Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Бредбери Рэй. Смерть - дело одинокое -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
ал, сопровождаемый стадом обожающих его животных, собаки виляли хвостами, на каждом плече Пьетро восседал попугай, утки переваливались следом, он носил с собой портативный заводной патефон, ставил его на углу улицы, и под звуки вальса "Сказки Венского леса" собаки танцевали, а прохожие бросали Пьетро кто сколько мог. Это был маленький человек с колокольчиками на шляпе, с подведенными черным большими наивными безумными глазами, к его обшлагам и петлицам были пришиты бубенчики. Он не говорил с людьми. Он пел. На двери его, примыкавшей к подвалу каморки, красовалась вывеска "КОРМУШКА", там все дышало любовью - животные обожали своего чудаковатого хозяина, который преданно за ними ухаживал, ласкал и баловал. Это все про Пьетро Массинелло. Генри - слепой негр - был еще более своеобразен, не только потому, что в отличие от Сэма и Джимми отчетливо и понятно говорил, но и потому, что, сколько мы его помнили, никогда не пользовался тростью и сумел выжить, когда другие незаметно, без похоронных маршей, однажды ночью покинули этот мир навсегда. *** Когда я вошел в дом, Генри ждал меня. Ждал в темноте, притаившись у стены, лицо у него было такое черное, что я его даже не заметил. И обомлел, увидев его глаза, незрячие, но с яркими белками. Я подошел к нему, от удивления раскрыв рот. - Генри? Это ты? - Испугал тебя, да? - Генри улыбнулся, потом вспомнил, зачем он здесь. - Тебя жду, - сказал он, понизив голос и оглядываясь, словно мог увидеть какие-то тени. - Что-то не так, Генри? - Да. Нет. Не знаю. Все изменилось. Наш дом уже не тот. Люди нервничают, даже я. Я увидел, как он пошарил правой рукой в темноте, нащупал полосатую, как мятная конфета, трость и крепко сжал ее. Раньше я не замечал, чтобы он пользовался тростью. Я пристально всмотрелся в нее: закругленный конец казался тяжелым - похоже, туда залили немало свинца. Это была не трость слепого. Это было оружие. - Генри! - удивленно прошептал я. Некоторое время мы стояли молча, я внимательно вглядывался в него, но ничего необычного не заметил. Слепой Генри. Он все держал в памяти. Гордясь собой, он высчитал и заучил, сколькими шагами измеряется его квартал, сколькими следующий и следующий за ним. Знал, сколько шагов требуется, чтобы перейти улицу на одном перекрестке, сколько - на другом. С надменной уверенностью он мог перечислить названия улиц, по которым проходил, определить, что проходит мимо мясника или мимо чистильщика сапог, мимо аптеки или бильярдной - он узнавал их по запаху. Даже если лавки были закрыты, он слышал запахи кошерных блюд, различал сорта табака в запечатанных коробках, узнавал по запаху африканской слоновой кости бильярдные шары, убранные в свои гнезда и запертые там, ощущал, как возбуждающе потягивало с заправочной станции, когда там наполняли бак, а Генри шел своей дорогой, глядел прямо перед собой, без черных очков, без трости, только слегка шевелил губами, отсчитывая шаги, сворачивал в пивную Эла, уверенно проходил между занятыми столиками прямо к свободному стулу у рояля, садился, протягивал руку к кружке пива, которую Эл перед его приходом неизменно ставил на определенное место, исполнял на рояле ровно три мелодии, в том числе рег "Кленовый лист", - и, увы, куда лучше, чем брадобрей Кэл, - допивал пиво и удалялся в темноту, где чувствовал себя хозяином, снова отсчитывал шаги и повороты, направляясь домой, окликал невидимых знакомых, называя их по именам, гордый своими скрытыми талантами; путь ему указывали чуткий на запахи нос да ноги, крепкие и мускулистые благодаря ежедневным десяти милям, которые он проходил по городу. Если вы пытались помочь ему перейти через дорогу, что я однажды опрометчиво сделал, он отдергивал локоть и обращал к вам такое гневное лицо, что вы сразу заливались краской. - Не трогайте, - шипел он. - Не путайте меня. Я из-за вас сбился. Где я был? - Он, словно щелкая костяшками счетов, скрывавшихся у него в голове, производил в уме какие-то вычисления, пересчитывал свои косички. - Ага! Значит, так. Тридцать пять поперек улицы, тридцать семь на той стороне. - И он двигался дальше, один, оставив вас на тротуаре, шел, как на параде, - тридцать шагов через Темпл в одну сторону, тридцать семь - в другую, через Фигуэроя. Несуществующая трость отбивала ритм. Он маршировал, ей-богу, он по-настоящему маршировал! И это он - Генри, не имевший фамилии, Генри-слепец, прислушивавшийся к ветру, знавший все трещины на тротуаре, изучивший запах пыли в своем большом доме, это он первый предупреждал, если что-то было не так на лестницах, если ночь слишком тяжело наваливалась на крышу, если в холлах пахло незнакомым потом. И сейчас поздним вечером, когда улицы и коридоры дома погрузились в полную темноту, Генри стоял в вестибюле, прижавшись к потрескавшейся стене. Глаза у него были закрыты, глазные яблоки двигались под веками, ноздри раздувались, колени слегка согнулись, словно кто-то стукнул его по голове. Темные пальцы сжимали трость. Он к чему-то прислушивался, так напряженно прислушивался, что я невольно обернулся и стал вглядываться в длинный глухой коридор, ведущий в дальний конец дома, где была настежь распахнута задняя дверь и чего-то ждала еще более темная ночь. - Что случилось, Генри? - снова спросил я. - Обещаешь, что не скажешь Флорианне? Фанни теряет голову, если расскажешь ей что-то нехорошее. Обещаешь? - Конечно, Генри, я не стану расстраивать ее. - Куда ты подевался в последние дни? - У меня были свои заботы, Генри. И я совсем обнищал. Мог, конечно, доехать на попутках, но.., да ладно. - Тут столько случилось всего за сорок восемь часов. Пьетро, он сам, его собаки, и птички, и гуси, а ты знаешь, какие у него кошки? - Так что же с Пьетро? - Кто-то заложил его. Позвонил в полицию, сказал - он мешает. Пришли полицейские, забрали всех его любимцев, увели его. Ему удалось кое-кого пристроить. Я получил его кошку, живет теперь у меня в комнате. Миссис Гутиеррес взяла еще одну собаку. Когда его уводили, Пьетро плакал. Никогда не слышал, чтобы мужчина так плакал. Ужас просто. - Кто же на него донес? - Я и сам расстроился. Я видел, как собаки обожали Пьетро, видел, с какой любовью за ним хвостом ходили кошки и гуси, вспомнил, как на его шляпе с колокольчиками сидели канарейки и как сам он половину моей жизни плясал на улицах. - Кто же заложил его, Генри? - В том-то и беда, что никто не знает. Просто явились копы и сказали. "Давай!" - и все его любимцы исчезли навсегда, а Пьетро посадили: то ли он мешал кому-то, то ли затеял скандал перед домом, ударил кого-то, набросился на полицейского. Никто не знает, в чем дело. Но кто-то на него донес. Только это еще не все... - Что же еще? - спросил я, прислоняясь к стене. - Сэм. - А с ним что? - Он в больнице. Напился вдрызг. Кто-то поднес ему две кварты чего-то сильно крепкого. Этот идиот сразу все выпил. Ну и как это называется? Острый алкоголизм. Будет Божья воля, так доживет до завтра. Никто не знает, кто его угостил. Но самое-то плохое - Джимми, вот это хуже всего! - Господи! - прошептал я. - Дай-ка я присяду. - Я сел на ступеньку лестницы, ведущей на второй этаж. - Вот уж поистине "Ничего новенького, или Отчего собака сдохла"! - Что? - Старая пластинка на семьдесят восемь оборотов. Пользовалась успехом, когда я был мальчишкой. Называлась "Ничего новенького, или Отчего собака сдохла". Собака наелась горелого овса в сгоревшем амбаре. Почему сгорел амбар? Из дома долетели искры, вот он и сгорел. Искры из дома? В доме стоял гроб, вокруг свечи. Свечи вокруг гроба? Умер чей-то дядя... И так далее, и так далее. А все кончилось тем, что собака наелась горелого овса и сдохла. В общем, "ничего новенького". Это твои рассказы так на меня подействовали, Генри. Ты уж прости. Мне очень жаль. - Вот именно, жаль. Так вот, про Джимми. Знаешь, где он спит по ночам? То на одном этаже, то на другом. А раз в неделю раздевается и залезает в ванну на третьем этаже мыться Или на первом, в умывальной. Ну, сам знаешь. И вот как раз вчера он забрался в полную ванну, перевернулся и утонул. - Утонул! - Утонул. Глупо, верно? И какой позор, если об этом напишут на могильной плите, хотя никакой плиты у него, ясное дело, не будет. Похоронят на кладбище для бродяг. Найден в ванне, полной грязной воды. Перевернулся. Был такой пьяный, что заснул в ванне и захлебнулся. И ведь как раз на этой неделе он получил новые зубы. А зубы-то исчезли, что ты на это скажешь? Его нашли в ванне, утонувшего. А зубов-то нет. - О Господи! - воскликнул я, подавив не то смех, не 10 рыдание. - Вот именно. Помянем Господа. Он нас всех спасет. - У Генри задрожал голос. - Теперь ты понимаешь, почему я не хочу, чтобы ты сказал об этом Фанни? Мы ей расскажем потом, понемногу. Будем сообщать каждую неделю о каком-то одном случае. Растянем на несколько недель. Пьетро Массинелло в тюрьме, его собаки пропали, кошки разбежались, гусей сварили. Сэм в больнице. Джимми утонул. А я? Взгляни на мой платок. Я его комкаю в кулаке. Он весь мокрый от слез. Я не слишком-то хорошо себя чувствую. - Да уж, сейчас вряд ли кто чувствует себя хорошо. - А теперь, - Генри безошибочно протянул руку туда, откуда раздавался мой голос, и мягко коснулся моего плеча, - а теперь поднимайся и изволь быть веселым. Повесели Фанни. *** Я постучал в дверь Фанни. - Слава Богу! - донесся до меня ее голос. Казалось, будто пароход поднялся вверх по течению, широко распахнул дверь и, вспенивая воду, по линолеуму вернулся назад. Снова втискиваясь в свое кресло, Фанни взглянула на меня и спросила: - Что стряслось? - Стряслось? Господи. - Я повернулся и посмотрел на дверную ручку, за которую все еще держался. - Ты что, никогда не запираешь дверь? - А зачем? Кому придет в голову врываться сюда и штурмовать Бастилию? - Но Фанни не смеялась. У нее был настороженный вид. Как и у Генри, нос у нее был чуткий. А меня бросило в пот. Я закрыл дверь и сел в кресло. - Кто умер? - спросила Фанни. - Умер? Что ты хочешь сказать? - запинаясь, ответил я вопросом на вопрос. - У тебя такое лицо, будто ты только что с китайских похорон и очень проголодался. - Она сделала попытку улыбнуться, но только поморгала. - Ах да, - нашелся я. - Меня Генри напугал в вестибюле, вот и все. Ты же его знаешь. Входишь в дом, а его в темноте не видно. - Какой ты никудышный враль! - возмутилась Фанни. - Где ты пропадал? Я извелась, дожидаясь, когда ты наконец явишься. Ты когда-нибудь уставал от того, что ждешь? Я так ждала тебя, дорогой мой, боялась, не случилось ли чего. Ты, наверно, грустил? - Очень грустил, Фанни. - Ну вот. Я так и знала.. Это из-за того ужасного старика в львиной клетке? Так ведь? Как он смел огорчить тебя? - От него это не зависело, Фанни, - вздохнул я. - Наверно, он предпочел бы остаться в билетной кассе и подсчитывать конфетти у себя на жилете. - Ну ладно. Фанни тебя развеселит. Не опустишь ли иголку на пластинку, дорогой? Да, это она, Моцарт. Под него можно петь и танцевать. Как-нибудь пригласим сюда Пьетро Массинелло, хорошо? "Волшебная флейта" как раз для него. И пусть приведет свой зверинец. - Конечно, Фанни. Я опустил иголку, пластинка многообещающе зашипела. - Бедный мальчик, - вздохнула Фанни. - У тебя и впрямь несчастный вид. *** Кто-то тихо поскреб по двери. - Это Генри, - сказала Фанни. - Он никогда не стучится. Я пошел открывать и услышал голос Генри в коридоре. - Это я. Я распахнул дверь, и Генри потянул носом. - Мятная жвачка. По ней я тебя и узнаю. Ты вообще-то жуешь что-нибудь другое? - Не жую, даже табак. - Твой кеб здесь. - Мой.., что? - С каких это пор ты можешь позволить себе такси? - изумилась Фанни, щеки у нее порозовели, глаза зажглись. Мы провели чудесные два часа с Моцартом, и вокруг нашей внушительной леди даже воздух светился. - Ну так в чем дело? - Вот именно. С каких это пор я могу себе позволить... - проговорил я и прикусил язык, потому что Генри, оставаясь за дверью, предостерегающе покачал головой. И осторожно приложил палец к губам. - Так это твой друг. Таксер. Знает тебя по Венеции. Ясно? - Ясно! - ответил я, нахмурившись. - Раз ты так говоришь... - Да, и вот еще что. Это для Фанни. Пьетро просил ей передать. У него внизу так тесно, совсем места нет. Он вручил мне пушистого мурлыкающего кота, белого в рыжих и черных пятнах. Я взял его на руки и понес эту мягкую ношу к Фанни, а та, взяв кота, и сама замурлыкала. - О Боже! - воскликнула она, радуясь и Моцарту, и пестрому коту. - Ну и кот! Прямо мечта! Генри кивнул ей, кивнул мне и скрылся в коридоре. Я подошел к Фанни и крепко обнял ее. - Ты только послушай, послушай, какой у него моторчик! - воскликнула она, поднимая кота, толстого, как подушка, и целуя его. - Запри дверь, Фанни, - попросил я. - Что? - удивилась она. - Зачем? *** По дороге вниз я нашел Генри, он все еще чего-то ждал, притаившись у стены. - Генри, ради Бога, что ты тут делаешь? - Прислушиваюсь, - ответил он. - К чему? - К дому. К этому месту. Ш-ш-ш! Осторожно. Ну вот! Он поднял трость и, словно антенну, направил ее в глубину коридора. - Там. Ты.., слышишь? Где-то шелестел ветер. Где-то далеко, сквозь темноту пробежало легкое дуновение. Скрипнули балки. Кто-то вздохнул. Застонала дверь. - Ничего не слышу. - Потому что стараешься. Не надо стараться. Стой спокойно. Просто слушай. А сейчас? Я прислушался. У меня по спине пробежал холодок. - Кто-то в доме есть, - прошептал Генри. - Кто-то чужой. Я чую. Я не дурак. Наверху кто-то есть, бродит, замышляет недоброе. - Не может быть, Генри. - Так и есть, - прошептал он. - Это я, слепой, тебе говорю. Чужой. Плохой. Генри знает, что говорит. Не послушаешься, упадешь с лестницы или... "Утону в ванне", - подумал я. А вслух сказал: - Будешь стоять тут всю ночь? - Кто-то же должен сторожить. "Слепой?!" - подумал я. Он прочитал мои мысли. Кивнул. - Ну ясно. Старый Генри. А как же? А теперь беги. Там, у входа, огромный сногсшибательный "Дьюсенберг" пахнет - помереть можно! Никакое это не такси. Я соврал. Кто может заехать за тобой так поздно? Кого-нибудь знаешь с такой шикарной машиной? - Никого. - Ну иди. Я поберегу Фанни для нас. А вот кто теперь позаботится о Пьетро? Ни Джимми нет, ни Сэма. Я пошел к выходу, из одной ночи в другую. - Да, еще одно... Я остановился. Генри сказал: - А что за дурные новости ты принес сегодня и ничего не сказал? Ни мне, ни Фанни? Я рот раскрыл. - Откуда ты знаешь? Я подумал о леди с канарейками, как она, завернутая в простыни, молча опускается на дно реки и скрывается из виду. Подумал о Кэле, о том, как крышка пианино прихлопнула ему пальцы, исполнявшие "Кленовый лист". - Хоть ты и жуешь мятную жвачку, - рассудительно заметил Генри, - дыхание у тебя, молодой сэр, сегодня несвежее. А значит, пищу ты перевариваешь плохо. Это значит, плохой для писак выдался день, до нутра пробрало. - День был для всех плохой, Генри. - Ну, я пока еще здесь пофырчу и порычу. - Генри выпрямился и потряс тростью, целясь в коридор, где сгущалась тьма, перегорели лампочки и тихо оплывали души. - Генри - сторожевой пес. А теперь - марш! Я вышел из дому к машине, которая не только пахла, но и на самом деле была "Дьюсенбергом" выпуска двадцать восьмого года. *** Перед входом стоял лимузин Констанции Реттиген. Длинный, сверкающий, роскошный, словно витрина магазина на Пятой авеню, неизвестно как оказавшаяся на убогой окраине Лос-Анджелеса. Задняя дверца была распахнута. Шофер на переднем сиденье низко надвинул на глаза фуражку и смотрел прямо перед собой. Он даже не взглянул на меня. Я пытался привлечь его внимание, но лимузин ждал, мотор ворчал, и я только тянул время. В жизни не ездил в такой машине! Может, это мой единственный и последний шанс. Я прыгнул внутрь. Не успел я устроиться сзади, как лимузин тронулся с места и одним плавным движением, словно боа-констриктор, отполз от тротуара. Задняя дверца захлопнулась за мной, мы рванулись вперед, и при выезде из квартала наша скорость составляла уже шестьдесят миль в час. А Темпл-Хилл мы взяли приступом на скорости в семьдесят пять миль. До Вермонта ухитрились домчаться по зеленой волне, там свернули на Уилшир и понеслись в Уэствуд, хотя необходимости в этом не было, но, наверно, так казалось эффектней. Я сидел на заднем сиденье, как Роберт Армстронг на коленях у Кинг-Конга, ликуя и воркуя что-то себе под нос. Я знал, куда еду, но не мог понять, за что мне такое счастье. Потом я вспомнил вечера, когда приходил навестить Фанни и слышал у ее дверей такой же аромат "Шанели", кожи и парижских ночей, какой вдыхал сейчас. Видно, Констанция Реттиген бывала у Фанни за несколько минут до меня. Можно сказать, что мы с ней не раз разминулись всего на волосок норки, на выдох, благоухающий французскими духами. Перед поворотом в Уэствуде мы проехали мимо кладбища, так неудобно расположенного, что стоило зазеваться, как тут же попадаешь на его парковку. А ведь могло случиться и наоборот - пришлось бы искать стоянку, колеся по кладбищу между могилами! Занятно! Прежде чем я успел это обдумать, и кладбище, и парковка остались позади, и мы уже были на полпути к океану. В Венеции и Уиндворде мы ехали вдоль берега. Легко и быстро, словно мелкий дождичек, проскочили мимо моей тесной квартиры. В окне, возле которого стояла моя машинка, мерцал слабый свет. "Интересно, - подумал я, - может, на самом деле я сижу там, а все это мне только снится?" Позади осталась моя покинутая телефонная будка и Пег на другом конце молчащего провода, за две тысячи миль отсюда. "Ах, Пег, - подумал я, - видела бы ты меня сейчас!" Ровно в полночь мы свернули к задним воротам белой мавританской крепости, и лимузин остановился так мягко, как накатывает волна на песок; хлопнула дверца, шофер, не став разговорчивей после долгой поездки, в полном молчании быстро скрылся в задних дверях форта. И больше не появлялся. Целую минуту я ждал, что будет дальше. Но ничего не дождался, вылез из машины, как воришка, чувствуя себя без вины виноватым и подумывая, не лучше ли удрать? В верхнем этаже я заметил темную фигуру. Шофер ходил по мавританской крепости, возведенной на венецианских песках, и зажигал везде свет. Я покорно ждал. И смотрел на часы. Когда минутная стрелка проползла последнюю секунду последней минуты, над входом в крепость вспыхнули огни. Я поднялся к открытой двери и вошел в пустой дом. Где-то далеко, в холле, я увидел маленькую фигурку, она сновала по кухне, готовила напитки. Невысокая девушка в форме горничной. Она помахала мне и убежала. Я вошел в гостиную, где расположилась целая стая подушек размерами от шпицев до датских догов. Я сел на самую большую и сразу утонул в ней, вдобавок к тому, что сердце у меня и так уходило в пятки. В комнату вбежала служанка, поставила поднос с двумя бокалами и тут же умчалась, я даже не успел ее рассмотреть (в комнате горела только свеча). Служанка бросила через плечо: - Пейте! - не то с французским, не то с каким-то другим акцентом.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору