Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Говард Роберт. Джентельмен с Медвежьей речки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
- В порядке, говоришь? - Он недоверчиво помотал головой.- А мне вот кажется, что вместо того чтобы убивать время на всякого рода глупости, ты должен помогать мне искать мою пещеру. Тоже мне, помощничек! - Ах, так! Ты лучше скажи, где тебя черти носили, пока мы с Биллом спорили до хрипоты! - Я не сомневался, что ты возьмешь верх, и потому, не теряя времени, занялся каньоном,- не моргнув глазом, ответил дядюшка.- Ну ладно, хватит. У нас есть дела поважнее. - А как же дикарь?! - воскликнул ван Брок.- Ваш племянник мог бы оказать неоценимую помощь в деле поимки и дальнейшей транспортировке сего великолепного экземпляра. Подумайте! Речь идет о науке! О прогрессе! О... - О полосатом скунсе! - находчиво ввернул дядюшка Джейко6.- Брекенридж, идешь ты или нет? - Все,- говорю,- Теперь помолчите - оба! Я уже устал от ваших пререканий. Сделаем так: я войду в пещеру и выгоню дикаря наружу. Билл, как только появится, стреляй ему в заднюю ногу, тогда мы его живо скрутим. - Но ты оставил на плато оба кольта вместе с поясом,- возразил Глэнтон. - Они и не понадобятся. Ты же слышал - ван Брок запретил убивать дикаря. А если в темноте палить начну, то запросто могу его укокошить. - Ладно,- говорит Билл, взводя курок.-Я вижу, тебе любой дикарь по плечу. Так вот, вошел я, значит, в пещеру, а кругом тьма, хоть глаз выколи. Я ощупью двигалс вперед и скоро обнаружил, что лаз разделяется надвое. Выбрав тот, что попросторнее, я скоро ткнулся в нечто крупное и мохнатое. Послышалось глухое "Вумп!", и кто-то сгреб меня в мощные объятия. Я так и понял, что передо мной дикарь и что он не иначе как на тропе войны. Я накинулся на него, он - на меня, и, сцепившись в неделимое целое среди кромешного мрака, мы топтались по неровному каменистому полу, кусались, мяли и рвали друг друга на части. Медвежья речка недаром славится борцами, и надо ли говорить, кто среди них наилучший, но все же этот чертов дикарь задал мне работенку! Он оказался самым крутым и самым волосатым парнем из всех, к кому я когда-либо прикладывал руку, а укусов и тумаков у него было припасено для меня столько, что с избытком хватило бы на троих. Он исступленно грыз меня, лапал по всему телу и с таким усердием возил по полу, что мне аж поплохело. На какой-то миг показалось, что душа моя расстается с телом, но тут же я представил себе, каким унижениям подвергнутся мои родственники на Медвежьей речке, когда в округе прознают, что их чемпиона до смерти загрыз в пещере какой-то дикарь. Мысль о небывалом позоре пробудила во мне зверя, мозг захлестнули кровожадные инстинкты, силы удвоились. В следующую минуту я отвесил этому типу такого тумака, который уложил бы на месте любого - неважно, дикий он или ручной, да в придачу, размахнувшись хорошенько, от души лягнул противника в живот, да еще боднул несколько раз в нюх, после чего он ослабил объятия и часто-часто задышал. Не теряя времени, я нащупал на его голове, то, что больше всего походило на ухо, запихнул в рот и упоенно принялся перемалывать челюстями. И вот, не выдержав моего последнего аргумента, дикарь издал рычание, в котором не было ничего человеческого, отпрянул от меня и, разбитый наголову, ринулся к выходу, должно быть, зализывать раны на солнышке. Я поднялся и, спотыкаясь на каждом шагу, побрел следом. Снаружи донесся единодушный. вопль, но выстрела не последовало. Впереди замаячил просвет, и скоро я показался в расселине пещеры - в крови, с головы до ног, вместо одежды одни лохмотья. - Где он?-хрипло выкрикнул я. - Неужели упустили? - Кого? - спрашивает Глэнтон, выходя из-за валуна, пока дядюшка Джейкоб и ван Брок спускались с дерева, росшего чуть поодаль. - Дикаря, конечно, черт бы его... - прорычал я. - Никакого дикаря мы не видели,- заявляет Глэнтон. - Да? А кого же я тогда выгнал из пещеры? - Мы только гризли и видели,- говорит Глэнтон. - Ага,- осклабился дядя Джейкоб. - Это и был дикарь ван Брока. А сейчас, Брекенридж, если ты уже наигрался с медведем мы... - Нет-нет! - испуганно завопил ван Брок, подпрыгивая от возбуждения.- Без сомнения, это был человек, я имею в виду то, что ударило меня по голове и скрылось в норе. Это не медведь! Он все еще там, если только из пещеры нет другого выхода. Дядюшка Джейкоб заглянул в пасть пещеры и говорит: - Да нету там никого. Даже дикарь не посмел бы забраться в логово гризли, а если бы и посмел, то остался бы там нав... У-а-у-у-у! Из мрака пещеры со свистом вылетел камень и ударил дядюшку Джейкоба в живот. Дядюшка Джейкоб переломился надвое и ткнулся головой в землю. И тут вспомнил. - Ага! - воскликнул я.- Все ясно! - Потом взял у Глэнтона шестизарядник, взвел курок и говорю им: - В пещере есть развилка. Я выбрал не тот ход. Стойте здесь, только освободите перед дырой чуток места. На сей раз он от меня не уйдет! С этими словами я ринулся в пещеру и, не обращая внимания на рой камней в воздухе, углубился в узкий ход. Было темно, как в запечатанной консервной банке, но, похоже, я не ошибся в расчетах - впереди слышался топот босых, ног по каменному полу. Я наддал ходу и тут заметил слабый свет. В следующий момент я завернул за угол и очутился в небольшом гроте. Из узкой. бреши в стене на высоте нескольких ярдов от пола падал солнечный луч. В неверном свете я увидел фантастическое существо, которое делало отчаянные попытки удержаться на крохотном выступе перед брешью. - А ну слазь! - загремел по гроту мой голос. Он словно не слышал. Тогда я подпрыгнул, одной рукой ухватился за край выступа, подтянулс и мертвой хваткой вцепился ему в ногу. Ощутив на своей лодыжке железные пальцы, существо дико взвыло и опустило мне на голову дубину. Удар был настолько силен, что под рукой обломился кусок скалы, и поскольку я не захотел расстаться с его лодыжкой, то со стены слетели мы оба. К счастью, я упал на камни головой и отделался шишкой, в то время как наиболее важные части скелета - ребра, например,- вообще не пострадали. Моему напарнику повезло меньше: он заехал макушкой мне в челюсть и потерял сознание. Я тут же поднялся, ухватил пленника под мышки и потащил на божий свет, где нас дожидались остальные. Я свалил его перед ними на землю, и все вылупились на трофей, словно не веря своим глазам. Дикарь был великолепен: мужчина огромного роста со спутанными волосами и усами длиною в фут. Чресла дикаря прикрывала шкура кугуара. - Белый человек! - От научной удачи ван Брок совсем ошалел.- Натуральный кавказец! Это величайшее открытие наших дней! Доисторический дикарь доиндейской эпохи! Потрясающий вклад в антропологию! Дикарь! Самый настоящий дикарь! - Дикарь?! Черта с два! - встрял в излияния профессора дядюшка Джейкоб.- Это ж старина Джошуа Брэкстон, который всю прошлую зиму волочился за престарелой девицей, учительшей из Рваного Уха, да так и не уговорил ее выйти замуж. - Это я-то ее уговаривал?! - взвился старина Джошуа, к которому вдруг вернулся дар речи.- Все хорошо, что хорошо кончается. Я боролся за свою свободу, как иные не борются за свою жизнь! Это она со своей родней пыталась женить меня на себе и превратила мою жизнь в кромешный ад. Я все терпел, пока они не замыслили меня похитить и женить насильно. Тут у меня сдали нервы, и я удрал подальше ото всех. А чтобы отпугнуть людей, время от времени шатаюсь по горам в шкуре и с дубиной на плече. Единственное, чего я жажду,- это покоя, тишины и чтобы ни одной женщины поблизости, гори они все ясным пламенем! Поняв, что надежды на дикаря рухнули, ван Брок не выдержал и разрыдался. А дядюшка Джейкоб снова завел свою песню: - Поскольку идиотская выдумка насчет дикаря благополучно разрешилась, не пора ли нам заняться более важными делами? Джошуа, ты эти горы знаешь даже лучше меня. Помоги найти Затерянную россыпь, и я возьму тебя в долю. А старина Джошуа и отвечает: - Этой россыпи нет вовсе. Она просто привиделась полоумному золотоискателю, когда тот бродил по пустыне. - Но у меня есть карта, купленная у мексиканца в Белой Кляче! - загорячился дядюшка Джейкоб. - Дай-ка взглянуть,- говорит Глэнтон,- Черт возьми! Так и есть! Тебя надули. Сам видел, как мексиканец рисовал эту карту, а еще он сказал, что собирается продать ее одному старому ослу за бутылку виски. Дядюшка Джейкоб уселся на обломок скалы и принялся накручивать усы. - Все пропало,- еле слышно прошелестел он. - Конец мечте! Надо возвращаться домой к супруге. - Как видно, ты в отчаянном положении, если дело дошло до такого,- сочувственным тоном проговорил старина Джошуа. - Оставайся - ка лучше здесь. Правда, здесь нет золота, так зато нет и женщин. - Бабы - это сплошь силки да капканы,- согласился Глэнтон.- Пусть ван Брока проводит кто-нибудь другой, а я останусь с Джошуа. - Вам всем должно быть стыдно за такие слова о дамах,- я решил как-то приободрить этих разочарованных жизнью,- Я настрадался от дамского непостоянства даже больше, чем вы, змееловы несчастные, однако не держу зла на всю их породу. И что же еще, - продолжал я, все больше распаляясь в ораторском раже, - что еще в нашем паршивом неспокойном мире, нашпигованном кольтами, ножами, тарантулами и медведями, что еще, спрашиваю вас, джентльмены, может сравниться с женской лаской, красотой, с женской нежностью, которая... - Вот он, негодяй-и-и!!! - взрезал воздух до боли знакомый скрежет ржавой пилы.- Не давайте ему уйти! Вздумает бежать - стреляйте! Мы повернули головы. В пылу спора мы не заметили, как по оврагу в каньон спустилась кучка людей. Это были тетушка Лавака, шериф из Рваного Уха, а с ним еще человек десять. В руках все держали по дробовику, и все дула смотрели на меня. - Не рыпайся, Элкинс,- предупредил шериф, явно нервничая. - Или получишь залп крупной дроби вперемешку с десятицентовыми гвоздями. Я достаточно о тебе наслышан, а потому принял крутые меры. Ты арестован за похищение дяди Джейкоба. - Ты что, совсем спятил? - спрашиваю я его. - А ты как думал?! - взвизгнула тетушка Лавака, размахивая в воздухе клочком бумаги.- Похитил бедного старого дядюшку, чтобы содрать за его шкуру выкуп! Чего таращишься? Все прописано на этой самой бумаге, а внизу - твое имя. А еще написано, что ты отправляешься с дядюшкой Джейкобом дальше в горы и предупреждаешь, чтобы я вас не преследовала, то есть в открытую мне угрожаешь! Впервые в жизни я сталкиваюсь с подобной наглостью! Как только недотепа Джой Хопкинс передал мне твою дерзкую писульку, я, не медля ни секунды, побежала за шерифом. Джошуа Брэкстон! А ты с чего это вдруг вырядился в шкуру? Мой Бог! Куда мы идем! Эй, шериф! Что стоишь дурак дураком? Почему не надеваешь на него наручники, цепи, кандалы? Или испугался этого простофили? - Все! - говорю. - Хватит! Здесь какая-то ошибка. Я и не думал никому угрожать. - А где тогда Джейкоб? - спрашивает она.- Подавай его мне сейчас же, не то. - Он укрылся в пещере,- сказал Глэнтон. Тогда я сунул голову в расселину и заорал в темноту: - Дядюшка Джейкоб! Или ты выйдешь сам к своей половине, или я тебе помогу! - Он сразу вылез наружу - такой весь кроткий да пришибленный, что больно смотреть. Я ему говорю: - Растолкуй ты этим идиотам, что я никакой не похититель. - Все правильно,- отвечает, дядюшка.- Я сам взял его с собой. - Черт бы вас всех побрал! - взорвался шериф.- Можно подумать, у меня нет других дел, кроме как устраивать бешеную погоню по горным тропам, да еще впустую! - Будь я проклят, если хотя бы еще раз послушаю женщину! - Заткни пасть! - дикой кошкой взвыла тетушка Лавака.- Тоже мне, шериф называется! И все-таки, Джейкоб, чем занимался здесь с тобой дылда Брекенридж? - Понимаешь, Лавакочка, он помогал мне искать Золотую россыпь. - Помогал - тебе? - заверещала тетушка.- Так ведь я ж послала его доставить тебя домой! Брекенридж Элкинс! Знай, я обо всем расскажу твоему папаше. Такие ленивые, опустившиеся, отпетые, бесчестные... - Заткнись ты! А-а-а-а! -заревел я дурным голосом, доведенный до белого каления ее красноречием. Сказать по правде, я редко распускаюсь настолько, чтобы орать во все горло, но сейчас был как раз такой случай. По каньону прокатилось громоподобное эхо, закачались деревья, с сосен градом посыпались шишки, а по склонам гор запрыгали камешки. С криком возмущения тетушка Лавака отодвинулась от меня подальше. - Джейкоб! - заскрипела она. - Неужели ты позволишь этому бандиту разговаривать со своей супругой подобным тоном? Немедленно вышиби мозги из башки негодяя, чтоб впредь ему неповадно было так обращаться с женщиной. - Ну, ну что ты, Лавакочка,- решил было успокоить супругу дядюшка Джейкоб. Но та не поддалась на уговоры, а с размаху заехала ему кулаком в ухо, и дядюшкина голова нырнула промеж ног, к заднице. Видя такое дело, ван Брок, шериф и вся шерифова команда с такой поспешностью бросились в отступление вверх по оврагу, точно сам дьявол дышал им в затылки. Глэнтон отгрыз от пачки табака добрый кус и с ухмылочкой обернулся ко мне. - Ну? Ты вроде бы хотел еще что-то сказать насчет дамских нежностей и ласки? Продолжай, мы слушаем. - Нет, ничего! - отрезал я.- Женское общество не для меня. Решено: остаюсь с Джошуа, с тобой и с нашим приятелем-гризли! Глава 11. Страсть к просвещению Мы с Биллом, Глэнтоном и Джошуа Брэкстоном стояли на краю каньона и слушали удаляющийс голос тетушки Лаваки Гримз. По мере того как она все дальше от нас уводила дядюшку Джейкоба к домашним заботам, поток ругани становился глуше, а резкие, интонации смягчались. - Полюбуйтесь, джентльмены,- кисло улыбнулся Джошуа,- вот идет самый несчастный подкаблучник гор Гумбольдта. К таким я испытываю лишь жалость, густо замешанную на презрении. Тот, кто боится женщин, не достоин иметь собственной души. - А кто же мы тогда, интересно знать? - И в запальчивости Глэнтон швырнул оземь свою шляпу.-Какое мы имеем право осуждать Джейкоба, если сами из страха перед женщинами хоронимся в этих проклятых горах? Ты здесь, Джошуа, потому что боишьс престарелой девы-учительницы, Брек - потому что ему сделала ручкой девчонка из Бизоньего Хвоста, а я - из-за обиды, нанесенной мне благоверной любительницей джина! - Вот что я вам скажу, джентльмены,- серьезным тоном продолжал Билл.- Ни одной женщине я не позволю сломать себе жизнь! Глядя на старого Джейкоба, я многому научился. Я не стану чахнуть в горах в компании закисшего отшельника и томящегося без любви гризли. А лучше отправлюсь-ка я в Бизоний Хвост, грабану кассу казино "Желтая собака" и махну с деньжатами в Сан-Франциско! Вот где отдохну душой! Яркие огни влекут меня, джентльмены. Мне надоело жить с оглядкой на шерифа. А вам советую набраться мужества и вернуться в родные стойла. - Только,- говорю,- не я. Если я вернусь на Медвежью речку без невесты, Глория Макгроу сдерет с меня шкуру своим острым язычком. - Что до моего возвращения в Рваное Ухо,- забурчал старина Джошуа,- то до тех пор, пока по соседству будет обретаться эта перезревшая девица, я предпочту одиночество и жизнь дикаря, хоть бы и до конца дней своих. А ты, Билл Глэнтон, поступай как знаешь. - Да, чуть не забыл,- вдруг заявляет Глэнтон.- День, знаете ли, выдался такой суматошный, что никак не мог выкроить время, чтобы передать тебе: твоей перезрелой подружки больше нет в Рваном Ухе. Три недели назад она укатила в Аризону. - Это новость! - Джошуа выпрямил стан и отбросил в сторону дубину.- Выходит, я могу спокойно вернуться и занять свое место среди людей? Хотя постой,- и он снова поднял дубину.- Что, если заместо одной отыщется другая карга? Эта школа, сляпанная недавно в Рваном Ухе, - сущий рассадник заразы! Язва на теле добропорядочного города! Благодаря ей нам теперь вовек не избавиться от юбок, стреляющих за мужчинами. Пожалуй, я все-таки останусь. - Не волнуйся,-ответил Билл.- Я видел новую учительницу, определенную на место твоей мисс Старк, и могу тебя заверить, что такая молоденькая, да ладная, да симпатичная девушка никогда не позарится на хорька вроде тебя. Я вдруг ожил. - Постой-постой, как ты сказал - молоденькая и симпатичная? - И ладная, что твоя бутылка из-под виски,- говорит он.- Впервые за годы жизни узнал, что учительница может быть моложе сорока и иметь лицо, отличающееся на вид от лежалой брюквы. Она прибудет в Рваное Ухо завтра утром восточным дилижансом, и насколько мне известно, ее собирается встречать весь город. Мэр даже произнесет речь, если, конечно, сможет достаточно твердо сидеть в седле, а потом замышляют веселье с танцами. - Черт бы их всех побрал! - рявкнул Джошуа. - Никогда ничему не учился и не жалею об этом! - Как знать? - говорю.- Вот мне иногда жалко, что я не умею читать и писать. - Подумай, ну что в наших местах читать? Разве что этикетки на бутылках? - И старина Джошуа довольно захихикал. - Все равно - уметь читать должен каждый! - решительным тоном заявил я.- Жаль, что у нас на Медвежьей речке никогда не было школы. - Просто диву даешься,- сказал Билл,- как смазливая мордашка может изменить у некоторых взгляды на жизнь. Помнится, мисс Старк как-то спросила тебя, как жители Медвежьей речки посмотрят на то, если она будет приходить к вам и учить ваших детей. Ты взглянул ей прямо в лицо и ответил, что это идет вразрез с принципами Медвежьей речки: подвергать мирное течение жизни ее обитателей воздействию развращающего образования. И тогда вы все как один встали против подобного кощунства. Я не стал возражать, а ответил так: - Я вижу свой долг перед подрастающим поколением Медвежьей речки в том, чтобы привнести в нашу жизнь зачатки культуры. У нас никогда не было школы, но - дьявол меня задери! - она у нас будет, даже если для этого мне придется уделать всех тупоголовых ослов в горах Гумбольдта. Я сам построю дом под школу. - А где возьмешь учительшу? - спрашивает меня старина Джошуа.- Кроме девчонки, что катит сейчас в Рваное Ухо, другой в округе не предвидится. А Рваное Ухо тебе ее не отдаст. - Надо будет - уделаю и Рваное Ухо,- ответил я. - Не отдадут добром - возьму силой! Пусть у меня руки будут по локоть в крови, но я донесу грамоту и культуру до Медвежьей речки. Все! Время не ждет! Моя истомившаяся душа жаждет просвещения. Вы со мной? - Хоть к черту на рога! - воскликнул Билл.- Моим разболтанным нервам не повредит небольшая встряска, а когда ты рядом, я всегда могу на это рассчитывать. А ты как, Джошуа? - Вы оба психи,- проворчал Джошуа.- Но я недаром здесь жил, питаясь орехами и заворачиваясь в шкуру кугуара,- я окончательно уверовал в свою святость. А. кроме того, чтобы переубедить Элкинса, надо сперва его убить, а у меня есть сильные сомнения, смогу ли я провернуть такое дельце, даже если и захочу. Веди нас! Я сделаю все возможное, чтобы отвратить от Рваного Уха угрозу образованности. Нет доверия учительшам! - главный принцип моей жизни. - Тогда,- говорю,- одевайся, да поживее. - А у меня, кроме шкуры кугуара, ничего нет,- ответил Джошуа. - Но ты же не можешь показаться в городе в таком одеянии! - Могу и покажусь,- ответил на это старик.-В шкуре кугуара я смотрюсь не менее благопристойно, чем ты в своей рванине, ост

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору