Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кристофер Джон. Рваный край -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
естоко, чтобы преодолеть шок. Малливант смотрел, а Миллер спросил:"Хотите видеть дру- гую?" Малливант покачал головой и, наклонившись, закрыл изуро- дованное лицо. Миллер резко сказал:"Ладно, тогда пошли". - Моя жена... - Она тоже мертва. - Но вы ведь не нашли ее тело? Миллер смотрел на него раздраженно. Потом с нетерпеливым жестом сказал:"Если хочется сунуть в это нос, ладно. Мы найдем ее". Очень скоро они отыскали и ее, молодую рыжеволосую женщи- ну, со спокойным неповрежденным лицом, на котором известковая пыль лежала, как белая маска. Малливант, глядя на нее, запла- кал; рыдания сотрясали его тело. Миллер позволил ему поплакать, потом сказал:"Закройте ее и пойдем. - Когда Малливант не ответил, он потряс его за пле- чо. - Вам будет лучше, если вы уйдете отсюда". - Я не пойду, - сказал Малливант. - Какого дьявола вы останетесь? Они умерли. Вы живы. Нужно прямо смотреть на вещи. - Идите, - ответил Малливант. Слезы прочертили линии на его грязном лице. - Спасибо за то, что вытащили меня. Теперь все в порядке. - Вам нужно поесть, - сказал Миллер - Вы почувствуете се- бя лучше после еды. И выпивка! Дадим вам немного на обратном пути. Это вас поставит на ноги. Малливант взглянул на Мэтью, тот пожал плечами. Миллер сказал"Ладно. Это ваше дело. Мы наверху, у залива Святых. Зна- ете как попасть туда? - Малливант кивнул. - Приходите. - Повер- нувшись к остальным, Миллер продолжал: - Нам пора возвра- щаться. Пойдем назад севернее, другим путем". Больше живых они не нашли, но в одном месте тело мужчины лежало в стороне от груды развалин, очевидно, бывших его до- мом. Мэтью подумал, что мужчину отбросило сюда толчком и уби- ло, но Миллер поправил его. - Посмотрите на часы, - сказал он. Это была золотая "Омега"; как заметил теперь Мэтью, пижама на мужчине шелковая. На циферблате часов двигалась секундная стрелка. Миллер снял расстегивающийся браслет с мертвой руки и поднес часы к уху Мэтью. - Автоматические. Все еще идут, значит, их передвигали в последние 24 часа. И взгляните на его руки, пальцы. Он выб- рался из завала и только потом упал. Силен! - Да, - сказал Мэтью. Человеку было около 50 лет. Должно быть, сердечный приступ. - Прикроем его? - Какая разница? - Миллер надел часы на руку и с восхище- нием посмотрел на них. - Время дорого. Они пришли к месту, где оставили Эштона с женщиной. Эштон сидел на обломке гранита; когда они подошли, он, не вставая, сказал:"Она умерла". - Слава богу, - сказал Миллер. - Давайте сюда бутылку. Он протянул руку, и Эштон после короткого колебания вер- нул ему бутылку. Миллер сдвинул крышку и вытер горлышко рука- вом7 Потом взвесил бутылку в руке, потряс ее прислушиваясь к звуку жидкости внутри. - Дьявольщина! Она почти пуста! - Он посмотрел на Эштона и негромко сказал. - Бутылка была почти полная. Что случилось? - У нее были боли, она все время стонала, - беспомощно говорил Эштон. - Только этим я мог ненадолго успокоить ее. Я просто не мог стоять рядом. - Когда она умерла? - спросил Миллер. - Недавно, - ответил Эштон. - Четверть часа, может быть, 20 минут назад. - Встаньте, - сказал Миллер. - Можете стоять? Давайте я вам помогу. - Он переложил бутылку в левую руку, а правой по- мог Эштону встать. Они были примерно одного роста. Стоя рядом со стариком, Миллер сказал: - И как давно она умерла, вы гово- рите? - С полчаса. - Лжете, ублюдок! - Голос Миллера по-прежнему звучал спо- койно. - Она умерла сразу после нашего ухода. Вы сами выпили джин. Сидели и сосали мой джин. - Я только однажды глотнул. Когда понял, что она умерла. Я не мог... - Заткнитесь! От вас несет джином. Вы даже не можете сто- ять прямо. - Без предупреждения он сильно ударил Эштона в че- люсть, и тот, пролетев несколько футов, растянулся на щебне рядом с мертвой женщиной. Миллер подошел к нему. - Вставайте! - Эштон застонал, но не сделал попытки встать. Тогда Миллер яростно пнул его в бок. Пнул еще дважды, потом отвернулся. И сказал Мэтью: - Ничего себе работа! Мужчина, который не может оставить свои трупы, мертвая женщина, и полбутылки джина как не бывало. Пошли домой. Все послушно пошли за ним. Отойдя на сто ярдов, Мэтью ог- лянулся. Эштон встал и тащился следом. К вечеру появились облака, но они были высоко и не угро- жали дождем. Ужинали в лагере; пока готовили ужин, Мэтью ото- шел и постоял на вершине утеса. Глядя вниз, на песок, можно было подумать, что сейчас просто сильный отлив, и глаз продол- жал искать знакомый мир волн. И находил только скалы и опусто- шение - лунный ландшафт. Пролив ушел навсегда. Мэтью был не в настроении для общества и после ужина си- дел в стороне от всех. Он слышал голоса, улавливал отдель- ные фразы. Большинство снова возвращалось к землетрясению. Они снова и снова пересказывали свои ощущения, как они упали, как умудрились высвободиться. Они не могли оставить эту тему, все время вертели ее, как язык ощупывает дырочку, оставленную дан- тистом. Конечно, со временем они устанут от этого. Мэтью пода- вил чувство презрения. Нужно смотреть в глаза реальности, ска- зал он себе. На некоторое время, а может, и на всю жизнь, ему придется жить с этими людьми. С болью подумал он о Джейн, о ее свежести и честности. И этой реальности тоже нужно смотреть в глаза. Он заставил себя не думать о дочери. Ничего в этом нет хорошего. Даже мысль о ней вызывает боль. Его задумчивость нарушила новая сцена насилия. Миллер ушел куда-то в скалы, а тем временем новичок, Де Порто, подсел к Ширли. Скоро он, очевидно, уговорил его прогуляться с ним. Они направлялись в сторону от жалких палаток, образующих лагерь, когда встретились с возвращвшимся Миллером. Тот не стал тратить время на разговоры и бросился на низкорослого Де Порто. Де Порто избежал удара и ударил сам. Они сцепились и покатились по земле, а девушка стояла со смешанным выражением удовольст- вия и страха на глуповатом толстом лице. Миллер был значительно сильнее и гораздо искуснее;борьба кончилась тем, что Де Порто лежал, не собираясь вставать. Мил- лер подошел к девушке и сильно ударил ее по лицу. Та с плачем побежала к палатке, которую разделяла с Миллером, и исчезла в ней. Миллер посмотрел ей вслед и подошел к Мэтью. - Глупая маленькая свинья, - сказал он. - Рано или поздно это пришлось бы сделать. Это мог быть и Энди, несмотря на его сломанную ногу. Я видел, как он поглядывает на нее. Но и ей тоже должно было попасть, чтобы знала свой дом. - И долго вы собираетесь там держать ее? - Как держать, Мэтти? - Не думаю, чтобы она хотела бесконечно сидеть в затвор- ничестве. Миллер несколько мгновений молчал. Потом сказал:"Может быть, и не бесконечно, но достаточно долго". - Достаточно для чего? Он с улыбкой посмотрел в сторону. "Чтобы убедиться, что у нее появиться потомство, и чтобы быть уверенным, что потомство от меня". - А после этого? - А после этого поглядим. Я реалист, Мэтти.В конце концов у нас шестеро мужчин на одну годную для дела женщину - ну, пусть четверо, если не считать вас и Эштона. Но сначала пусть будет ребенок. - Вероятно, вам нужен сын? - Клянусь господом, да! - Сын короля Миллера Первого. Еще одна пауза. Взгляд Миллера блуждал по пустому гори- зонту, по темнеющему небу. Закат был облачный, и на западе сто- яли столбы красного цвета. Миллер сказал:"Вы думаете, так вез- де?" - Не знаю. Вероятно. - Я тоже так считаю. Иначе были бы самолеты. Можем счи- тать Европу уничтоженной и Америку тоже. Мэтью вспомнил вечер у Карвардинов, спокойный дружеский разговор цивилизованных людей у огня. Он сказал:- Недавно... мы говорили о землетрясениях. О том, что Британские острова вне их зоны и тут не может случиться сильный толчок". - Смех! - Мой приятель говорил о том, что регионы, где происходят землетрясения, это места недавнего горообразования, такие как Альпы, Гималаи и кольцо вокруг Тихого океана. Может, здесь на- чалось горообразование? Насколько нас подняло? Узнать невоз- можно. Может быть, в Норвегии или Новой Англии поднялся новый Эверест. Похоже, что мы даже отделались сравнительно легко. - Вы думаете, возможны еще землетрясения? - Они уже при- выкли к дрожи земли, но сильных толчков не было. - Я имею в виду сильные, как то. - Кто знает? Следующие несколько месяцев я не стал бы спать в здании. - Немного надежды его отыскать, а? - Миллер достал сига- реты и предложил одну Мэтью. - Берите, пока есть. Больше не будет. В нашей жизни во всяком случае. - Да. Мэтью прикурил от сигареты Миллера. Мужчина примерно его возраста, которого звали Гарри, с жадностью смотрел на сигарету. Мэтью предпочел бы от- дать ему сигарету, чем быть объектом этого голодного взгляда, но пытаться сделать это бессмысленно: Миллер все равно не раз- решит. Выпуская дым в неподвижный воздух, Миллер сказал:"Хорошо, что случилось сейчас, а не зимой". - Да. - Мы кое-что можем. Можем организоваться. Это дьявольски необходимо. Много пота, но дело того стоит. Лет через 20 или около того за дело возьмутся дети. - Миллер смотрел на палатку, откуда доносились звуки плача. - Клянусь господом, лучше пусть у нее будут мальчики! И первый должен быть мой. - Он крикнул в сторону палатки: - Заткнись! Заткнись, ты, глупая шлюха! - Встав, он сказал: - Думаю, надо пойти привести ее в порядок. Пока, Мэтти. Мэтью продолжал курить. Из палатки послышался голос Мил- лера, звук удара, громкий вой, который постепенно стих. Когда он кончал сигарету, подошел Билли. Он сказал: - Мистер Коттер? - Здравствуй, Билли. Как рука? - Ничего. Мистер Коттер? - Да? - Я хотел бы, чтобы мы оставались в своем лагере. - Это невозможно. И тут ты можешь играть с Мэнди. Мальчик пожал плечами, но ничего не сказал. Конечно, он еще пребывал в мире до полового созревания, где нет места жен- щине. Это изменится. Они будут расти вдвоем и в должное вре- мя... Нет, не так просто. Время детских рассказов прошло. Де- вочка достигнет зрелости, когда мальчик будет еще совсем мо- лод, чтобы претендовать на нее сексуально. Ее возьмет один из других мужчин, если не сам Миллер. От 12 до 13 лет она станет- женщиной, а в последующие годы матерью. Если мечта Миллера о мальчиках тупоумной Ширли исполнится, Билли придется ждать, по- ка вырастут дочери Мэнди. Это так же возможно, как и все дру- гое. Мэтью не испытывал к такому будущему ничего, кроме равно- душия и отвращения. Билли сказал:"Значит, мы не можем вернуться?" - Нет. Даже если бы мы могли, нам не отдадут Паутинку. Ребенок старался понять эти взрослые премудрости. Займет ли он со временем место Мэтью как помощника Миллера, охранника его детей, или в племени возникнет конфликт, воцарится древняя тирания жадности и ненависти? Нет, подумал Мэтью, как бы ни повернулись дела, я не желаю на это смотреть. - Пора спать, Билли, - сказал он. - Завтра придется поработать. 5 Следующий день оказался хорошим. Начался он с суматохи на рассвете. Проснувшись, Мэтью услышал голоса, смешивавшиеся с другими звуком, который он вначале принял за сирену в тумане. Толком не проснувшись, он выбрался из палатки, понимая, что что-то произошло. И увидел сцену, которая могла происходить в буколической комедии. Две палатки были сбиты, в них барахтались люди, стараясь высвобо- диться из одеял. Мамаша Латрон в фуфайке поверх ночной рубаш- ки, в мужских серых носках, вопила, прося о помощи. А причина переполоха стояла, глядя на нее и громко выражала свое недо- вольство. Корова. Когда люди окончательно проснулись, положение начало про- ясняться. Мамаша Латрон перестала кричать, и все стали подни- мать палатки. Миллер в подштанниках и рубашке взял на себя ру- ководство, предварительно затолкав голую Ширли назад в палат- ку. С жадной радостью смотрел он на корову. - Вот это здорово! - сказал он. - Какая она красивая, Мэтти! Я не верил этой старой карге, когда она говорила, что видела живую и невредимую корову, но, клянусь господом, она права. И корова сама пришла к ней. Может быть, она ведьма. Эй! Ты ведьма, мамаша? Следи за собой, а то мы тебя слегка поджа- рим. Шутка, хотя никто не стал смеяться вслед за Миллером. Останется ли это шуткой в будущем, подумал Мэтью. На острове боялись ведьм и имели традицию борьбы с ними. Он сказал:"Ясно, чего она ищет. Посмотрите на ее вымя". - Бедняга, - сказал Миллер. - Должно быть, все равно, что хочешь выпить и не можешь открыть бутылку. Ну, кто у нас при- зовой дояр? Как вы на этот счет, Мэтти? Мэтью покачал головой. "Никогда этим не занимался". В конце концов Де Порто признался, что в юности занимался доением и по приказу Миллера принялся за работу. Ему пришлось встать на колени; молоко он доил в одно из пластмассовых ве- дер, в которых держали воду. Вначале не шло, но постепенно он вошел в ритм. Остальные смотрели и подшучивали над ним. - Отныне это ваша работа, Хилари, - распорядился Миллер. - Дейзи на вашей ответственности. Да поможет вам бог, если с нею что-нибудь случиться. Кто знает, может, мы найдем и быка. После завтрака мужчины снова отправились на поиски выжив- ших, на этот раз сосредоточив свое внимание на части острова между святым Мартином и утесами. Они никого не нашли, но там, где маленький огород был окружен рухнувшими зданиями, увидели четырех кур, скребущихся в нагретой солнцем пыли. В углу ого- рода лежали три свежеснесенных яйца, в другом углу еще два. Миллер приказал Эштону собрать яйца и пригрозил ему смертель- ным наказанием, если он потеряет или разобьет их. Кур поймали и связали им лапы. Миллер сказал Де Порто: "Отнесите их в лагерь, Хилари. Позже мы сделаем для них загон. - Он задумчиво смотрел, как Де Порто берет кур за лапы. - Нет, отставить. Вы возьмете их, Гарри. С вами назад пойдет Эштон, отдаст яйца женщинам. Встретимся с вами у Форт-Джорджа". Ясно, что Миллер не доверял Де Порто даже после того, как побил его и Ширли. Мэтью подумал, что цена воздержанности будет дорогой. Что касается Ширли, то ее единственная защитная реак- ция - ложиться на спину, а Де Порто - один из тех природных развратников, которые встречаются среди низкорослых полных мужчин. Приближаясь к мысу Форт, они увидели сумасшедшего; веро- ятно, он держался того небольшого пространства, где его впер- вые встретили Мэтью и Билли. Он не подходил, удовлетворившись выкрикиванием туманных апокалиптических фраз. Миллер, в свою очередь, отругал его, красочно и энергично, но оставил в покое. Миллер сказал:"Можно двинуться через Вардес. Похоже,. там страшная мешанина, но проверить не вредно". У каждого был мешок, в который они складывали все полез- ное, что удавалось найти. Мэтью сосредоточился главным образом на одежде и особенно на обуви для Билли и себя.Пройдет немало времени, прежде чем в обществе появится сапожник. Мэтью обра- довался, найдя две пары крепких ботинок, одну размера Билли, а другую, до которой он вскоре дорастет. Нашел он ботинки и для себя. Нашел и единственный сапог, на несколько размеров боль- ше, чем нужно. Подумав немного, он прихватил его.Неуклюжий и пока бесполезный, но есть надежда найти пару. Неважно, что са- пог велик: всегда можно надеть лишнюю пару носков. Но наиболее важную находку он сделал в развалинах большо- го дома в Вардесе. Он стоял в 20-30 ярдах от остальных, роясь в груде книг в кожаных переплетах, разбитом хрустале, раздав- ленном дереве и кирпиче, когда заметил угол коробки и вытащил ее из мусора. Еще не прочитав этикетку, он уже знал, что это такое : толстый темный промасленный картон выдавал содержимое. Калибр восемь. Две дюжины патронов. Мэтью оглянулся. Остальные не смотрели в его сторону; Миллер, очевидно, заметив приближающихся Де Порто и Эштона, кричал, чтобы они поторопились. Решение нужно принимать быст- ро. Миллер не претендовал на ружье; должно быть, не считал нуж- ным из-за одного патрона настраивать против себя человека, на поддержку которого рассчитывал. Но если зарядов будет боль- ше...Мэтью не сомневался в его реакции. С другой стороны, разве это важно? Он был уверен, что не станет бросать вызов Миллеру, претендуя на лидерство или на что-нибудь другое. Во всяком случае, ему не повредит, если он отдаст Миллеру патроны и ружье. Он слышал крик Миллера:"Быстрее, вы, пара ленивых педерастов! Я не разрешал вам гулять целый день!" Небо облачное, но светит солнце. Тепло, в воздухе тяже- лый запах разложения и смерти. Мэтью достал из мешка прорезиненный макинтош, найденный сегодня утром. Он тщательно завернул коробку, стараясь, чтобы был двойной защитный слой. Затем, убедившись, что на него по-прежнему не смотрят, выкопал яму в обломках, сунул туда коробку и присыпал мусором. Запомнив место, он вдобавок поста- вил рядом разбитый графин как памятный знак. Они вернулись в лагерь на обед, а потом Миллер сказал, что они продолжат поиски в верхней части острова у порта свя- того Петра, который избежал приливной волны. Эштон возражал; он сказал, что не может ходить, что еще не нашел обуви, кото- рая не калечила бы ему ноги. - Собираетесь найти, отсиживая задницу? - спросил его Миллер. - Ладно, можете оставаться. Но вы должны приносить пользу. Делайте загородку для кур. Мы нашли проволочную сетку у торговца скобяным товаром. Смотрите, чтоб вышло хорошо. Я про- верю, когда вернусь. Перед выходом Эштон отвел Мэтью в сторону. Его лицо, обычно расслабленное и обвислое, выглядело еще хуже из-за двухдневной щетины; впрочем, Мэтью подумал, что сам вряд ли выглядит лучше. Эштон сказал:"Вы не поищите для меня пару, Мэтью? Десять с половиной. И широкая колодка". Его капризность, то, как он добавил последние слова, так и подбивали Мэтью спросить:"Обычные или замшевые?" Он ска- зал:"Посмотрю. Размер трудный". - У меня всегда были затруднения с обувью, даже когда я был мальчишкой. Огромная волна пронеслась через Шаротер и ушла назад. Они пересекли высохшее речное дно, усеянное знакомыми уже про- моинами, телами людей и домашних животных, раздутыми и разла- гающимися на солнце. Облегчением было взобраться на противопо- ложную сторону и быть окруженными более нормальными формами разрушения. Идти было трудно. Обломки домов образовали щебень, который скользил под ногами. Они шли медленно, потея и ругаясь, когда время от времени кто-нибудь падал. Наконец они выбрались на открытое место. Идти стало легче. Солнце жгло, и запах смерти казался еще сильнее. Сильный толчок, длившийся около десяти секунд, к их ужасу, обрушил груду обломков прямо перед ними. Пыль поднялась столбом. После того как дрожание прекратилось, они оставались на месте, боясь расстаться с относительно безопасным участком, на котором стояли. Мэтью не мог понять, сам ли он испугался или ему передался страх остальных, но он чувствовал сильнейшее не- желание двигаться, почти паралич. Мускулы его болели от напря- жения. Наконец Миллер сказал:"Кажется, кончилось. Можно дви- гаться дальше". Гарри и Де Порто возражали. Де Порто сказал:"Единственный путь, который мне нравится, - назад. Мы достаточно искали. Жи- вых не осталось. Это место как будто пропустили через мясмо- рубку. Мы зря теряем время". - Пошли! - сказал Миллер. - Двигайтесь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору