Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Лоуренс Дэвид Г.. Сыновья и любовники -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
л мальчик. - Да не бойся, никуда он не денется. - А вдруг не вернется? - со слезами спросила Энни. И вместе с Уильямом она забилась в угол дивана, они сидели там и плакали. А миссис Морел рассмеялась. - Дурачки вы мои! - воскликнула она. - Еще нынче вечером его увидите. Но дети были безутешны. Смеркалось. Миссис Морел, охваченная усталостью, забеспокоилась. Она говорила себе, какое облегчение никогда больше не видеть Уолтера; но и тревожно было - ведь у нее на руках дети; да и чувствовала она, что внутренне еще связана с ним, не готова его отпустить. И втайне отлично знала, нет, не может он уйти. Когда она пошла в сарай в конце огорода за углем, что-то помешало ей открыть дверь. Она посмотрела. За дверью лежал в темноте синий узел. Она присела на большой кусок угля и рассмеялась. И каждый раз, как взглядывала на него - такой большой и, однако, такой постыдный, сунутый в угол за дверь, с повисшими концами платка, будто удрученно опущенными ушами, ее опять разбирал смех. На душе полегчало. Миссис Морел ждала. Она знала, денег у него нет, так что если он задержится в пивной, его долг возрастет. Она так устала от него... устала до смерти. Ему не хватило мужества, даже чтоб вынести со двора свой узел. Она сидела и раздумывала, и около девяти он отворил дверь и вошел, жалкий, но при этом угрюмый. Она ни слова ему не сказала. Он снял куртку, плюхнулся в кресло и начал стаскивать башмаки. - Чем снимать башмаки, ты бы сперва принес свой узел, - спокойно сказала она. - Скажи спасибо, что я нынче вернулся, - сказал он угрюмо и поглядел исподлобья, стараясь, чтоб это прозвучало повнушительней. - Да куда бы ты пошел? Ты и узел-то свой не решился вынести со двора, - сказала миссис Морел. Таким он выглядел дураком, она даже и сердиться на него не могла. Он все стаскивал башмаки, готовился ко сну. - Не знаю, что у тебя там в синем платке, но если ты его не принесешь, его утром притащат в дом дети, - сказала она. Услыхав это, он встал, вышел во двор, через минуту вернулся и, не глядя в сторону жены, прошел через кухню и поспешно поднялся по лестнице. Увидев, как он с узлом в руках торопливо проскользнул в дом, миссис Морел посмеялась про себя, но горько ей было - ведь прежде она его любила. 3. ОТХОД ОТ МОРЕЛА - СРАЖЕНЬЕ ЗА УИЛЬЯМА Следующую неделю Морел был просто невыносим. Подобно всем углекопам, он был большой поклонник лекарств, за которые, как ни странно, часто платил сам. - Уж и лексиру мне жалеешь, - сказал он. - Чего ж такое делается, в нашем доме и глотнуть ничего нету. Так что миссис Морел купила ему эликсир с купоросом, его любимое первейшее лекарство. И он приготовил себе кувшин полынного чаю. На чердаке у него были подвешены пучки сухих трав: полынь, рута, шандра, цветы бузины, неврачница, алтей лекарственный, иссоп, одуванчик и василек. Обычно на полке в камине стоял кувшин с тем или иным отваром, и Морел пил его, не жалея. - Красота! - сказал он, отпив полынного чая и чмокая губами. - Красота! - И стал уговаривать детей отведать. - Это получше всякого там вашего чаю или какава, - заверял он. Но они не соблазнялись. На сей раз, однако, несмотря на пилюли, на эликсир, на все его травы, "в башке стукотали молотки". У него было воспаление мозга. С того дня, как они с Джерри ходили в Ноттингем и он поспал на земле, он уже не был по-настоящему здоров. С тех пор он пил и буйствовал. Сейчас он чувствовал, что расхворался всерьез, и миссис Морел пришлось за ним ухаживать. Больной он был самый что ни на есть несносный. Но наперекор всему и независимо от того, что он был кормилец семьи, она уж никак не хотела его смерти. И какой-то частью своего существа все еще тянулась к нему. Соседки были к ней на редкость добры: то одна, то другая забирали к себе детей покормить, то одна, то другая хозяйничала внизу в доме, кто-нибудь днем приглядывал за малышом. Но все равно бремя оказалось тяжкое. Соседки помогали не каждый день. И тогда приходилось нянчить и малыша и мужа, убирать, стряпать, со всем справляться самой. Совсем измученная, она, однако, делала все, что требовалось. И денег кое-как хватало. Она получала семнадцать шиллингов в неделю от общества взаимопомощи, к тому же каждую пятницу Баркер или другой Морелов приятель откладывали долю прибыли их забоя для жены Морела. Соседки варили бульоны, давали яйца и прочие необходимые больному мелочи. Не помогай они ей так щедро в ту пору, миссис Морел пришлось бы залезть в долги, и это бы ее доконало. Шли недели. И Морелу, почти вопреки надежде, полегчало. У него был крепкий организм, и как только он стал поправляться, дело быстро пошло на лад. Скоро он уже слонялся по дому. За время болезни жена малость избаловала его. Теперь ему хотелось, чтобы она и дальше вела себя так же. Он часто прикладывал руку к голове, распускал губы, прикидываясь, будто его мучают боли. Но провести ее не удавалось. Поначалу она просто улыбалась про себя. Потом резко его отчитала: - Господи, да нельзя ж быть таким плаксой. Это его все-таки задело, но он по-прежнему притворялся больным. - Не строй из себя балованое дитятко, - отрывисто сказала жена. Он возмутился и как мальчишка вполголоса выругался. И пришлось ему заговорить обычным тоном и перестать хныкать. Однако на какое-то время в доме воцарился мир. Миссис Морел относилась к мужу терпимей, а он, словно ребенок, зависел от нее, и ему это было приятно. Ни он, ни она не понимали, что теперь она терпимей, оттого что меньше любит. Как-никак он до сих пор ее муж, ее мужчина. Она чувствовала: все, что происходит с ним, так или иначе касается и ее. От него зависит вся ее жизнь. Любовь к нему убывала очень постепенно, но неуклонно убывала. Теперь, с рождением третьего ребенка, ее существо больше не тянулось беспомощно к мужу, но подобно слабеющему, едва достигающему берега приливу, отступало все дальше. Она уже едва ли желала его. И отдалившись от него, почти уже не чувствуя его частью ее самой, а лишь частью жизненных обстоятельств, она не так близко к сердцу принимала его поведение и могла оставить его в покое. В тот год жизнь словно запнулась, и смутная тоска бередила душу Морела, будто для него наступила осень. Жена отвергла его, не без сожаления, но решительно; отвергла и теперь черпала и любовь и жизнь в детях. С этих пор он уже не очень-то много для нее значил - опустевшая оболочка прежнего зерна. Молча, неохотно он наполовину с этим согласился и, подобно множеству мужчин, уступил место детям. Пока Уолтер выздоравливал, а между ними все уже было кончено, оба попытались вернуться к тем отношениям, которые связывали их в первые месяцы брака. Он сидел дома, и когда дети уходили спать, а она шила - она все шила на руках, и его рубашки и всю детскую одежду, - он читал ей газету, медленно примеривался к словам и наконец выговаривал их, точно метал кольца в цель. Часто она его поторапливала, угадывая фразу наперед. И он униженно повторял ее слова. Случалось, они сидели молча, и странное то было молчание. Чуть слышно было, как быстро, легко протыкает ткань игла в руках жены, попыхивал дымом муж, горячо шипела решетка, когда он сплевывал в камин. В такие минуты мысли миссис Морел обращались к Уильяму. Мальчик подрастал. Был уже первым в классе, и учитель говорил, он в школе самый способный парнишка. Сын представлялся ей мужчиной, молодым, полным сил, и для нее мир снова озарялся светом. А Морел сидел совсем один, думать ему было не о чем, и становилось как-то не по себе. Душа его на свой лад, слепо, тянулась к жене, но та была недосягаема. Он ощущал некий душевный голод, пустоту внутри. Беспокойно ему было, тревожно. Скоро становилось душно, невтерпеж, нечем было дышать, и это ощущение передавалось жене. Когда они хоть недолго бывали вдвоем, им не хватало воздуха. И он шел спать, а она с радостью оставалась одна, работала, думала, жила. Меж Тем у нее снова должен был появиться ребенок, плод этой мирной передышки и нежности между отдаляющимися друг от друга родителями. Полу было семнадцать месяцев, когда родился этот четвертый ребенок. Это тоже был мальчик, пухленький, бледный, тихий, с мрачными синими глазами и опять с причудливо, слегка нахмуренными бровями. Был он белокурый и крепенький. Узнав, что она в положении, миссис Морел огорчилась из-за соображений материальных и оттого, что не любила мужа, но не из-за самого ребенка. Его назвали Артуром. Очень он был хорошенький, с копной золотых кудрей, и с самого начала всем предпочитал отца. Миссис Морел радовалась, что он любит отца. Стоило ему заслышать отцовы шаги, и он тотчас протягивал руки и радостно гукал. И если Морел оказывался в хорошем настроении, он сразу же отзывался своим громким, густым голосом: - Ну что, мой красавец? Сейчас, сейчас к тебе приду. И как только он снимал шахтерскую фуфайку, миссис Морел заворачивала дитя в фартук и отдавала отцу. - Ну, на что он похож! - восклицала она иной раз, отбирая малыша, лицо которого было перепачкано от отцовских поцелуев и тетешканья. И Морел весело смеялся. - Мой ягненочек - маленький углекоп! - восклицал он. И эти минуты, когда малыш примирял ее с отцом, были теперь счастливейшими в ее жизни. Меж тем Уильям все рос - высокий, сильный, бойкий, тогда как Пол, всегда довольно хрупкий и тихий, оставался худеньким и как тень семенил за матерью. Обычно живой и внимательный, он иногда впадал в уныние. Тогда мать находила трех-четырехлетнего мальчика на диване, в слезах. - Что случилось? - спрашивала она и не получала ответа. - Что случилось? - настаивала она, начиная сердиться. - Не знаю, - всхлипывал малыш. Тогда она пыталась вразумить его или развлечь, но тщетно. В таких случаях она приходила в отчаянье. Тогда отец, всегда нетерпеливый, с криком вскакивал со стула: - Пускай замолчит, не то я выбью из него дурь. - Только посмей, - холодно говорила мать. И уносила малыша во двор, усаживала в детский стульчик и говорила: - Теперь плачь, горе ты мое! И там он либо заглядится на бабочку на листьях ревеня, либо поплачет-поплачет да и уснет. Приступы эти бывали нечасто, но омрачали сердце матери, и она обращалась с Полом иначе, чем с другими детьми. Вдруг однажды поутру, когда она смотрела в долину Низинного в ожидании молотильщика, кто-то ее окликнул. Оказалось, это коротышка миссис Энтони в неизменном коричневом плисовом платье. - Слышьте, миссис Морел, хочу сказать вам словечко про вашего Уилли. - Вот как? - отозвалась миссис Морел. - Что такое случилось? - Раз парень кинулся на другого парня и рубаху ему изодрал, надо его поучить, - сказала миссис Энтони. - Ваш Элфрид не моложе моего Уильяма, - сказала миссис Морел. - Хоть бы и так, а все одно, по какому такому праву он ухватил моего за ворот да и разодрал вчистую. - Ну, я своих ребят не порю, - сказала миссис Морел, - а и порола бы, сперва послушала бы, что они сами скажут. - Получали б хорошую выволочку, может, были б получше, - огрызнулась миссис Энтони. - Вон ведь до чего дошло, нарочно воротник изодрал... - Уж, наверно, не нарочно, - сказала миссис Морел. - Выходит, я вру! - закричала миссис Энтони. Миссис Морел пошла прочь, закрыла за собой калитку. А когда взяла кружку с закваской, рука у нее дрожала. - Вот погодите, ваш хозяин узнает, - крикнула ей вдогонку миссис Энтони. В обед, когда Уильям покончил с едой и собрался опять уходить - ему было уже одиннадцать, - мать сказала: - Ты за что разорвал Элфриду Энтони воротник? - Когда это я порвал ему воротник? - Когда, не знаю, но его мать говорит, ты разорвал. - Ну... вчера... но он был уже рваный. - Но ты порвал еще больше. - Ну, мы играли в орехи, и я попал семнадцать раз... и тогда Элфи Энтони говорит: Адам и Ева и Щипни Пошли купаться, Возьми вдвоем и утони, Кто ж спасся? - Я и говорю: "Щипни", и щипнул его, а он разозлился, схватил мою биту и бежать. Ну, я за ним, поймал его, а он увернулся, воротник и порвался. Зато я отобрал свою биту. Уильям вытащил из кармана старый почерневший каштан на веревочке. Эта старая бита попала в семнадцать других бит на таких же веревочках и разбила их. Конечно же, мальчик гордился своей испытанной битой. - И все-таки, сам знаешь, ты не имел права рвать его воротник, - сказала мать. - Ну, мама! - возразил Уильям. - Я ж не хотел... воротник был старый, резиновый и все равно рваный. - В другой раз будь поосторожней, - сказала мать. - Я бы не хотела, чтобы с оторванным воротником пришел ты. - Вот еще, я ж не нарочно. От ее упреков ему стало не по себе. - Ну ладно... но будь поосторожней. Уильяма как ветром сдуло, он был доволен, что ему не попало. И миссис Морел, которая терпеть не могла любые осложнения с соседями, подумала, что все объяснит миссис Энтони и делу конец. Но в тот вечер Морел вернулся с шахты мрачнее тучи. Он стоял в кухне и сердито озирался, но сперва ничего не говорил. - А где это Уилли? - спросил он наконец. - Он-то зачем тебе понадобился? - спросила миссис Морел, уже догадавшись. - Он у меня узнает, только доберусь до него, - сказал Морел, со стуком поставив на кухонный шкафчик свою фляжку. - Похоже, тебя перехватила миссис Энтони и наплела насчет воротника своего Элфи, - не без насмешки сказала миссис Морел. - Не важно, кто меня перехватил, - сказал Морел. - Вот перехвачу нашего и пересчитаю ему кости. - Ну куда это годится, - сказала миссис Морел. - Злая ведьма невесть что тебе наболтала, а ты и рад напуститься на родных детей. - Я его проучу! - сказал Морел. - Чей он ни есть, нечего ему чужие рубахи драть да рвать. - Драть да рвать! - повторила миссис Морел. - Элфи забрал его биту, вот Уильям и погнался за ним, тот увернулся, Уильям нечаянно и ухватил его за воротник... Элфи и сам бы так его ухватил. - Знаю! - угрожающе крикнул Морел. - Ну да, знал еще раньше, чем тебе сказали, - съязвила жена. - Не твое дело! - бушевал Морел. - Я отец, вот и учу уму-разуму. - Хорош отец, - сказала миссис Морел, - наслушался крикливой бабы и готов выпороть родного ребенка. - Я отец! - повторил Морел. И не сказал больше ни слова, сидел и накалялся. Вдруг вбежал Уильям, крикнул с порога: - Можно мне чаю, мам? - Сейчас получишь кой-чего другого! - заорал Морел. - Не шуми, муженек, - сказала миссис Морел, - на тебя смотреть смешно. - Сейчас так его отделаю, посмеешься! - заорал Морел, вскочил и грозно уставился на сына. Уильям, для своих лет рослый, но чересчур впечатлительный, побледнел и с ужасом смотрел на отца. - Беги! - приказала сыну миссис Морел. Мальчик так растерялся, что не мог сдвинуться с места. Внезапно Морел сжал кулак и пригнулся. - Я ему покажу "беги"! - как сумасшедший заорал он. - Что? - воскликнула миссис Морел, задохнувшись от гнева. - Не тронешь ты его из-за того, что она наговорила, не тронешь! - Не трону? - заорал Морел. - Не трону? И, зло глядя на мальчика, метнулся к нему. Миссис Морел кинулась, встала между ними, подняла кулак. - Не смей! - крикнула она. - Чего? - заорал муж, на миг ошарашенный. - Чего? Миссис Морел круто обернулась к сыну. - Беги из дому! - в ярости приказала она. Повинуясь властному окрику, мальчик вмиг повернулся и был таков. Морел рванулся к двери, но опоздал. Он пошел назад, под слоем угольной пыли бледный от бешенства. Но теперь жена окончательно вышла из себя. - Только посмей! - громко сказала она, голос ее зазвенел. - Только посмей пальцем его тронуть! Потом всю жизнь будешь жалеть. И он испугался жены. И хоть ярость в нем накипала, он сел. Когда дети подросли и их можно было оставлять одних, миссис Морел вступила в Женское общество. То был небольшой женский клуб при Товариществе оптовой кооперативной торговли, и собирались женщины в понедельник вечером в длинной комнате над бакалейной лавкой бествудского кооператива. Предполагалось, что они обсуждают, как сделать кооператив доходнее, и другие насущные дела. Иной раз миссис Морел что-нибудь им докладывала. И детям странно было видеть, как их вечно занятая по хозяйству мать сидит и быстро пишет, раздумывает, заглядывает в книжки и опять пишет. В эти минуты они особенно глубоко ее уважали. Общество им нравилось. Только к нему они и не ревновали мать - отчасти потому, что видели - для матери это удовольствие, отчасти из-за удовольствий, которые перепадали им. Кое-кто из враждебно настроенных к Обществу мужей, по мнению которых их жены стали слишком независимыми, называл его "воняй-болтай", иными словами "сборище сплетниц". Оно и правда, глядя на свои семьи, сравнивая свою жизнь с установками Общества, женщины могли роптать. А углекопы, поняв, что у их жен появились новые, собственные мнения, недоумевали. Обычно вечером в понедельник миссис Морел приносила множество новостей, и детям нравилось, когда к возвращению матери дома оказывался Уильям, ему она чего только не рассказывала. Потом, когда Уильяму исполнилось тринадцать, она устроила его в контору Кооператива. Был он очень толковый парнишка, прямодушный, с довольно резкими чертами лица и синими глазами истинного викинга. - С чего это мать надумала определять его в сидельцы? - сказал Морел. - Знай, будет штаны протирать, а заработает всего ничего. Сколько ему положили для начала? - Сколько для начала - не важно, - ответила миссис Морел. - Ну, ясно! Возьми я его с собой в шахту, он сразу станет получать добрых десять шиллингов в неделю. А только я уж знаю, по тебе, пускай лучше сидит день-деньской на табуретке за шесть шиллингов, чем пойдет за десять шиллингов со мной в шахту. - В шахту он не пойдет, - сказала миссис Морел, - и хватит об этом. - Выходит, мне годилось, а ему не годится. - Твоя мамаша отправила тебя в шахту двенадцати лет, а вот я со своим мальчиком так поступать не намерена. - В двенадцать! Еще и поране! - Ну, это все равно, - сказала миссис Морел. Она очень гордилась сыном. Он поступил на вечерние курсы и изучал стенографию, так что когда ему исполнилось шестнадцать, у них в конторе лишь один служащий превосходил его в искусстве стенографии и счетоводства. Потом он сам стал преподавать на вечерних курсах. Но был такой вспыльчивый, что спасало его только добродушие и большой рост. Уильям не чуждался никаких мужских занятий - занятий благопристойных. Бегал быстрее ветра. Двенадцати лет получил первый приз за состязание в беге: стеклянную чернильницу в форме наковальни. Она гордо красовалась на буфете и доставляла миссис Морел огромное удовольствие. Сын участвовал в состязании ради нее. Он примчался домой со своим призом и едва переводя дыхание крикнул: "Мама, смотри!" То была ее первая истинная награда. Она приняла ее как королева. - Какая прелесть! - воскликнула она. Со временем Уильям становился честолюбив. Все свои деньги он отдавал матери. Когда он зарабатывал четырнадцать шиллингов в неделю, она возвращала ему два шиллинга на карманные расходы, и так как он не пил, он чувствовал себя богачом. Он водил компанию с бествудской чистой публикой. По положению в городке выше всех стоял

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору