Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Билл Флэш. Бэтман 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -
молдованеї- те самые люди на перекрытии, чье нежданное появление превра- тило тщательно спланированную комиссаром Гордоном операцию в хаосї- за- воевали определенную симпатию за свое стремление к объединению с Румыни- ей. Комиссар Гордон конфисковал ящики с оружием, сложенные на готамском пирсе. Бэтмэн предоставил навигационную информацию о месте складирования оставшегося груза, который находился в притопленной барже, стоящей на якоре в нейтральных водах. Из Вашингтона уже прилетела делегация из дю- жины национальных агентств, чтобы засвидетельствовать почтение готамским властям. Давно уже комиссар не выглядел столь гордым и счастливым. Лишь два человека не были удовлетворены поворотом событий. Одним из них был Брюс Уэйн, который замешкался, наблюдая за Женщиной-кошкой, плы- вущей к берегу, и упустил из виду Эдди Лобба. Другим был, предположи- тельно, Гарри Маттесон, который наверняка уже узнал о бойне на пирсе 23 и, разумеется, не радовался такой развязке. Вполне возможно, Гарри пове- рил неизвестному источнику, утверждавшему, что Женщина-кошка и Тигр были сообщниками. Но Бэтмэну было виднее. В углу кабинета комиссара Гордона стоял телевизор. Звук был отключен, но мелькающие картинкиї- служащие Департамента юстиции и таможни, выно- сящие костяные стулья и стол из Кистоунаї- рассказали Бэтмэну все, что он хотел узнать об отношении Женщины-кошки к Тигру. Бэтмэн воспользовался телефоном на столе Гордона и набрал прямой но- мер в Пещеру. Альфред немедленно взял трубку. Бэтмэну удалось быстро убедить дворецкого в том, что он совершенно цел и относительно невредим, а также объяснить, что домой он прийти еще не готов. -їЯ тут смотрю телевизор. Я многого не знал о Тигре. Бэтмэну придется остановить ее. На том конце повисла двухсекундная пауза. "Вы уверены, сэр?" -їДа, Альфред, уверен,ї- его всегда удивлял тот объем обеспокоеннос- ти, который дворецкий вкладывал в несколько ничего не значащих, вежливых слов. Удивляться не следовало. Альфред был рядом с Бэтмэном, но никогда до конца не разделял его позицию. -їОчень хорошо, сэр. Я постоянно на связи. Бэтмэн положил трубку. Он вскинул голову к двери, узнав звук шагов Гордона. -їСпасибо за гостеприимство, старик,ї- сказал он, открывая дверь пе- ред комиссаром.ї- Я словно заново родился. -їТы здесь всегда желанный гость. Ну что, перейдем к делу? Тело Лобба скорее всего всплывет в гавани через несколько дней, а если нет, ему же хуже. Сыщики из офиса Федерального прокурора готовы разобрать Готам по кирпичику, чтобы найти свою канарейку. На улицах поговаривают, что Тигр сменил маску. -їМне придется отыскать его раньше других. Гордон сморщил нос, словно запахло гнилью. "Ты все-таки думаешь, она не виновата?" Тот ничего не ответил. -їБереги себя,ї- сказал Гордон, когда его гость уходил. * * * Когда Тигр пришел в себя, ему показалось, что он уже в тюрьме; потом понял, что комнатка слишком мала для тюремной камеры. Он был в Старом городе. Он притащился сюда в поисках хоть какого-нибудь врача, который заштопает его по сходной цене. Должно быть, отключился, когда начали за- шивать рану. Тигр никогда не умел терпеть боли. Он приподнялся и сел. Дыра в плече ощущалась словно раскаленный гвоздь, но двигаться он мог. Незнакомец предложил ему янтарный флакон и стакан с мутноватой, подозри- тельной на вид водой. -їЭто от боли. Воды? Тигр оттолкнул стакан, но взял таблетки здоровой рукой. "Передай сво- ему знахарю, что я благодарю его за гостеприимство". Он выполз в коридор и встал. От внезапной перемены позы у него закру- жилась голова, но пути к отступлению были отрезаны. Сегодня ночью. Всю рухнуло так быстро, так окончательно. Он никогда не верил пастухам, ког- да они говорили, что их враги не остановятся ни перед чем. Ему-то каза- лось, что все они из заштатного цирка. А полицияї- кто навел ее? Но тут появилась черная кошкаї- черная тигрица, и стало ясно, что теперь де- лать. Удалось уйти живым. Появилась надежда. Солнце было уже высоко, когда Тигр вышел за железную дверь. Глаза ре- зало. Он провалялся без сознания дольше, чем ему казалось. Машинально он стал искать солнечные очки, но они исчезли вместе с курткой и ботинками. Ботинки на нем были слишком большие. Куртка же была мала и воняла соусом чили, но она, по крайней мере, прикрывала пятна крови на рубашке. Тигр запахнул ее поплотнее и направился в сторону улицы. Связной уже знал, что случилось. Не может быть, чтобы не знал. Поэто- му Тигр осторожно выглянул из переулка. Он осмотрелся, нет ли где фурго- на с антеннами. Улица была пуста. Тигр принял те же меры предосторожнос- ти на двух следующих перекрестках, затем начал расслабляться. Если бы босс хотел его видеть, фургон уже ждал бы его поблизости. Ему хотелось добраться домой, почиститься и вымыться прежде, чем встречаться с бос- сом. На границе Старого города он поймал такси и назвал адрес Кистоуна. Водитель опустил флажок и, держась за руль одной рукой, влился в поток машин. -їВы там живете?ї- спросил он, глядя в зеркальце на Тигра, а не на улицу.ї- Там всевозможных копов собралось больше, чем я за всю жизнь ви- дел. Телевизионщики. Суетятся все. Этот парень, которого они ищут, долж- но быть, крупная рыба. Тигр онемел. Боль в плече отошла на задний план. Он велел водителю остановиться за несколько кварталов от Кистоуна. Руки тряслись, когда он полез в потайной карман и достал двадцатку. -їСдачи не надо. -їСпасибо,ї- таксист взял бумажку той рукой, что никогда не дотраги- валась до руля, и засунул ее в карман рубашки.ї- Знаете, вы какой-то бледный. Вы точно не хотите подъехать поближе? -їНа воздухе мне полегчает,ї- ответил Тигр со слабой улыбкой. Вылезая из машины, он снова почувствовал больное плечо и облегчил боль, с силой хлопнув дверью. Таксист послал его к черту. Тигр еще надеялся, что этого не случится, но надежда таяла. Телевизионные фургоны стояли в два и даже в три ряда. Ни один из них не напоминал фургон босса, но Тигр все же приблизился очень осторожно. Нет причин для паники, сказал себе Тигр, подходя к тому месту, где кон- чался ряд фургонов и начинался строй полицейских машин. У него был тяже- лый деньїї- несчастный, катастрофический деньї- но он не сделал ничего такого, что могло так взбудоражить прессу. -їЭй, друг, ты не подвинешься немного? Мы пытаемся отсюда снимать. Проныра-техник похлопал Тигра по раненому плечу. Тигр покачнулся, но устоял в толпе, собравшейся вокруг красивого, как кинозвезда, репортера, который проверял звук и постановку света. Он невольно задержал дыхание, когда началась запись. -їКто такой этот Эддиї- Тигрї- Лобб? За одну ночь он превратился из мелкой неприятности для полиции в мировую знаменитость. Пока что очевид- ны две вещи. Первое, как нация и весь мир уже видели сегодня утром, Эдди Лобб превратил свою готамскую квартиру в ночной кошмар эколога. И вто- рое, он был главным действующим лицом в перестрелке на пирсе 23, в кото- рой один полицейский погиб, двое ранены, и после которой у всех на устах слово "Бессарабия". Но кто же такой Эддиї- Тигрї- Лобб? Рядом со мной Рамон Диаз, привратник кондоминиума Кистоун... Репортер сделал драматическую паузу. Тигра охватила паника. Райм уз- нает его, стоящего здесь впереди толпы, и тогда все кончено. Пауза затя- гивалась. -їГде он, черт возьми? Где этот коротышка? Перестаньте снимать. Тигр с благодарностью воспользовался отсрочкой приговора и растаял в толпе, не веря собственному счастью. Внезапно толпа раздалась в стороны, и он обернулся на движущийся грузовик. Там были все его тигры, в беспо- рядке сваленные вместе. Они никогда не простят ему этого. Они уничтожат его. Он уже был все равно, что покойник. Лучше бы ему остаться в реке, чтобы отлив унес его в море. В то же время Эдди Лоббу не приходило в голову сдаться десяткам ожи- дающих его полицейских. Если суждено умереть, надо умереть, как жил, на портовых улицах, а не гнить в тюрьме. Чудесным образом разум его прояс- нился, а плечо перестало ныть. Тигр без труда отошел на квартал от Кис- тоуна и поймал другое такси. -їОтвезите меня в порт,ї- сказал он водителю. Он вышел у пирса 23ї- традиционного причала кораблей "Голубой Звез- ды". Здесь было тихо, ничто не указывало на недавний переполох. Связной уцелеет. Тигр признался себеї- первый и единственный разї- что он не та- кой большой человек в организации, чтобы потянуть за собой босса. Но пирс 23 был безжизнен. Значит босс свернул операции, связанные с этим местом. Он некоторое время смотрел на пирсї- человек должен все как сле- дует запомнить, даже если знает, что помнить ему осталось недолго. Затем направился в свой любимый бар и сел за любимый столик. -їЭй, Тигр, что-то ты неважно выглядишь. Один из докеров пирса 23 удобно устроился на столе напротив Эдди. -їДела плохи. Ты слышал. -їДа уж, слышал. Обложили тебя, Тигр. Люди приходят, спрашивают тебя. -їКопы? -їИ копы, и... люди. Просили вот передать кое-что, если ты объявишься. -їТак давай сюда. -їОни сказали, если ты хочешь все уладить, приходи к тому месту на Броуд-стрит. Там тебе все и передадут. А еще я тебе дам советї- не ходи туда, Тигр. Выбирайся из Готам-сити. Уезжай. -їЗа советы я не плачу, Джек. Докер поднялся. "Что ж, рад был с тобой повидаться". Он ушел. Тигр допил пиво и положил на стол еще одну двадцатку. Место на Бро- уд-стрит; он знал, где это находится. Ясность мысли, снизошедшая на него возле Кистоуна, несколько затуманилась пивом. Плечо снова заныло, и он внезапно почувствовал, что устал, так устал, что не дойдет до того места на Броуд-стрит, за углом. Тигр решил последний раз вернуться на берег. Когда начнется прилив, он совершит свое последнее путешествие. Казалось, что у всех соседних зданий появились глаза, когда он вышел из бара. Мо- жет быть, босс собирается ухлопать его прямо на улице. Он заставил себя расслабить мышцы на спине. Вся штука в том, что когда расслабишься, то это не больно. Бэтмэн почти не обратил внимания на оцепеневшего человека, проходя мимо. Он высматривал на крышах или в подворотнях некое предательское движение, которое выдаст, где скрывается Женщина-кошка. Женщина в темных очках и платье с яркими цветами вышла из дверей. Она не была похожа на ту, что он искал, но в руках у нее была большая сумка и она следила за Тигром. У Бэтмэна под костюмом была кольчуга. Он надеялся, что Женщи- на-кошка будет экипирована так же, когда он найдет ее. Им обоим будет проще столковаться на профессиональной основе. Женщина переложила ношу в другую руку и заспешила к припаркованным машинам. Бэтмэн снова начал прочесывать взглядом тени. Дни удлинялись и становились теплее. Бэтмэн невольно вспомнил, что черный полимерный материал сильно нагревается на солнце. Он угадал наме- рение Тигра посидеть на сваях до прилива, который начнется сразу после захода солнца. Женщина-кошка вряд ли осмелится передвигаться при свете дня. Уэйновский фонд владел зданием неподалеку, где у Бэтмэна было на- дежное укрытие. Инстинкт и логика были согласны в том, что он смело мо- жет позволить себе пару часов передышки. Он ничего не был должен Тигру, хотя человек со шрамами не стоял бы сейчас перед лицом смерти, если бы их пути не пересеклись. Он ничего не был должен и Женщине-кошке. И все же он остался стоять на месте, отупев от жары и ожидая, когда сядет солнце, начнется прилив и разыграется финальный акт драмы Тигра. Когда солнце скрылось за пирсами, температура в подворотне, где пря- тался Бэтмэн, заметно понизилась. Бэтмэн вышел из оцепенения и убедился, что ничего не изменилосьї- Тигр все еще сидел на своей свае, и крими- нальное чутье Бэтмэна по-прежнему подсказывало ему, что Женщина-кошка где-то поблизости. Тени удлиннялись и уличные фонари начинали возвра- щаться к жизни. В темноте возникали изолированные лужицы галогенового света. Что-то пошевелилось, тень в тени, перед ближайшим к Тигру пирсом. Бэтмэн пришел в полную боевую готовность. Тигр пошевелился. Тень тоже. Бэтмэн тоже. Все вместе двинулись в сто- рону Броуд-стрит. Тигр направился к середине улицы. Кусочек тени отде- лился от пирса. Бэтмэн вышел ей навстречу, когда она дошла до Бро- уд-стрит. Когда он прижал ее к стенке, она махнула рукой ему в лицо. Маска защитила его, но один коготь достиг цели, и он почувствовал теплую струйку на щеке. -їВсе кончено,ї- сказал ей Бэтмэн. Он крепко схватил ее за запястья и держал эти злобные когти на расстоянии вытянутой руки. Лицо Женщины-кошки исказилось ненавистью и бешенством. Эти родствен- ные страсти лишили ее способности говорить. Она шипела и рычала, как ди- кий зверь, которого и изображала. Они были так близко, что чувствовали дыхание друг друга. -їТы хочешь умереть вместе с ним? Ему это понравится. Он все еще ду- мает, что ты на его сторонеї- воплощение его "тигриного духа". Руки Бэтмэна были длиннее; когда он их вытянул, она лишилась возмож- ности двигаться. Бешеная ярость на лице Женщины-кошки смягчилась стра- хом. Она не могла сразиться с ним в честной схватке. И поэтому ударила его ботинком по голени и коленкой в пах. Он стоически перенес такое на- падение, но запястья ее выпустил. Она рванулась к зданию, в которое во- шел Эдди, и тут земля поплыла у нее из-под ног. Она стояла, не веря сво- им глазам, и смотрела, как стены дома 208 по Броуд-стрит рушатся наружу. -їО, Боже,ї- прошептала она, совсем как Бонни. Что-то ударило Женщину-кошку сзади, а не спереди, и закрутило вниз прежде, чем дом разлетелся на куски. Ее подбросило в воздух, затем нас- тупила темнота. Она распласталась на асфальте, едва дыша. Несколько мгновений Селина не чувствовала собственного тела. Она опасалась худше- го, но потом нервы от кончиков пальцев до ног начали подрагивать, и она поняла, что все в порядке. Она пыталась освободиться от всего того, что придавило ее к землеї- кирпичей, застывшего раствора, досок, Бэтмэна. На том месте, где стоял дом 208 поднималась стена огня. В воздухе распрост- ранялся запах газа. Опасность еще одного взрыва была вполне реальной. До ее затуманенного сознания, наконец, дошло, что лежало у нее на но- гах. Она вонзила когти в полимерную броню и перевернула Бэтмэна на спи- ну. Его глаза были широко открыты и пусты. Грудь вздымалась, но дыхания слышно не было. Не слышно было и огня. Селина поняла, что контужена взрывом. Она закричала и почувствовала звук горлом, но не ушами. Она по- вернулась и побежала. ДВАДЦАТЬ Бонни отвела Селину к врачу, который письменно заверил ее, что потеря слуха временная. Бонни также совершила набег на Ист Энд с охапкой ресто- ранной еды из Верхнего города и с укрепляющим здоровье красным вином в оплетенной бутылке. -їТы похожа на старьевщика,ї- сказала Селина, открывая дверь. Она го- ворила медленно и осторожно. Слух частично восстановился, но она была склонна говорить слишком громко, и собственный голос звучал в ушах, как чужой. Бонни сказала что-то, чего Селина не расслышала по пути на кухню. -їЧто? -їЯ стала похожа на тебя,ї- повторила Бонни. -їЭто тебя не извиняет. Селине сначала было неловко. Она ждала от Бонни каких-то слов или действий, в которых сказалось бы ее презрение к образу жизни Ист Энда. Но Селина никогда не ходила в колледж и не жила в кампусе. Селина, к то- му же, редко выпивала. Всю жизнь она была свидетелем бедствий, причиняе- мых алкоголизмом. Бывали времена, когда единственным источником самоува- жения для нее оставалось сознание того, что она не пьет. Что касается Бонни, то она не боялась стаканчика вина, и при виде подруги, растянув- шейся на полу, играющей с серым полосатым котенком и болтающей свой обычный вздор, Селина позволила себе несколько маленьких глоточков. Этот вечер был самым чистым и простым удовольствием, которое Селина когда-либо разделяла с другим человеком с тех самых пор, как приехала в Готам-сити. Она сказала Бонни, что та может взять котенка домой и дать ему имя, если захочет. Бонни хотела. Визит окончился рано, и Бонни с ко- тенком в картонной коробке осталась на улице ловить такси. Селина пома- хала ей рукой и вернулась домой, размягченная и согретая. -їМожет никуда не ходить сегодня?ї- спросила она у кошек.ї- Может ос- таться дома и выспаться? Кошки ничего не ответили, и она достала костюм Женщины-кошки из-под кровати. В голове не было конкретного адреса, но она не удивилась, когда обнаружила, что смотрит на свадебный торт кистоунского фасада. Связанное с ним приключение давно окончилось и почти забыто. Кто-то дал полиции анонимную информацию о причине взрыва на Броуд-стрит, и Федеральному прокурору пришлось искать другие уязвимые звенья в преступных организа- циях. Женщина-кошка не знала, что ее ждет в квартиреї- голые стены, новые жильцыї- когда поднимала окно и спрыгивала за занавески. В спальне с зеркальным потолком виднелись следы обыска, но не погрома. Двери гарде- роба были закрыты и заперты. Теперь Женщине-кошке стало ясно, зачем она сюда пришла. Она достала отмычки. Двери распахнулись. Шкатулка была на месте. Она подняла крышку. Там были нитки жемчуга и полудрагоценные кам- ниї- ничего такого, что следовало бы так прятать. Она высыпала их на то место, где стояла шкатулка, и закрыла двери. Кому-то придется сказать монахиням, что Роза может спокойно идти до- мой. Селина взяла то, за чем пришла. Другая интересующая ее вещьї- бархат- ное изображение крадущегося тигра в гостинойї- была слишком велика, что- бы думать о ней. Пора было заканчивать визит и отправляться домой, но любопытство, как обычно, взяло верх, и она открыла дверь в коридор. Дверь в комнату реликвий Тигра лежала на боку. Из самой комнаты стру- ился свет напольного ночника. Крепче прижав к себе шкатулку, Женщи- на-кошка осторожно приблизилась. -їЯ знал, что ты придешь. Рано или поздно. Селина была застигнута врасплох. Она подумала былої- с надеждойї- что ослышалась, но нет, вот онї- силуэт в полном обмундировании на фоне ок- на. Она выставила левую ногу вперед и вытянутой рукой измерила расстоя- ние до притолоки выбитой двери. -їНе уходи. Я хотел сказать тебе, что я ничего не понимал до тех пор, пока не стало слишком поздно. Я знал, что ты связана с ним, но полагал, что дело в иконе. Я не догадывался об этом. Святилище Эдди Лобба было разорено до голых стен. Голос Бэтмэна гулко отражался от них, и она слышала его хорошо. -їА что это меняет? Тогда ты позволил бы мне добраться до него? Ког- да-нибудь?ї- вопросы были отточены, как когти, которые она вонзила в де- рево позади себя. После минутного раздумья Бэтмэн честно ответил: "Нет. Мне нужен был его босс. Он и сейчас мне нужен. Ты же пыталась уничтожить Лобба. Мне необходимо было остановить тебя". -їТебе это все равно не удалось. Он мертв, и следы его остыли. Я по- бедила. Еще одна пауза. "Да, по-своему. Тебе повезло. Но когда-нибудь удача от тебя может и отвернуться". -їА я все-таки попробую. -їТы одинока, Женщина-кошка. У тебя никого нет. Так не должно быть. Проклятая глухота! Женщина-кошка сделала глотательное движение, чтобы прочистить уши. Не помогло. Ей не были слышны все оттенки бэтмэновского голоса. Она не была уверена, правильно ли поняла. -їУ меня все прекрасно,ї- сказала она вызывающе. -їТы не похожа на других. Ты не должна загонять себя в тупик. Женщина-кошка перенесла вес на правую ногу. Если что и зашло в тупик, так это их разговор. "Не беспокойся обо мне, не трать время",ї- процеди- ла она. И ушла. Бэтмэн медленно выдохнул. Альфред предуп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору