Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кристофер Джон. Рваный край -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
илли указал вверх на дороге - к западу, если это А-31. "За теми деревьями." Мэтью взглянул, но ничего не увидел. Но Билли первым уви- дел землю, и стоило проверить. Мэтью кивнул. - Хорошо. Пойдем заглянем за поворот. За поворотом оказались развалины домов, тоже свидетельст- вовавшие о том, что их недавно ворошили. Мэтью оглянулся в по- исках людей, но никого не увидел. Но дым был. У дороги лежало несколько камней, и от них поднимался дым. Дымилось обгоревшее дерево. Несколько углей еще светилось. Мэтью поднес руки ко рту, закричал и стал ждать ответа. Его не было. Он попробовал еще дважды с тем же результатом. Огонь могли оставить несколько часов назад. Даже не побеспоко- ились загасить его. Самое главное, что он еще не погас. В нескольких ярдах лежали обломки ставень с дома. Они с Билли собрали их, уложили вокруг углей, и, наклонившись, Мэтью осторожно подул. Потребо- валось время, но наконец свечение стало ярче, маленькие язычки пламени охватили дерево. Тем временем Билли принес еще дров. Скоро они сидели у костра и грели руки. В этот вечер у них был хороший ужин. Вначале подогрели банку сардин в собственном соку, потом мясо дикого кабана с грибами и оливками - это была одна из банок, найденных на Ол- дерни. Но самое вкусное напоследок - картошка, испеченная в углях. Они наелись до отвала и легли спать, после того как Мэтью положил на угли толстые куски дерева и накрыл все это дерном. Пока все хорошо, размышлял он. Они сыты и лежат на проч- ной древней земле Англии. Возможно, огонь сохранится до утра. Жаль, что они еще никого не встретили, но обязательно встре- тят, и совсем скоро. Билли разбудил его, схватив за руку и сказав:" Смотрите!" Мэтью шевельнул сведенными ногами. Было раннее утро, дос- таточно света, чтобы видеть на 50 ярдов. И они стояли на самом краю поля видимости, сливаясь с тенями, похожие на призраков. Но все же ясно видные. Вначале два, а потом, когда один из них двинулся, он увидел третьего, пасущегося сзади. Пони из Нью Фореста. Карий, серовато-коричневый и гнедой. Мэтью с радостью подумал: они пережили шоферов, убивавших их лето за летом на неогражденных дорогах в лесу; теперь машины исчезли, а они все еще щиплют траву, как делали это во времена Вильяма Рыжебо- родого. Удивительное зрелище! Такова была его первая мысль, вторая оказалась более стя- жательской. Они не вьючные животные, как ослы или мулы, но мо- гут нести груз и мальчика. Он знаком велел Билли молчать, встал спокойно и направился к ним. Подходя, он разговаривал с ними негромко. Один из пони поднял голову, но, очевидно, не увидев опасности, снова начал рвать траву. Животные подождали, пока он не оказался в нескольких футах от них, потом поверну- лись и ускакали. Когда Мэтью вернулся, Билли сказал: "Не повезло, мистер Коттер. Я думаю, они совсем дикие." Он ответил: "Я забыл об этом. Они, конечно, необъезжен- ные. Даже если бы я поймал одного, это нам ничего бы не дало." - Как приятно увидеть их. - Да. Очень приятно. Мэтью сумел снова развести костер из углей, и они позавт- ракали подогретым мясом и картошкой. Запасы подходили к концу и нуждались в пополнении. Сколько людей рылось в развалинах этих домов у дороги? Конечно, легче было выжить в деревенской местности, но здесь же быстрее кончаются запасы консервирован- ной пищи. В этом смысле города могут дать больше. Если бы они смогли добраться до Саутгемптона... Эстуарий должен был защи- тить его от удара приливной волны. Мэтью взглянул на небо. По-прежнему тучи, но с разрывами, а яркая полоска показывала, в каком направлении восток. Зна- чит, они все же на А-31. Теперь они знают направление и могут идти по дороге. Примерно через час они увидели людей. Их было двое на не- котором расстоянии от дороги. Одежда их представляла обычный ассортимент случайных вещей и казалась крайне неаккуратной. Лишь по отсутствию бород Мэтью понял, что это женщины, одной шел третий десяток, другая гораздо старше. Они его не видели, и он крикнул: - Эй! Реакция их была немедленной. Взглянув на него, они побе- жали. Старшая споткнулась, и младшая помогла ей. Мэтью кричал им вслед, стараясь успокоить, но они продолжили убегать. В нескольких сотнях ярдов была роща. Не оглядываясь, они исчезли в кустах. Билли спросил:"Они испугались?" - Похоже на то. - Почему, мистер Коттер? Страх женщин вызвал в нем смутные предчувствия. Неужели таков теперь порядок: маленькие изолированные группы, добываю- щие пищу на полях и в развалинах и убегающие при виде других людей? Должен же существовать кто-то, способный установить по- рядок, как это сделал Миллер. - Мэтью сказал:"Не знаю, Билли. Люди в эти дни поступают странно." - И пошел дальше. Следующая встреча, после полудня, была совсем другой. Они шли по открытому участку Нью Фореста. Если не считать отдельных трещин и упавших деревьев, почти не видно было изме- нений. Светило солнце, и днем они сумели развести костер. Шли они быстро, и Мэтью ободряло большое количество птиц. Он видел дроздов, крапивника, малиновку, пару сорок, шумных и пестрых, как всегда. Они видели также в отдалении еще одного пони. Мэтью с Билли как раз говорили о нем, огибая груду мусора, свидетельствовавшую, что раньше здесь была деревня. Мэтью уло- вил краем глаза движение, поднял голову и увидел следившую за ними женщину. Она стояла у большого дерева на краю развалин примерно в тридцати ярдах от дороги. Одета она была в коричневое: спор- тивные брюки и свитер, - и это помогало ей сливаться с фоном. И она стояла неподвижно, глядя на их приближение. После того как Мэтью ее увидел, она не шевельнулась. Билли, посмотрев в ту сторону, тоже увидел ее. Он сказал: "Она не убегает, мистер Коттер." - Нет, пока не убегает. Приближаясь, он рассматривал ее. Около тридцати лет, рас- судил он, среднего роста, с хорошей фигурой. По теперешним стандартам она выглядела ухоженной. Каштановые волосы, коротко подрезанные, убраны с лица, интеллигентного, храброго, но не красивого. У глаз и у рта морщинки. Похоже, ей немало пришлось пережить. В нескольких футах от нее Мэтью остановился. Он спокойно сказал:"Здравствуйте. Билли как раз говорит, что вы не убегае- те." Она улыбнулась, и лицо ее преобразилось. К другим качест- вам добавилось тепло, и такое, что Мэтью склонен был пересмот- реть свое мнение о ее красоте. Она сказала:"Вы не похожи на опасных. Откуда вы?" - С Гернси. - Она не поняла. - С островов в проливе. - Я имею в виду - после катастрофы. - Я тоже. - Как же вы добрались сюда? - Пешком. - Значит, море ушло? Мэтью кивнул. - Как там? - Насколько я могу судить, так же, как здесь. - Выжившие? - Немного. 11-12 человек, не считая нас. - Приличные люди? -Средние. - Тогда почему? - Вопрос прозвучал с яростной настойчи- востью. - Почему вы пришли сюда? Что вы ожидали здесь найти? Мэтью спокойно ответил:" Не знаю. Здесь моя дочь. В Сас- сексе. Я хотел поискать ее." Она коротко невесело рассмеялась. "Боже, вы жадны!" - Жаден? - У меня было трое детей. И муж, которого я любила. Если бы хоть один из них выжил, я была бы удовлетворена. Я не стала бы тащить ребенка в такое сомнительное мероприятие. - Вообще-то я уже был на морском дне, когда он догнал ме- ня, - ответил Мэтью. - Я не мог отослать его назад. - Не могли!? С опозданием он понял. "Билли не мой сын. Я откопал его. Как я сказал, он пошел за мной следом, и когда я увидел его, было уже поздно. У меня была только Джейн." Он понял, что использовал прошедшее время, и женщина тоже заметила это. После короткой паузы она сказала:"Понимаю. Простите. Меня зовут Эйприл. Была и фамилия, но..." Она пожала плечами. - Мэтью, - сказал он. - Мэтью Коттер, но я согласен, что фамилия теперь не имеет значения. А это Билли. Теплота, которую он заметил раньше, вернулась на ее лицо. Она сказала:"Идемте. Увидитесь с остальными." - Значит, вы не одна? - Кто может позволить себе это? - А зачем вы следили? - Опасность. Что еще? От дороги к краю развалин вела тропа. Всюду виднелись следы поисков и раскопок. Потом Мэтью услышал голоса. Вскоре они увидели небольшую группу людей, занятых раскопками. Их бы- ло пятеро. При виде Эйприл и остальных они прекратили работу. Эйприл сказала:"Их только двое, и я думаю, они приличные люди. - Мэтью вспомнил, что она уже использовала это выраже- ние; очевидно, оно соответствовало необходимой классификации. - Сибилла, займи мой пост. Сибилла, лет 28, не очень привлекательная девушка, скры- вавшая свою тонкую фигуру под голубым мужским комбинезоном, молча кивнула и пошла туда, откуда они пришли. Эйприл спросила:"Нашли что-нибудь стоящее?" Мужчин было трое. Один, с такими светлыми волосами и бо- родой, что в солнечном свете они казались белыми, был двадцати с небольшим лет. Второй, низкорослый, рыжеволосый, около соро- ка лет. Третий еще старше - больше пятидесяти, решил Мэтью. Большого роста, с мощным телосложением, он производил впечат- ление ранее излишне полного человека, похудевшего за дни лише- ний и тяжелой работы. На нем был синий пиджак и темно-серые брюки, и, подобно Эйприл, он старался следить за своей внеш- ностью. Волосы у него были подрезаны, а борода, черная с проб- лесками седины, не такая неаккуратная, как у остальных мужчин. Когда он заговорил, у него, как и у Эйприл, оказалась речь образованного человека. "Не очень много. Кое-что из пищи. - Он указал на кучку консервных банок на траве. - И мы докопа- лись до гардероба, которым можно заняться основательно. - Он взглянул на Мэтью и Билли. - Они проходили мимо?" - Да. - Эйприл улыбнулась. - Идут издалека. С Гернси. Всеобщее удивление, и последний член группы, девочка чуть постарше Билли, возбужденно воскликнула:"Мы ездили в каникулы на Гернси в прошлом году! Должны были снова поехать." Эйприл сказала: "Можно выпить чаю. Котел уже закипел." Мэтью увидел, что за грудой банок и различных предметов одежды горел между кирпичами небольшой костер. Сверху был ус- тановлен помятый серебряный котелок. Он спросил:"У вас есть чай?" - Есть, - ответил старший мужчина, спускаясь с развалин. - Есть и сахар, благодаря находке мешка, защищенного от дождя. Есть немного консервированного молока, но нам хотелось бы най- ти еще. Кстати, меня зовут Лоуренс. Он протянул руку, и Мэтью заметил, что тот умудрился сох- ранить короткие чистые ногти. Длинные чувствительные пальцы. Может быть, музыкант? Какая разница? Эйприл и девочка занялись котелком. Лоуренс познакомил Мэтью с остальными. Младшего звали Джордж, рыжеволосого - Аруи. - С Эйприл вы знакомы, - сказал Лоуренс. - С ней Кэ- ти. А Чарли дежурит с той стороны. - Против кого эти предосто- рожности? - спросил Мэтью. - Мы первые, кого вы встретили? - вместо ответа спросил Лоуренс. - Мы видели двух женщин, но они убежали, прежде чем я смог с ними заговорить. - Я задал риторический вопрос, - сказал Лоуренс. - У вас есть мешки, и в них, по-видимому, кое-что имеется, И ружье, Кстати, есть и патроны? - Несколько десятков. - Значительное вооружение. Дело в том, дорогой Мэтью, что одни копают, другие нет. Некоторые предпочитают, чтобы за них копали другие. Отсюда и наши предосторожности. Неприятно рабо- тать в грязи и пыли, среди трупов, только для того, чтобы пло- ды этой работы у тебя отобрали. И не очень вежливо. - Есть большие группы, чем ваша? - Много большие. И одной около тридцати человек, две тре- ти из них мужчины. - Они убивают? - Нет. Зачем? Сейчас по крайней мере. Как я говорил, они предпочитают, чтобы за них копали другие. Мэтью посмотрел на развалины. "Это место... Мне кажется, оно уже перекопано. Ведь здесь большая дорога." - Да. Но не тщательно, конечно. Мы стараемся работать в разных местах. Плохо, если в поведении появляется повторение. - Вероятно. - Вы не очень убеждены. В молодости я бывал в Африке. Ан- тилопы привыкали ходить на водопой, львы - за антилопами, а мы - за львами. Это наш водопой. Кроме того, здесь удобно наб- людать за обеими сторонами дороги. Ага, похоже, чай готов. Пока они пили чай из тяжелых красных пластиковых чашек - должно быть, из какого-нибудь набора для пикника. - Мэтью под- робнее ознакомился с положением. По-видимому, официальным гла- вой группы был Лоуренс, а главное влияние оказывала Эйприл. В общем это было повторением ситуации с Миллером и Ирен, но с большими отличиями. Лоуренс был более интеллигентен, более культурен и физически слаб, чем Миллер, а сила Эйприн была бы- ла не холодной негативной силой Ирен, а чем-то более позитив- ным и эмоциональным. Существует ли между ними сексуальная связь, Мэтью не мог сказать. Эйприл никак этого не проявляла; взгляды, которые бросал на нее Лоуренс, были откровенней. Общая принадлежность к среднему классу должна была сблизить их. Остальные в группе, за возможным исключением отсутствующего Чарли, которому Кэти отнесла чашку чая, явно принадлежали к рабочим. Кроме Эйприл, которая сидела молча, все забросали Мэтью вопросами, главным образом относительно морского дна. Мысль о переходе по дну казалась им странной и возбуждающей, но они очень заинтересовались. Он понял, что их привлекает то, что его обескураживало: изоляция, сознание своего одиночества на пустой земле. Ему было чуждо их восприятие мира, восприятие преследуемых и угнетаемых. Лоуренс спросил: "А вода?" - У нас была с собой. - Мэтью указал на пластиковый кон- тейнер, привязанный к рюкзаку. - Но на пути вы встречали свежую воду? Должны быть ключи. - Есть несколько. У них солоноватая вода. - Отложения солей. Но ведь там нельзя жить? Даже время вашего друга капитана ограничено. Мы могли бы захватить еды максимум на неделю, а больше ее взять негде. - У вас есть запас пищи? - спросил Мэтью. - Да. Мы стараемся создать его. Мэтью полагал, что пока еще можно создавать запас. Но по мере того как развалины обшариваются снова и снова, положе- ние изменится. Начнется отчаянная охота за последними остатка- ми, а потом голод. А впереди зима. Он спросил: "Разве не было попыток организации?" - Организации? - переспросил Лоуренс. - С мыслью о будущем. - Мы нашли гусыню, - сказал Лоуренс. - Живую. Связали ей крылья. Кто знает, может нам удалось бы найти гусака. Или вы- менять на что-нибудь. - Он пожал плечами. - Бандиты отобрали ее. Зажарили и съели. - Но разве они не понимают, что это глупо? Эйприл нетерпеливо заговорила: "Как вы себе представляли происходящее? Кто, по вашему мнению, выжил? Учителя, банковские слу- жащие, местные чиновники, несколько честных полицейских и, мо- жет быть, главный констебль, который будет исполнять роль пре- зидента? Так должно было быть. Но так не стало. Чего вы ожида- ли? Приличные люди, способные заглянуть в будущее дальше, чем на несколько дней, всегда были в меньшинстве." - Но разве меньшинство ничего не может сделать? - Может. Получше убегать. Держаться подальше от других. - Но должны быть цивилизованные люди, -сказал Мэтью. - Другие группы, как ваша. Вы могли бы объединиться с ними. Эйприл яростно посмотрела на него, но ничего не сказала. Лоуренс сказал:"А что хорошего это даст? Только труднее прятаться да и большее искушение для бандитов." - Вы могли бы превзойти их численностью. - Они тоже могут объединяться. И объединяться ради добы- чи. Объединение, возможно, будет временным, но вполне сможет обобрать нас до нитки. - Тупик, - сказал Мэтью. После паузы Лоуренс сказал:" Не будем говорить об этом. Вы знаете выход?" Джейн, подумал Мэтью, ведущая такую жизнь... мысль эта была невыносима. Лоуренс спросил:"Не хотите остаться с нами? Мы можем при- нять вас и мальчика." Мэтью ответил:"Если Билли хочет остаться и вы его возьмете..." - Не хочу, - быстро вставил Билли. - Я уйду, - сказал Мэтью. - Прямо сейчас? - Лоуренс посмотрел на мальчика. - Я про- писал бы для мальчика несколько дней отдыха. Путешествие измо- тало его. Мэтью знал, что это правда. Билли похудел и выглядел страшно уставшим. Хорошо, если бы мальчик остался, а он мог продолжать путь в одиночку. Но Мэтью понимал, что это невоз- можно. Он представлял для Билли остатки постоянства и устойчи- вости в испуганном, перевернутом мире. И он несет за мальчика ответственность, ограниченную, но все же ответственность. Он сказал, стараясь не показывать своего недовольст- ва:"День отдыха - это неплохая мысль, если вы нас примете." - Сколько хотите. - У нас есть пища. Мы не потратим ваших запасов. - Это неважно. Наше положение не пострадает от одноднев- ного запаса продовольствия для мужчины и мальчика. Уже начиная сожалеть о задержке, Мэтью сказал: "Где ваш лагерь? Мы не можем возвращаться назад." - Наша база недалеко. В нескольких милях к северу. - Я надеялся завтра быть в Саутгемптоне. Там должно быть больше запасов. - Конечно, - согласился Лоуренс. - Больше. И множество бандитов, ожидающих, когда вы их выкопаете. Большинство банд действует в окрестностях города. Чай уже достаточно остыл, чтобы можно было пить. Вкус, сладкий и металлический, напомнил Мэтью дни в армии,когда он считал мир сошедшим с ума. Прихлебывая чай, он вспоминал, ка- ким благополучным и невообразимо спокойным был тогда мир. 11 Мэтью помог им в раскопках. Они разломали шкаф и извлек- ли его содержимое; там оказались два мужских костюма, пальто, куртка для езды верхом, шерстяной джемпер и три пары ботинок в хорошем состоянии. Поблизости они обнаружили разбитый деревян- ный ящик с одеялами. Верхние покрылись плесенью, отсырели и пахли гнилью, но нижние слои не пострадали. Все это было изв- лечено и добавлено к груде вещей. Перед самым окончанием рабо- ты они нашли еще запас пищи, включавший две банки кофе и целый стеклянный кувшин, с фут высотой, полный сливового компота. Лоуренс особенно обрадовался кофе. "Впервые находим, - сказал он Мэтью. -В первые дни находили много чая. Лучше, чем ничего, но я всегда предпочитал кофе. У моей постели стояла автоматическая кофеварка. Чертовски хороший был кофе. Как только поступал ночной вызов, я включал автомат, и пока я оде- вался, кофе уже был готов. Вероятно, этого мне больше всего не хватает." - Ночной вызов? - Я был врачом. - Он смотрел на банки с кофе. - На сколь- ко их хватит? Раз на десять - двенадцать, а может, и меньше, если остальные любят кофе. Впрочем, они будут пить, даже если рань- ше не пробовали. Сейчас никто не упустит чего-нибудь нового. Я сам на прошлой неделе ел сардины. И они мне понравились. - Врач, - сказал Мэтью. - Я думал, что... гм, вы должны были бы сохранить какое-то значение. - Значение? Для кого? Для бандитов? Вы все еще переоцени- ваете их. - Более примитивные люди должны быть и более впечатли- тельны. И зависимы от загадочных представителей власти. - Лоу- ренс покачал головой. "Вопрос масштаба. Незадолго до того, как это произошло, в "Ланцете" была статья. Рассматривались психо- логические эффекты землетрясения в Новой Зеландии в соответс- твии с сообщениями о прошлых катастрофах: землетрясении в Скопле, бомбар

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору