Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кристофер Джон. Рваный край -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ости мозг его переключился на другие. Если бы она оставалась в Лондоне, в этом огромном человеческом муравейнике, надежды бы не было. Но у Мэри в Сассексе... Ста- рый прочный деревянный дом на холме, а Джейн, как всегда, спит в остроконечной комнате под крышей. Она могла выжить.Конечно, шансы против велики, но он почти видел, как Джейн вытаскивают за руки, как они вытаскивали двух девушек. Она ожила для него, и печаль, заполнявшая все его мысли и действия, отступила. И сменилась беспокойством и нетерпением. И сразу единственной целью для Мэтью стало добраться до Джейн. Он напряженно раз- мышлял. Нужно подготовиться. Путь предстоит долгий и по земле, совершенно изменившейся. Готовиться нужно тщательно. Всю ночь, лежа без сна и глядя в отверстие палатки на звезды, Мэтью думал об этом. Утром он заговорил с Миллером. Вначале тот слушал невнимательно: Де Порто после доения сказал, что, возможно, корове предстоит отел, и Миллер уже видел буду- щие стада. Мэтью говорил уже некоторое время, прежде чем Мил- лер выпалил: - Что? Идти на большую землю? Не сходите с ума, Мэтти! Вы не сумеете это сделать, да и что хорошего вам это принесет? - Моя дочь, - начал снова объяснять Мэтью. - Возможно, она жива. Я знаю, что шансы на это малы, но должен убедиться. Миллер смотрел на него. "Вы сошли с ума". Мэтью пожал плечами. "Возможно". Миллер положил руку ему на плечо. "Мне не хотелось бы быть жестоким. Мы все немного не в себе после случившегося. Не кричим, как мамаша Латрон или этот глупый старый педик там, на Валде-Террес, но немного все же свихнулись. Я знаю это. И все же нужно сохранять разум. Такие безумные поступки не при- несут ничего хорошего. Ла Перре... это совсем другое дело, он ведь пришел с Сарка. Он там сходил с ума, у него не было пи- щи... ведь всего девять миль. Вы меня понимаете? - Да, понимаю. Но это не имеет значения. - Говорю вам: это самоубийство. - Смотря как взглянуть. И во всяком случае это никого не касается. - Касается, клянусь господом! Такой маленькой группе, как наша, нужна каждая пара рук. Мы не можем никого терять. И вас больше всего. Вы моя правая рука, Мэтти. Вы помогаете мне ор- ганизовать все. Вы знаете, как я от вас завишу. - Теперь вам никто на нужен. Вначале было иначе, но сейчас все идет гладко. - Потому что вы здесь. - Нет. Мэтью не высказал свою мысль: хотя Миллеру действительно нужно было опираться на сильного человека, замена в лице Ирен была готова. Миллер не видел этого, потому что, хотя и призна- вал силу женщин, не понимал ни размеров этой силы, ни своей собственной зависимости от нее. Миллер, вспыхнув, сказал:"Неважно, Мэтти. Говорю вам, вы мне нужны". - Научитесь обходиться без меня. - Мэтью улыбнулся. - Это не покажется вам трудным. - Нет! У него был такой же нервный и отчаянный вид, какой, как помнил Мэтью, во время разговора с Ирен. Если бы девушка воз- ражала ему, ситуация могла резко обостриться. Сейчас тоже, поду- мал Мэтью. Он небрежно спросил:"Вы хотите сказать, что не раз- решаете мне уйти?" Миллер тяжело ответил:"Вы не уйдете, Мэтти. Для вашего блага и ради всех остальных. Мы все еще немного не в себе. Че- рез пару недель вам будет лучше. Но запомните: вы не уйдете. Если понадобится, мы вас свяжем". Мэтью подумал, последуют ли за ним другие в таком случае. Может, да, а может, и нет. Но вызывать конфликт нельзя: либо Миллер разъяриться, либо, если он потерпит поражение, группа может распасться. Мэтью видел, что остальные, привлеченные громким голосом Миллера, прислушиваются: Де Порто, Хильда, ма- ленький Билли. Он сговорчиво сказал:"Вы хозяин. Но я надеюсь, вы измените свое мнение. Поговорим об этом позже". Миллер с нервным смехом схватил его за руку. "Разговоры не повредят, Мэтти! Пока вы понимаете, что мы не можем обой- тись без вас. Пошли. Посмотрим на эту корову. Как узнать, бе- ременна ли она? Вы не знаете?" В течение следующих нескольких дней на случай, если Мил- лер следит за ним, Мэтью ничего не делал, а потом начал гото- виться тщательно и в тайне. Среди собранных вещей он нашел рюкзак. Перенес его в тайник - старый немецкий бункер дальше на берегу. Землетрясение сдвинуло его; вертикальный ход, веду- щий на дно, покосился, но стальная лестница осталась на месте. Вряд ли кто-нибудь из лагеря окажется здесь, но Мэтью из предосторожности забросал вход ветками. После этого он при возможности приносил сюда вещи, которые считал необходимыми для путешествия. Прежде всего это была пища в наиболее консервированной форме: главным образом мясо с бобами. Самая трудная проблема, конечно, запас свежей воды. Сто миль до берега, скажем, по 15 миль в день - это означает неделю пути. В разбитом автомобиле Мэтью нашел пластиковую канистру, способную вместить галлон. Пинта воды в день - вполне возможно в этом климате, к тому же среди скал может оказаться дождевая вода. И, конечно, Олдерни. Там есть источники, где он может обновить свой запас. Это сок- ращает дистанцию на четверть. 75 миль - он пройдет их в 5 дней. Он возьмет с собой запасную пару крепких ботинок. Две фу- файки, пару носков, чтобы надевать ночью; так можно будет обойтись без одеяла. Макинтош, который он спрятал в Вал-де-Террес, перекочевал в тайник вместе с коробкой патро- нов. Ружье Мэтью держал в палатке, чтобы не вызвать подозре- ний. Его он возьмет в последнюю минуту. Подготовка, поскольку к ней нельзя было привлекать внима- ние, заняла почти две недели. К концу этого периода было еще одно ухудшение погоды, но все собрались в больших палатках, которые выстояли даже несколько довольно сильных толчков во время бури. Столбы палаток покосились, один сломался, но это произошло днем, и мужчины без труда все поправили. Всех охвати- ло чувство общего торжества, явно контрастировавшего с жалкими первыми днями. Произошло еще одно важное событие - либо из-за этого, либо по другой причине, Мэтью не знал. Но когда небо проясни- лось и были снова поставлены маленькие палатки, Ирен не верну- лась в свою, но заняла место в палатке Миллера. Тот казался слегка ошеломленным, но встретил перемену с шумным весельем. Мэтью подумал, что теперь остальные будут еще больше уважать Ирен. Она будет управлять хорошо - холодно, эффективно и без воображения. Мэтью гадал, станут ли ее сыновья и дочери ее наследниками. Вот так складываются общественные отношения. Впрочем, такие размышления занимали его лишь слегка. Важнее было то, что Миллер, в своем новом счастье, расслабился и по- терял бдительность. Мэтью смог проводить больше времени вне лагеря, готовясь к бегству. Ночью его разбудило дрожание земли. Они уже настолько к этому привыкли, что поворачивались на другой бок и снова засы- пали. На этот раз Мэтью не уснул. Он не знал, который час, но в небе виднелись первые признаки рассвета. Он ждал долго, не ме- нее десяти минут, потом как можно тише оделся. Для уверенности прошептал:"Билли!" Ответа не было. Ему видны были очертания укрытой одеялом фигуры мальчика. Мэтью достал из-под матраца ружье и вышел. Никто не пошевельнулся. Вначале трудно было находить путь по неровной местности к бункеру, но постепенно глаза его привыкли к полутьме. Он захва- тил с собой маленький карманный фонарик, слишком слабый для открытой местности, но способный помочь в черноте бункера. Рюкзак был уже упакован, а канистра наполнена водой. Он вынес их наружу, аккуратно прикрепил канистру к рюкзаку, поперек все- го этого приладил ружье и взвалил все на спину. Тяжеловато, но вес хорошо распределен, да и он чувствовал себя крепче, чем в прежние дни. Мэтью был убежден, что легко справится. Наиболее прямой путь, поскольку он направлялся на север, пролегал через основание Джербурга к заливу Фермейн. Но это означало необходимость пересечь тошнотворно знакомые развалины св.Мартина, и Мэтью направился к Диветту. На полпути он мино- вал Монумент, наклоненный под странным углом.Диветт был опустошен приливной волной. От того, что напыщенно называли Сосновым Бором, не осталось даже пня. Мыс обвалился, и поэтому спуск оказался не крутым. Мэтью достиг дна, быстро оглянулся и пошел по долине, некогда бывшей дном пролива. Хуже всего, как и говорил Ле Перре, было чувство беспо- койства. Мэтью постоянно ощущал чуждость того мира, который обнажился неожиданно вокруг. В серой предрассветной полумгле стояли скалы и рифы самых невероятных форм и очертаний. Долгие столетия здесь катились морские волны; море сохранилось в за- пахе гниющих водорослей, в лужах, задержавшихся среди скал, в дохлых крабах и омарах. Казалось невероятным, что море не возвращается. Мэтью поймал себя на том, что все время прислу- шивается, ожидая услышать отдаленный гул, который превратится в гром возвращающихся мстительных волн. Светлело, и очертания менялись, мрачная загадочность скал уступала место рваному богатству форм и красок с выступами ро- зового и желтого гранита, с ослепляющими вспышками белого мра- мора на сером фоне. Но тревожное чувство осталось: Мэтью окру- жал чужой мир, и он шел по нему, как браконьер. Ему начали по- падаться знакомые предметы, унесенные из разрушенного города в объятиях отступавших волн: разбитый фарфор, часть стула, прог- нутая велосипедная рама, холст, который мог быть произведением искусства, но теперь представлял собой гниющую смесь полотна и краски. Эти предметы не успокоили его; наоборот, ему стало еще хуже. Их несоответствие указывало на его собственную неумест- ность. Там, где справа на горизонте показалась разрушенная башня Брегона, он нашел газовую плиту, целую, но вырванную из своих переплетений и труб. При виде этой плиты, торчащей из песка, он почувствовал холодок страха. Он находился в самом узком месте пролива между Гермом и Бордо, когда услышал крик. Далекий и слабый, это, несомненно, был крик человека. Солнце взошло, лучи его согрели Мэтью. Он взобрался на скалу и посмотрел назад. Скалы, песок, полосы грязи и воды. Но тут он вновь услышал крик. Голос детский и, несомненно, знакомый... Мэтью сложил руки вокруг рта и громко закричал: "Я здесь!" Голос его эхом отдавался вокруг:"Здесь... здесь... здесь..." Подбежав к нему, Билли задыхался и плакал. Лицо его было покрыто грязью, в которой слезы проделали полоски. Он смотрел на Мэтью с тревогой и надеждой. Мэтью спросил:"Что ты здесь делаешь, Билли? Ты пошел за мной. Почему?" - Я хочу идти с вами. Мэтью покачал головой. "Слишком далеко и трудно. Тебе лучше вернуться". Билли сказал:"Я знал, что вы уйдете. А сегодня утром вы вышли из палатки, и я видел, как вы взяли ружье. Я понял, что вы уйдете сегодня. Я держался подальше и потерял вас и не знал, что делать. Но потом пошел на утесы и увидел вас. Вы бы- ли далеко. Я побежал и пытался вас догнать. Но не смог и заб- лудился. Тогда я начал кричать. - Он снова посмотрел виновато. - Я не хотел кричать, чтобы не услышали Миллер и все остальные, но я заблудился". Мэтью снял со спины рюкзак и посадил Билли рядом с собой. - Я пойду один, Билли, а ты должен вернуться в лагерь. Там за тобой могут присмотреть, а я не могу. Пойми, это разум- но. - Я не пойду, мистер Коттер. - А кто будет смотреть за Паутинкой? - Она теперь их. Они ее заставляют все время работать. Мэтью показал на рюкзак. "Здесь продукты. На одного, а не на двоих". - Я не буду есть много. - Мальчик порылся в карманах и вытащил несколько плиток шоколада, грязных, но целых. - Я их сберег. Мэтью молча смотрел на него. Существует множество возра- жений, но ни одно из них не убедит мальчика. Единственный вы- ход - быть строгим: сделать гневное лицо и приказать ему возв- ращаться. К тому времени, как он достигнет лагеря, Миллеру и другим будет уже поздно предпринимать что-нибудь. Может быть, мальчика побьют за то, что он не поднял тревогу, когда уходил Мэтью. И на пути назад он не заблудится: остров хорошо виден. Все это разумно. Невозможно предсказать опасности и труд- ности, ждущие впереди. Ему едва хватит пищи и воды, а риско- вать жизнью мальчика нельзя. У мальчика только одежда, которая на нем, единственная пара обуви, которая изорвется на полпути. Но Мэтью знал, что не отошлет мальчика назад по этой враждебной, чужой местности. Он сказал:"Хорошо, Билли. Посмотрим. Возможно, мы оба по- вернем назад, если придется трудно". 7 К середине дня стало облачно, но потом снова выглянуло солнце, и стало еще жарче. Родной остов превратился в туманные холмы позади. Впереди возвышались утесы Олдерни. Мэтью был рад обществу мальчика, рад его щебету, на который можно было отве- чать или нет - как захочется. Он все еще не принял решение, следует ли им идти. Пока идти было легко; было много ровных по- лос, по которым они продвигались быстро. Пришлось сделать толь- ко один значительный обход, огибая длинный бассейн, окруженный острыми, покрытыми водорослями скалами. Вода в бассейне была чистой и прозрачной, и они видели в глубине рыбу; Мэтью решил, что глубина бассейна не менее 20-30 футов. Поскольку особой срочности не было, время от времени они отдыхали. Уже к вечеру они остановились у скалы ярдов в 20 высотой. На разных уровнях риф был усеян небольшими бассейна- ми, полными водой. Билли, как и всякий ребенок на морском бе- регу, начал карабкаться на скалы. Он устанет, подумал Мэтью и позвал мальчика. - Сейчас! - ответил Билли. - Я поймал... - Что? Билли с триумфом продемонстрировал омара примерно в де- вять дюймов в длину, яростно размахивавшего хвостом. - Прекрасный экземпляр, - сказал Мэтью,- но лучше положить его на место, прежде, чем я проголодаюсь. Билли спрыгнул, продолжая крепко сжимать омара за место позади головы. - Так я об этом и думал, мистер Коттер! Он пойдет нам на ужин. - Не думаю, чтобы я мог съесть омара сырым. А как приго- товить его, не знаю. - Тут есть сухое дерево. И правда, они все еще находились в районе, покрытом об- ломками, которые волны унесли с восточного берега острова. Видны были кирпичи, большой гранитный блок, кожух пылесоса, обломок кухонной раковины и много кусков дерева: спинка стула, разбитая оконная рама, изогнутая рама кровати. А немного поза- ди, к счастью, скрытые скалой, два переплетенных обнаженных тела, которые могли быть связаны с кроватью; Мэтью не рассмат- ривал их внимательно. Он сказал:"Я не захватил спичек.И нам не в чем готовить". - У меня есть лупа. Неуклюже действуя свободной рукой - сломанная рука срослась, и повязку убрали, но свобода движений еще не восста- новилась - Билли достал из кармана увеличительное стекло, ко- торое Мэтью нашел в развалинах аптеки и принес ему как игруш- ку. - Я могу добыть огонь, мистер Коттер. А омара мы поджарим на углях. Так делают на южных морях. Мэтью с уважением посмотрел на него. "Билли, ни у одного великого вождя не было таких гениальных идей". Билли был доволен этим комплиментом."Как лучше убить его? - спросил он. - Сломать шею?" Они собрали дрова, и Мэтью разломал их на удобные куски. Потом из кирпичей и обломков скал сделали грубую полевую печь и положили в нее дрова. Билли сел рядом и направил лупу на солнце. На поверхности дерева появилась ослепительно белая точка, пошел дым. Это было возбуждающее мгновение. Дым завился клубом, и вот затанцевал маленький язычок пламени и жадно набросился на дерево. Мертвого омара они положили в догоравший костер; он свистел и трескался от огня. Когда огонь погас, омар весь пок- рылся пеплом и выглядел неаппетитно; но запах от него шел пре- восходный. Угли бледно светились в последних лучах солнца. С нетерпением Мэтью и Билли ждали, пока угли остынут. Мэтью думал, что они возьмут омара с собой и съедят его на ужин, когда остановятся на ночь, но не было сил противиться искушению. Он разломал горячую скорлупу и разрезал середину ножом. Они сидели рядом и ели. Мэтью должен был удерживать се- бя, чтобы не пожирать сладкое белое мясо. Потом они разбили о скалы клешни и высосали их. Мэтью вспомнил летний вечер, окно, выходящее на гавань, полную качающихся лодок... Омар с майоне- зом, кусочками черного хлеба с маслом и бутылочкой шабли... Все это казалось невероятным и нереальным. До остановки на ночь они сделали еще несколько миль. Беспокойное чувство, отступившее при свете дня, вернулось с вечерними тенями, которые, смягчая резкие очертания скал, толь- ко подчеркивали чуждость территории, через которую они прохо- дили. Мэтью остановился, когда еще были видны отдаленные холмы: Герм, Джету и Гернси. Ему хотелось оказаться на них. Когда они легли на узкую полоску песка, еще хранившего тепло солнечных лучей, Мэтью показалось, что он, как в раковине, слышит шум да- лекого моря. Ему снова стало страшно. Нужно было вернуться с мальчиком. Утром... Спали они беспокойно, прижимаясь друг к другу. Ночью было несколько слабых толчков, а перед рассветом поднялся ветер. Когда они встали, не выспавшиеся и не отдохнувшие, начинался серый облачный день. Мэтью думал, что утром они смогут приго- товить горячий завтрак, но достаточно было одного взгляда на небо, чтобы отказаться от этой мысли. Быстро неслись низкие тучи, Мэтью почувствовал капли дождя. Открывая банку с мясом, он сказал Билли:"Ну, как? Повора- чиваем назад?" - Почему, мистер Коттер? - Потому что это разумно. Что если пойдет дождь? У нас лишь один макинтош на двоих. - Я не боюсь дождя. - И добавил с почти взрослой задумчи- востью: - Ведь в конце концов сейчас лето. - Мы не знаем, куда идти. И зачем. Наверно, лучше все же вернуться. - Теперь мы ближе к Олдерни, чем к Гернси, - Билли указал на утесы на северной части горизонта. - Можно пойти туда. Мэтью взглянул на мальчика и рассмеялся:"Конечно, можем. Ты бывал на Олдерни?" - Нет. - Я тоже. Пойдем посмотрим. Может, найдем там людей. Если один сумел выжить на Сарке... На Олдерни было гораздо больше населения. Они не видели расселину, пока не подошли на милю к остро- ву. Трещина пролегала с юго-востока на северо-запад и была трудно различима с их места. Мэтью увидел, что утесы разорваны рваной щелью, уходящей вперед по морскому дну. Когда они по- дошли ближе, он увидел, что эта трещина проходит через остров, который разделен на две неравные части. Он надеялся найти ко- го-ниюудь живым, потому что Олдерни, как и Сарк, был возвышен- ным плато: на него не могли обрушиться волны, уничтожившие порт святого Петра. Но теперь при виде острова, расколотого на части, эта надежда исчезла. Невозможно представить себе, чтобы кто-то пережил такую катастрофу. Тем не менее, пройдя так далеко, он должен был удостове- риться. Они поднялись по склону гавани, построенной в расцвете викторианского могущества для великого флота, и пошли по хол- му. Обломки лежали еще более плоско, чем на Гернси; впрочем, впечатление усиливалось зияющей пропастью не севере. Как будто гигантский топор расколол остров надвое. Если бы море оста- лось, было бы легче: оно прикрыло бы первобытную обнаженность нижней части утесов. Они обошли большую часть разделенного острова, подошли к краю трещины и посмотрели на север, но не видели и не слышали людей. Попалась им одна собака, грязная дворняжка, которая за- лаяла и убежала, и несколько кроликов. Помимо этого,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору