Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Лоуренс Дэвид Г.. Сыновья и любовники -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
! - кричал Артур, вскакивая, и кидался вон из дома, когда отец вызывал у него отвращение. А Морел вел себя еще хуже, оттого что детей это бесило. Когда в четырнадцать - пятнадцать лет они становились раздражительны и уязвимы, он словно назло, с особенным удовольствием, старался вызвать у них отвращенье, доводил их чуть не до бешенства. И Артур, который подрастал как раз тогда, когда отец постарел и опустился, ненавидел его сильней, чем все остальные. Иногда отец, казалось, ощущал презрительную ненависть детей. - Кто еще так старается для семьи, как я! - кричал он. - Бьешься для них, из сил выбиваешься, а они с тобой как с собакой. Не стану я это сносить, так и знайте! Если б не эта угроза и не то, что вовсе не так он ради них старался, они бы его жалели. Но он упорствовал в своих жалких и мерзких привычках, стараясь сохранить свою независимость, и теперь почти все время с ним воевали только дети. Они его не выносили. В конце концов Артур стал таким вспыльчивым и необузданным, что, когда ему досталась стипендия в среднюю школу в Ноттингеме, мать решилась отпустить его в город - пускай живет у одной из ее сестер и приезжает домой только на субботу и воскресенье. Энни, по-прежнему младшая учительница в начальной школе, зарабатывала четыре шиллинга в неделю. Но скоро станет получать пятнадцать шиллингов, так как уже сдала экзамены, и в семью придет материальное благополучие. Миссис Морел теперь держалась Пола. Он был спокойный и ничем не блистал. Но по-прежнему был предан рисованию и по-прежнему предан матери. Все, что он делал, он делал ради нее. Вечерами она ждала его прихода и тогда облегчала душу, рассказывала ему все, о чем размышляла, все, что случилось за день. Он сидел и со всей присущей ему серьезностью слушал. Они делили друг с другом жизнь. Уильям теперь был обручен со своей темноволосой красоткой и купил ей обручальное кольцо за восемь гиней. Услыхав эту фантастическую цену, дети чуть не задохнулись от изумленья. - Восемь гиней! - сказал Морел. - Видали дурака! Дал бы хоть малость мне, было б лучше с его стороны. - Тебе дал бы! - воскликнула миссис Морел. - С какой стати тебе? Он-то никакого обручального кольца ей не покупал, это она хорошо помнит, и уж лучше вести себя как Уильям, может, он и легкомысленный, зато не скряга. Но теперь у него только и разговору что о танцах, "а которые он ходит со своей нареченной, да о всяких ее роскошных нарядах; а еще он, ликуя, рассказывает матери, как они ходят в театр, будто важные господа. Уильям хотел привезти свою невесту домой. Миссис Морел сказала, пускай приезжает на Рождество. На этот раз он приехал с дамой, но без подарков. Миссис Морел загодя приготовила ужин. Услыхав шаги, она встала и пошла к дверям. Вошел Уильям. - Привет, мама! - Он торопливо ее поцеловал, потом посторонился и представил ей высокую, красивую девушку в костюме в крупную черно-белую клетку и в мехах. - Вот и моя Цыганка! Мисс Уэстерн протянула ей руку и в сдержанной улыбке показала зубы. - О, здравствуйте, как поживаете, миссис Морел! - воскликнула она. - Боюсь, вы до ужина проголодаетесь, - сказала миссис Морел. - Ну что вы, мы пообедали в поезде. Мои перчатки у тебя, Мордастик? Уильям Морел, высокий и худощавый, быстро на нее глянул. - С чего бы это? - Значит, я их потеряла. Не сердись на меня. Уильям нахмурился, но ничего не сказал. Девушка окинула взглядом кухню. Заткнутые за картинки вечнозеленые с блестящими листьями веточки омелы, деревянные стулья и столик из сосновых досок - маленькой и странной показалась она гостье. В эту минуту вошел Морел. - Привет, папа! - Привет, сын! Они пожали друг другу руки, и Уильям представил отцу свою невесту. Девушка улыбнулась той же сдержанной улыбкой. - Здравствуйте, как поживаете, мистер Морел? Морел подобострастно поклонился. - Очень даже хорошо, надеюсь, и вы тоже. Располагайтесь, мы вам рады. - О, благодарю вас, - его слова, видимо, позабавили гостью. - Вы, наверно, хотите подняться в спальню, - сказала миссис Морел. - Если вы не возражаете, но только если это не требует никаких хлопот. - Никаких хлопот. Энни вас проводит. Уолтер, отнеси наверх этот чемодан. - И пожалуйста, не наряжайся целый час, - сказал Уильям своей нареченной. Энни взяла медный подсвечник со свечой и, от смущения едва решаясь хоть слово вымолвить, повела молодую гостью в переднюю спальню, которую освободили для нее мистер и миссис Морел. Эта комната тоже оказалась маленькая и нетопленая. Жены углекопов зажигают камин в спальне только если кто-нибудь тяжело болен. - Расстегнуть ремни у чемодана? - спросила Энни. - О, большое вам спасибо! Энни взяла на себя роль горничной, потом сошла вниз за горячей водой. - По-моему, она немного устала, мама, - сказал Уильям. - Дорога ужасная, и мы собирались в такой спешке. - Ей что-нибудь нужно? - спросила миссис Морел. - Нет-нет, она прекрасно справится. Но в воздухе был разлит холодок. Мисс Уэстерн появилась спустя полчаса в красновато-лиловом платье, чересчур роскошном для кухни углекопа. - Говорил я тебе, что не надо переодеваться, - сказал ей Уильям. - Ну-у, Мордастик! - А потом со своей сладковатой улыбочкой она обернулась к миссис Морел. - Какой он ворчун, правда, миссис Морел? - Разве? - сказала миссис Морел. - Это совсем нехорошо с его стороны. - Право, нехорошо! - Вам холодно, - сказала мать. - Может, подойдете к камину? Морел вскочил с кресла. - Сядьте-ка сюда! - сказал он. - Сядьте-ка сюда! - Нет, папа, оставайся в своем кресле. Садись на диван, Лили, - сказал Уильям. - Нет, нет! - вскричал Морел. - Туточки всего теплей будет. Сядьте-ка сюда, мисс Уэссон. - Огромнейшее вам спасибо, - сказала девушка, садясь в кресло углекопа, на самое почетное место. Она поежилась, чувствуя, как в нее проникает кухонное тепло. - Мордастик, милый, подай мне носовой платок, - сказала она, сложив губки будто для поцелуя и тем особым тоном, как если б они были сейчас одни, отчего все остальные почувствовали себя лишними. Молодая особа, видно, не считала их за людей; так не стесняются при кошках или собаках. Уильям поморщился. В Стритеме мисс Уэстерн в таком семействе чувствовала бы себя знатной дамой, которая снизошла до людей низкого звания. Ее теперешнее окружение казалось ей черной костью, рабочее сословие - и все тут. Как к ним приспособиться? - Я схожу, - сказала Энни. Мисс Уэстерн и бровью не повела, будто к ней обратилась прислуга. Но, когда девушка вернулась с носовым платком, она очень мило сказала ей "О, благодарю вас!". Она сидела и рассказывала про обед в поезде - до чего он был жалкий, говорила о Лондоне, о танцах. На самом же деле чувствовала себя не в своей тарелке и болтала со страху. Морел все это время сидел и, попыхивая трубкой, туго набитой грубым табаком, глядел на нее и слушал ее бойкие лондонские речи. Миссис Морел, приодевшаяся, в лучшей своей блузе черного шелка, спокойно, негромкими словами поддерживала разговор. Все трое детей сидели вокруг и молча восхищенно слушали. В их глазах мисс Уэстерн была истинная принцесса. Ради нее вынуто все самое лучшее - лучшие чашки, лучшие ложки, лучшая скатерть, лучший кофейник. Они думали, ей это покажется настоящей роскошью. Она же, непривычная к такому окружению, не могла понять, что это за люди, не знала, как с ними держаться. Уильям шутил, но и ему было немного неловко. Около десяти он сказал невесте: - Ты не устала? - Пожалуй, - ответила она, сразу перейдя на совсем особый тон и склонив голову набок. - Я зажгу ей свечу, мама, - сказал он. - Хорошо, - ответила мать. Мисс Уэстерн встала, протянула руку хозяйке дома. - Спокойной ночи, миссис Морел, - сказала она. Пол подсел к кипятильнику, налил воды в глиняную бутыль из-под пива. Энни закутала бутыль в старую шахтерскую рубашку из фланели и на прощанье поцеловала мать. Ей предстояло делить комнату с гостьей - другого места в доме не оказалось. - Обожди минутку, - сказала миссис Морел дочери. И Энни села, держа в обнимку бутыль с горячей водой. Ко всеобщему смущенью, мисс Уэстерн каждому пожала руку и лишь после этого ушла, следуя за Уильямом. Через пять минут он уже снова был внизу. Он как-то приуныл, а почему - и сам не знал. Пока все, кроме него и матери, не пошли спать, он почти не разговаривал. А теперь он встал на каминный коврик, привычно расставил ноги и нерешительно произнес: - Ну, мам? - Ну, сын? Мать села в кресло-качалку, ощущая непонятную обиду за него и унижение. - Она тебе нравится? - Да, - не вдруг ответила миссис Морел. - Она пока стесняется, мам. Ей непривычно. Здесь ведь не так, как у ее тетушки. - Конечно, мой мальчик, и ей, должно быть, нелегко. - Ну да. - Он вдруг нахмурился. - Хоть бы она так ужасно не важничала! - Это только поначалу, мой мальчик. От неловкости. Это пройдет. - Верно, мама, - с благодарностью согласился Уильям. Но чувствовалось, он все еще озабочен. - Знаешь, мам, она ведь не такая, как ты. Она несерьезная и думать не умеет. - Она молода, мой мальчик. - Да, и у ней не было хорошего примера. Ее мать умерла, когда она была совсем ребенком. С тех пор она живет с теткой, которую терпеть не может. А отец у нее гуляка. Никто ее не любил. - Вот как! Что ж, тем больше ей нужна твоя любовь. - А значит... придется ей многое прощать. - Что ж такого ей надо прощать, мой мальчик? - Не знаю я. Иногда она кажется пустой, но ведь надо помнить, некому было развить то хорошее, что в ней заложено глубже. И потом она от меня без ума. - Это всякий видит. - Но знаешь, мама... она... она не такая, как мы. Эти люди, среди которых она живет... у них, по-моему, другие устои. - Не надо судить слишком поспешно, - сказала миссис Морел. Но ему, видно, было неспокойно. Однако утром он распевал и весело носился по дому. - Привет! - крикнул он, сидя на лестнице. - Ты встаешь? - Да, - слабо донесся ее голосок. - Веселого Рождества! - прокричал он ей. Из спальни донесся ее милый, звенящий смех. Но и через полчаса она еще не сошла вниз. - Она тогда правда встала, когда сказала? - спросил Уильям сестру. - Да, встала, - ответила Энни. Он подождал немного, потом опять подошел к лестнице. - Счастливого нового года, - сказал он. - Спасибо, милый! - донесся издалека смеющийся голос. - Поживей! - взмолился он. Был уже почти час дня, а он все ждал ее. Морел, который всегда вставал еще до шести, глянул на часы. - Ну и чудеса! - воскликнул он. Все, кроме Уильяма, позавтракали. Опять он подошел к лестнице. - Может, тебе послать туда пасхальное яичко? - крикнул он довольно сердито. Она в ответ лишь рассмеялась. Все ждали, что после столь долгих приготовлений их взорам предстанет нечто волшебное. Наконец она появилась, в блузке и юбке, и выглядела в этом наряде очень мило. - Неужели ты и впрямь столько времени прихорашивалась? - спросил Уильям. - Мордастик, милый, такие вопросы не задают, правда, миссис Морел? Поначалу она строила из себя важную даму. Когда она пошла с Уильямом в церковь, он в сюртуке и шелковом цилиндре, она в сшитом в Лондоне костюме и с мехом, Пол, Артур и Энни думали, что каждый в восхищенье станет кланяться до земли. А Морел стоял на дороге в своем выходном костюме, смотрел на эту щегольскую пару и чувствовал себя отцом принца и принцессы. И, однако, не такая уж важная персона она была. Уже год она служила в одной лондонской фирме то ли секретаршей, то ли конторщицей. Но у Морелов она разыгрывала из себя королеву. Она сидела и позволяла Полу и Энни, точно слугам, всячески ей угождать. С миссис Морел она обходилась довольно бойко, а с Морелом покровительственно. Но через день-другой она сбавила тон. Уильям всегда приглашал Пола и Энни, когда шел прогуливаться со своей невестой. Так было гораздо интересней. А Пол и вправду искренне восхищался Цыганкой; мать даже с трудом прощала ему его постоянное стремленье услужить девушке. На второй день, когда Лили сказала: "Ох, Энни, ты не знаешь, куда я подевала свою муфту?", Уильям заметил: - Ты же знаешь, она в спальне. Зачем спрашивать Энни? И, сердито поджав губы. Лили сама пошла в спальню. Но Уильяма возмущало, что она превращает его сестру в служанку. На третий вечер Уильям и Лили сидели вдвоем в гостиной у камина, не зажигая света. Без четверти одиннадцать они услышали, что миссис Морел разгребает кочергой уголь в плите. Уильям вышел в кухню, за ним его любимая. - Уже так поздно, ма? - спросил он. Мать сидела одна. - Нет, не слишком поздно, мой мальчик, но обычно я поздней не засиживаюсь. - Тогда, может, ты пойдешь спать? - предложил он. - И оставлю вас вдвоем? Нет, мой мальчик, это не в моих правилах. - Ты нам не доверяешь, ма? - Доверяю или нет, а я вас не оставлю. Если хотите, можете посидеть до одиннадцати, а я почитаю. - Иди ложись. Лили, - сказал Уильям своей нареченной. - Нельзя заставлять маму ждать. - Энни не погасила свечу, Лили, - сказала миссис Морел. - Я думаю, вам будет видно. - Да, благодарю вас. Спокойной ночи, миссис Морел. У лестницы Уильям поцеловал свою возлюбленную, и она пошла наверх. А он вернулся в кухню. - Ты нам не доверяешь, мам? - повторил он не без обиды. - Мальчик мой, говорю тебе, не в моих правилах оставлять молодого человека с девушкой одних внизу, когда все остальные уже спят. И пришлось ему удовольствоваться этим ответом. Он поцеловал мать и пожелал ей спокойной ночи. На Пасху он приехал один. И уж тогда без конца толковал с матерью о своей возлюбленной. - Знаешь, мам, когда я не с ней, я про нее и не вспоминаю. И если б никогда больше не увидел ее, то и не вспомнил бы. Но вот вечерами если я с ней, я от нее без ума. - Странная любовь для женитьбы, - сказала миссис Морел, - если только так она тебя и держит. - И вправду чудно! - воскликнул Уильям. Его самого это тревожило и озадачивало. - Но все-таки... нас теперь так много связывает, не могу я от нее отказаться. - Тебе лучше знать, - сказала миссис Морел. - Но если все так, как ты говоришь, я б не назвала это любовью... во всяком случае, не очень-то это похоже на любовь. - Ох, не знаю я, мама. Она сирота, и... Так они и не могли ни на чем сойтись. Сын был озабочен, неспокоен. Мать - сдержанна. Все его силы, все деньги уходили на его нареченную. Приехав домой, он едва мог позволить себе свозить мать в Ноттингем. На Рождество, к великой радости Пола, ему прибавили жалованье - теперь он будет получать десять шиллингов. Он был вполне доволен своей службой у Джордана, но здоровье его страдало от долгого рабочего дня и сидения взаперти. Мать, в чьем сердце и помыслах он занимал все больше места, гадала, как бы ему помочь. По понедельникам во вторую половину дня он не работал. В мае, в один из понедельников, когда они вдвоем сидели за завтраком, мать сказала: - По-моему, день будет прекрасный. Пол взглянул удивленно. Что-то крылось за ее словами. - Знаешь, мистер Ливерс переехал на новую ферму. Ну, и на прошлой неделе он просил меня навестить миссис Ливерс, я пообещала прийти вместе с тобой, если будет хорошая погода. Пойдем? - Мамочка, хорошая моя, да это чудесно! - воскликнул он. - Сегодня прямо после обеда и пойдем? Веселый, довольный, он поспешно зашагал на станцию. По дороге на Дерби искрилось росой вишневое дерево. Алела старая кирпичная ограда парка, весна разгоралась зеленым пламенем. И круто изгибающаяся шоссейная дорога, покрытая еще по-утреннему прохладной пылью, в узорах солнечного света и тени была безмятежно тиха и спокойна. Деревья величаво склоняли свои широкие зеленые плечи; и, сидя на складе, мальчик все утро представлял себе весеннее раздолье на воле. Когда в обед он вернулся домой, мать была заметно взволнована. - Мы идем? - спросил он. - Как только буду готова, - ответила она. Вскоре он встал из-за стола. - Поди оденься, а я вымою посуду, - сказал Пол. Она послушалась. Сын вымыл кастрюли, привел кухню в порядок и достал материнские сапожки. Они оказались совсем чистые. Миссис Морел была из тех изящных от природы людей, которые могут пройти по грязи, не замарав туфель. Но в обязанности Пола входило их чистить. То были козловые сапожки за восемь шиллингов. Он же считал их самой элегантной обувью на свете и чистил их с таким благоговением, словно то были цветы. Вдруг миссис Морел появилась в дверях, явно смущенная. На ней была новая блузке Пол вскочил и пошел к матери. - Вот это да! - воскликнул он. - Сногсшибательно! Она хмыкнула чуть ли не надменно и вскинула голову. - И вовсе не сногсшибательно! - возразила она. - А очень скромно. Она вошла в кухню, а сын обходил ее то с одного боку, то с другого. - Ну, как? - застенчиво спросила она, изображая, однако, гордую светскую даму, - нравится тебе? - Очень! Ты такая красотка, в самый раз для увеселительной прогулки. Он обошел ее, оглядел со спины. - Вот если б я шел по улице позади тебя, я бы сказал: "Вроде эта малышка слишком воображает!" - А вот и нет, - возразила миссис Морел. - Она не уверена, к лицу ли ей блузка. - Ну где уж там! Ей охота облачиться в грязно-черное, и похоже будет, словно она завернулась в горелую бумагу. Тебе еще как идет, и ты очень славно выглядишь, верно тебе говорю. Польщенная, она опять хмыкнула на свой лад, но делала вид, будто ей лучше знать. - Что ж, она стоила мне только три шиллинга, - сказала миссис Морел. - Готовую за такие деньги не купишь, правда? - Да уж наверно, - ответил Пол. - И знаешь, материя хорошая. - Ужасно славная, - сказал он. Блузка была белая с черными и лиловыми веточками. - Боюсь, для меня слишком молодо, - сказала миссис Морел. - Слишком молодо, - с возмущением воскликнул сын. - Может, тебе купить седой парик и напялить на голову? - Скоро это будет не нужно, - возразила она. - Я и так быстро седею. - Вот еще, - сказал он. - На что мне седая мать? - Боюсь, тебе придется и с такой примириться, мой мальчик, - сдержанно ответила она. Они отправились очень торжественно, и оттого, что день был солнечный, миссис Морел даже взяла зонтик - подарок Уильяма. Пол, хотя и невысок, был изрядно выше матери. И очень гордился этим. На рыжеватой земле отливала шелком молодая пшеница. Минтонская шахта помахивала султанами белого пара, откашливалась и сипло дребезжала. - Нет, ты только взгляни! - сказала миссис Морел. Мать и сын остановились на дороге посмотреть. Вдоль гребня большого угольного отвала медленно двигалась небольшая группа, вырисовываясь на фоне неба, - лошадь, вагонетка и человек. Они взбирались по скату прямо в небеса. Под конец человек наклонил вагонетку. С оглушительным грохотом пустая порода покатилась по высоченному отвесному склону. - Мама, присядь на минутку! - сказал Пол, и она села, он быстро делал набросок. Он работал, а она молча смотрела на послеполуденный мир, на поблескивающие среди зелени красные коттеджи. - Наша земля удивительная, - сказала она, - и удивительно красивая. - И террикон тоже, - сказал он. - Посмотри, как он горбится, будто живой, какой-то большой и неведомый

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору