось снова лезть в дыру. Так же быстро мы покончили и со вторым кувшином, и с третьим. Запасы Джадкинса, похоже, были неисчерпаемы. После десятого кувшина я проникся уверенностью, что он доставил их сюда не иначе как с помощью каравана вьючных мулов. Я никогда прежде не видел, чтобы человек лакал водку в таких количествах, как лакал ее этот обтянутый кожей скелет. Я не спускал с него глаз, но всякий раз, сделав глоток, он опускал кувшин, и по бегающему вверх-вниз кадыку я убеждался - игра ведется честно. По мере того как мы закачивали в себя все больше и больше жидкости, его живот раздувался и в конце концов достиг совершенно немыслимых размеров. Вид его на фоне общей крайней худобы вызывал смех Пальто на животе натянулось до предела. Еще кувшин - и во все стороны пулями брызнули пуговицы. Я вам не стану говорить, сколько мы выпили все равно не поверите; скажу лишь, что к полуночи полянка перед пещерой сплошь была усеяна пустой посудой, а руки Джадкинса до того натрудились, что он едва шевелил пальцами. Луна, поляна, деревья - все уже вертелось вокруг меня в дикой пляске, а мой соперник даже не спотыкался. Правда, вид у Бездонного Брюха был бледный и изнуренный, а однажды до меня долетело: "Никогда бы не поверил, если бы не видел собственными глазами!", но все это мало помогало делу - он продолжал дуть водку, будто простую воду. Разумеется, я от него не отставал, потому как не мог же я допустить, чтобы какой-то проходимец, само воплощение нелепости, заткнул бы меня за пояс по части честного единоборства. Его живот раздувался все сильнее, и я уже не на шутку стал опасаться, что вот сейчас тот лопнет и окатит меня с головы до ног водкой или что там еще могло быть. Прошло еще какое-то время, и вновь я слышу, как Джадкинс, отворотясь в сторону, бормочет: "Черт знает что такое! Да это и не человек вовсе! Остался последний кувшин, если и он этого медведя не свалит, то дело дрянь, значит, его ничем не прошибешь." До меня так и не дошло, что он имел в виду, а он протянул мне кувшин и сладеньким таким голоском спрашивает: - Ну как, мой бездонный друг, найдется еще местечко? - Давай кувшин! - пробормотал я, последним усилием воли пытаясь распутать ноги и взять себя в руки, отхлебнул большой глоток - и больше уже ничего не помнил. Когда проснулся, солнце уже высоко стояло над деревьями. Рядом пощипывал травку Капитан Кидд. Джадкинс исчез вместе с лошадью и пустыми кувшинами. Мой противник словно растворился в воздухе, не оставив никаких следов. Правда, во рту ощущалс некий привкус, но я его описывать не берусь, поскольку есть такие слова, до употребления которых настоящий джентльмен опуститься не может. Скажу лишь, что я пребывал в таком состоянии души, словно сам себя высек по заднице - очень уж было обидно, что меня побил заезжий мешок с костями! Впервые в жизни я нализался до потери сознания, и даже честь родного округа не могла служить оправданием для превращения человека в свинью. Я оседлал Капитана Кидда и в сквернейшем настроении отправился в Бизоний Хвост, а по пути свернул к ручью и единым духом выхлебал пять-шесть галлонов воды. Почувствовав некоторое облегчение, я тронулся дальше, но не успел выехать на тропу, как услышал громкий рев. Я сразу придержал коня и скоро наткнулся на человека, который, оседлав пенек, выл так, что, того и гляди, сердце разорвется от жалости! - Что случилось? - спросил я его, а он сморгнул слезы и воззрился на меня снизу вверх с самым скорбным и безутешным видом. Этот тоже оказался худосочным и носил не по размеру длинные, усы. - Вы наблюдаете перед собою существо,- заговорил он, то и дело всхлипывая,- утопшее в водовороте несчастий. Жестокий рок водил моей рукой, когда я тянул карту из колоды судьбы. О, горе мне! - И он опять залился в три ручья. - А ну, хватит! - говорю.- Наверняка могло быть и хуже! Да, черт подери! - На мен нахлынула первая волна раздражения, а это дурной признак,- Хватит разводить сырость! Объясните толком! - что с вами стряслось. Я Брекенридж Элкинс и, может быть, сумею вам помочь. Прошло еще какое-то время. Наконец рыдания стихли, и парень заговорил: - Я вижу, вы человек благородных побуждений и доброго сердца, - утерев рукавом лицо, начал он.-Меня зовут Джефет Джелэтин. Случилось так, что в молодости нажил себе врага в лице богатого и влиятельного, но не слишком разборчивого в средствах, человека. Он огульно обвинил меня в мошенничестве и упрятал в полицейский участок, но я сумел вырваться на свободу и под вымышленным именем добрался до западных штатов. Ценой тяжких трудов и лишений я скопил немного денег, которые намеревался отослать своей страдалице жене и невинным крошкам дочуркам. Но прошлой ночью я случайно узнал, что меня опознали и по моим следам уже идут полицейские ищейки. Мне удалось от них оторваться, но теперь вынужден бежать в Мексику, а моя бедная семья так и не получит денег. О! - продолжал он, блестя мокрыми глазами.- Если б нашелся внушающий доверие человек, которому можно было бы на время оставить мои денежки! Я бы написал своей горячо любимой женушке, кто является хранителем моих скудных сбережений, и она смогла бы прислать за деньгами надежного человека. Но страшусь довериться случайным людям. Ведь невыдержанный может проболтаться, и тогда кровожадные псы закона снова начнут преследовать меня день и ночь. В отчаянии он посмотрел на меня и возопил: - Юноша, у вас доброе, честное лицо! Не возьмете ли вы эти деньги на сохранение, чтобы потом передать для моей супруги? - Хорошо,- ответил я голосом, исполненным благородства,- я сделаю это для вас! От радости мой новый знакомый вскочил на ноги и быстрее ветра помчался к лошади, привязанной неподалеку. Там он стащил с седла приличных размеров кожаный мешочек, на плече принес обратно и сунул мне в руки. - Подержите денежки у себя, пока не прибудет посланец супруги,-сказал он.- Только обещайте, что с вашего языка ни слова не сорвется о том, где, от кого и когда вы их получили. Я пообещал, а еще. добавил: - Если Элкинс дает слово, то будьте уверены - не нарушит его до конца своих дней. Теперь даже дюжиной мустангов не вытянуть из меня вашу тайну. - Благослови вас Господь, юноша! - с жаром воскликнул он, вцепился в мою руку обеими клешнями и ну трясти вверх-вниз, точно воду помпой качал. А потом - прыг на коня и был таков. Я подумал: "Бывают же на свете чудаки!", затолкал мешок в седельную сумку и продолжил путь в Бизоний Хвост. Тут я почувствовал, что голоден, и решил первым делом заглянуть в таверну. Но едва конь вышел на тропу, как сзади раздались крики: - Стой! - Именем закона! Я повернул голову и увидел группу всадников, быстро приближающуюся со стороны Бизоньего Хвоста. Впереди всех скакал шериф, а чуть поодаль нахлестывали лошадей мой старик, дядюшка Джон Гарфильд, дядюшка Билл Бакнер и дядюшка Медведфильд Гордон. Как-то раз один образованный проезжий назвал эту четверку патриархами Медвежьей речки. Не знаю, что он там имел в виду, но только они вступают в дело тогда, когда законная власть выпускает поводья и уже не в состоянии поспевать за событиями. За шерифом, папашей и дядюшками пылили еще человек тридцать жителей Рваного Уха, то есть определенно не из моих друзей. Там же, к своему удивлению, я увидел и Дикого Билла Донована с ниспадающими на плечи черными лохмами. Бок о бок с ним скакали три весьма неприветливые личности. Люди из Рваного Уха держали в руках дробовики и винчестеры, что было не совсем понятно - похоже, эта орава явилась сюда за тем, чтобы меня арестовать, а я ничего плохого за собой не числил - ну, разве что перехватил у них недавно школьную учительницу. Но то были дела минувших дней, и если бы они решились меня арестовать, то уж будьте уверены - не стали бы тянуть с расплатой. - Вот он!-заорал шериф, тыча в мою сторону винчестером,.- Руки вверх! - Не валяй дурака! - зарычал папаша и выбил ружье из рук шерифа.- Или хочешь, чтобы тебя с твоей командой перерезали, как скотину? Давай сюда, Брекенридж,- крикнул он, и я подъехал, слегка обескураженный. Мой старик выглядел явно обеспокоенным: хмурый на вид, он постоянно дергал себя за бороду. Лица моих дядюшек оставались каменно-бесстрастными, точно лица краснокожих. - Что за тарарам вы подняли? - осведомился я. - Сначала сними шляпу,- приказал шериф. - Слушай ты, скунсов хвост,- с чувством говорю я ему,- если думаешь содрать с мен скальп, то позволь сперва заметить, что... - Он шутит,-хмыкнул папаша и повернулся ко мне.- Сними шапочку! Ничего не подозревая, я послушался, и сразу тройка спутников Билла и еще один из Уха подняли крик: - Это он, тот самый человек! На нем была маска, но когда он снял шляпу, все увидели, что голова у него безволосая. Ну, конечно, это он! Другого и быть не может! - Элкинс,- говорит мне шериф,- ты арестован за ограбление дилижанса на дороге в Рваное Ухо. Мои руки судорожно метнулись к рукояткам кольтов. Движение было машинальное, я даже не сознавал, что делаю, но шериф страшно заорал и плашмя бросился на землю, его люди вскинули винчестеры, и папаша поспешил оказаться между нами. - Стволы вниз! Живо! - зарычал он, один шестизарядник наставив на меня, другой - на команду шерифа.- Первый, кто посмеет спустить курок, захлебнется собственной кровью! - Да не собираюсь я никого убивать! - в отчаянии от всеобщей глупости взвыл я.- Вы мне, только одно скажите - что здесь, черт подери, происходит?! - Можно подумать, он не знает! - ухмыльнулся один из парней.- Строит из себя невинного бэби! Эй! Ой-ой! Это мой старик, привстав в стременах, съездил насмешнику по голове стволом кольта. Охотник до шуток мешком повалился на землю и пополз. Из рассаженной макушки нехотя сочилась струйка крови. - Еще есть охотнички позубоскалить? - рыкнул папаша, окидывая людей шерифа разъяренным взглядом. Как видно, у остальных пропало настроение, потому что все вокруг присмирели. Тогда папаша повернулся ко мне, и я увидел капли пота, выступившие у него на лице. Мне это показалось странным - ведь погода стояла не слишком жаркая. - Брекенридж,- заговорил он, - вчера поздним вечером в нескольких милях от Рваного Уха остановили и ограбили дилижанс. Негодяй, сделавший это, не только забрал деньги, часы и кой-какие вещи пассажиров, но, что самое скверное, стрелял в кучера, старика Джима Хэрригана, причем по-глупому, безо всякого повода, и вот старина Джим: лежит сейчас в Рваном Ухе с простреленной ногой. - Эти придурки думают на тебя,- продолжал папаша. - Еще до рассвета они заявились к нам на Медвежью речку - впервые в жизни я столкнулся с такой наглостью - и мне с твоими дядюшками стоило немало усилий удержать наших от побоища. Вся Медвежья речка прямо пеной исходит. Вот эти неклейменые телята, - папаша ткнул пальцем в четверку, узнавшую меня,- ехали в том дилижансе. Ты знаешь Неда Эшли, самого крупного торговца из Рваного Уха. Остальные - все народец пришлый. Говорят, их зовут Харли, Джексон и Слейд. А еще говорят, что у них грабанули солидную сумму. - Так оно и было! - зашумел Джексон.- У меня негодяй отнял кожаный мешочек, битком набитый золотым песком и самородками. Говорю вам - вот этот и отнял! - И он указал на меня. Мой старик обернулся к Неду Эшли: - Что скажешь, Нед? - Знаешь, Билл,- нехотя ответил тот,- мне чертовски неприятно, но я не вижу никого, кто бы еще мог это сделать. Размерами грабитель - в аккурат твой Брекенридж, а ты ведь знаешь, что таких крупных парней не часто встретишь. Правда, под ним был не Капитан Кидд, а большой гнедой коняга, и лицо скрывала маска, но, отъезжая, он снял шляпу, и при ясной луне и твердой памяти мы хорошо разглядели его голову. Волос на ней вообще не было - точь-в-точь как сейчас у Брекенриджа. Причем впечатление такое, что ворюга не по природе лысый, а то ли опалил свои волосы, то ли недавно обрил голову. - Значит, так, - подвел итог шериф. - Если парень не докажет свое алиби, я его арестую. - Брекенридж,-снова вступил папаша,- где ты был вчера поздно вечером? - Валялся в лесу вдрызг пьяный. По толпе всадников прошелся шумок недоверия. - Надо же,- говорит папаша.- Вот не думал, что в одном месте может оказаться столько виски, чтобы хватило свалить тебя с ног. Что-то на тебя не похоже. А с чего вдруг? Или все не можешь забыть ту соплюшку? - Да нет,- говорю.- Просто я повстречал джентльмена с трубой на. голове по имени Джадкинс Бездонное Брюхо, и мы поспорили, кто больше выпьет кукурузной водки. - Ты, конечно, выиграл? - быстро спросил папаша. - Нет, - от стыда я был готов провалиться сквозь землю. - Проиграл. Мой старик скривил физиономию и что-то презрительно забормотал себе в бороду. Тут за дело снова взялся шериф: - А мог бы ты сказать, куда потом направился этот проходимец Джадкинс? - Не знаю. Он уехал, когда я еще спал. - По-моему, все это звучит весьма неубедительно,- встрял Дикий Билл Донован, любовно оглаживая пятерней черные лохмы и сплевывая на землю. - Кому здесь интересно, что ты думаешь? - взъярился я, метнув в него убийственный взгляд.- Что ты все вынюхиваешь в горах Гумбольдта? Снова хочешь оттягать у меня Капитана Кидда? - Да и думать забыл о той скотинке,- ответил он.- Не в моих правилах подолгу вострить зуб на ближнего. Просто я случайно ехал по дороге из Рваного Уха, и когда мимо промчался шериф с командой, из чистого интереса поехал за. ними. - Будешь меня подзуживать, огребешь такой интерес - до утра не дотянешь! - пообещал ему. - Хватит!-вновь заговорил, папаша.- Брекенридж, даже я вынужден признать, что твое алиби выглядит очень уж бледным. Подумать только: чтобы некто с дурацким прозвищем Бездонное Брюхо и трубой на голове перепил самого вместительного из Элкинсов! С ума можно сойти! Ну да все равно мы постараемся разыскать этого олуха, и если тот подтвердит твои слова, то... - Он запихнул мое золото в седельную сумку! - крикнул Джексон.- Я сам видел. А у этого седло точно такое же! Надо заглянуть в его сумки, уверен - золото там! - Валяй, смотри,- великодушно позволил я, и шериф с превеликой неохотой направился к Капитану Кидду, пока я сдерживал рвущееся наружу желание коня вышибить шерифовы мозги. Он стал запускать руку во все сумки по очереди, и я никогда не забуду, как вытянулось папашино лицо, когда на свет появился кожаный мешочек Джефета Джелэтина. А я то про него совсем забыл! - Ну, что ты теперь скажешь? - воскликнул шериф. Я ничего не ответил. Никогда, даже под виселицей, Элкинс не нарушит данного слова! - Это мое золото! - завопил Джексон.- На мешке должны быть оттиснуты мои инициалы, "Д.Д.", то есть - Джуда Джексон! - Вот они,- объявил шериф.- Д. Д., Джуда Джексон, все правильно. - Буквы означают другое имя, - возразил я.-Они означают...- я вовремя прикусил язык: ведь назовия имя Джефета Джелэтина, получилось бы, что я нарушил слово и выдал чужую тайну.-Это не его золото,- пробормотал я,- и я его ни у кого не крал. - Тогда откуда оно у тебя? - спрашивает шериф. А я угрюмо так отвечаю: - Это мое дело, вас оно не касается. Папаша снова поспешил вмешаться. Капли пота на, его лице слились в ручейки. - Черт возьми! Да скажи ты хоть что-нибудь! - В его рычании угадывалось беспокойство. - Не сиди столбом! Еще ни одного Элкинса не обвиняли в краже, но если это твоих рук дело, лучше признайся честно! Я требую, чтобы ты сказал, откуда у тебя это золото! Если оно не с дилижанса, почему ты не ответишь прямо? - Я дал слово, - тихо ответил я. - Тысяча чертей! - взорвался папаша. Похоже, ты и впрямь ограбил дилижанс! Какое грязное пятно на репутации Медвежьей речки! Но даже если ты и совершил кражу, эти тупоголовые горожане не упрячут тебя в свою паршивую тюрьму! Ты мне прямо скажи: "Я сделал это!", и если понадобится, мы живо раскидаем это сборище! Я увидел, как дядюшки за папашиной спиной стали

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору