Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Криминал
      Жиганец Фима. Тюремные байки и пр. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
" - вопили мазурики и каторжане, желая предупредить собратьев о приближении опасности. Даль отмечал в своем толковом словаре: "У воров, мошенников вода то же, что в играх крик: огонь или горит, т.е. берегись, беги". Русскую "воду" Даль так же, как Харон - немецкий "вассер", связывал с игрой "вода - огонь". Но оба - ошибались. Возникновение сигнала "вода" подробно раскрывает В. Крестовский в своем романе "Петербургские трущобы" (1864): Если какая-либо мошенническая операция производится на улице или во дворе или же вообще в таком месте, где один сообщник может подойти к другому и пройти мимо него, как посторонний человек, то в этих случаях употребляется особенный лозунг, и употребляется он преимущественно тогда, когда надо узнать, каково продвигается дело в начале: хорошо ли, удачно ли идет оно, или предвидится опасность? Лозунгом служит как будто безотносительно сказанное замечание о погоде, смотря по времени и по обстоятельствам. Слово "погода", сказанное одним, непременно вызывает подходящий ответ другого. Таким образом, если в ответ на погоду скажется серо, то это означает, что пока еще неизвестно, как пойдет дело. Мокро и вода выражают полную опасность... Как легко заметить, эта практика городских мазуриков породила не только "воду". Здесь мы различим и зачатки "мокрого дела", "мокрухи", "мокряка": поначалу это значило опасную ситуацию, из которой можно выпутаться, только совершив убийство. Позже любое убийство превратилось в "мокрое дело" (по ассоциации с пролитием крови). Просматривается и уголовное словечко "серый" в смысле "неясный", "непонятный", "подозрительный" - "серый тип"... В ОДНОМ ЯКОВ ХАРОН ПРАВ: "вассер" попал в "блатную музыку" действительно из Одессы. Случилось это в конце ХIХ - начале ХХ века, когда приморский южный город стал крупным торговым центром и одновременно - "мамой" босяков. В этот период преступный мир активно пополнился "одесским уголовным набором", из числа местных еврейских ребят. Как отмечает исследователь ГУЛАГа француз Жак Росси, "среди одесских блатных было много евреев, и ряд блатных слов происходит из идиш, на котором они говорили". Так что чудесное превращение воды в вассер - дело одесских евреев. Это - не единственная подобная метаморфоза. Так же русский арестантский сигнал опасности "шесть!" благодаря веселым одесситам превратился в "зекс!" (на немецком и на идише sechs - шесть). Для справки: по одной из версий, сигнал "шесть" информировал арестантов о приближении надзирателя (у которого на рукаве было шесть нашивок). Одесский жаргон вообще здорово отличался от общероссийского: вместо традиционного "по фене ботать" жулики даже использовали для одесского сленга выражение "по соне ботать". Новому слову пришлось выдержать суровую борьбу за место под блатным солнцем. В 30-е годы "вассер" чувствует себя в босяцком языке достаточно уверенно. Варлам Шаламов в очерке "Жульническая кровь" свидетельствует: Блатной язык меняется время от времени. Смена словаря-шифра - не процесс совершенствования, а средство самосохранения. Блатному миру известно, что уголовный розыск изучает их язык. Человек, вошедший в "кодло" и вздумавший изъясняться "блатной музыкой" двадцатых годов, когда говорили "на стреме", "на цинку", вызовет подозрение у блатарей в тридцатых годах, привыкшим к выражениям "на вассере" и т.д. Варлам Тихонович, говоря о "словаре-шифре", рассуждает как человек, далекий от блатного мира. Нелепость представления о воровском языке как о "тайном" убедительно доказал другой лагерник - академик Д. С. Лихачев. Так же нелепо и предположение, будто блатной мир заменяет в своем лексиконе "тайные" слова, как только они становятся известны угрозыску или обретают популярность в народе. Многие слова в жаргоне сохраняются на протяжении веков: старославянское "гаман" (кошелек; в Древней Руси - кожаный пояс с деньгами); "бабки", "шмон" (обыск), "маруха" (любовница, подруга) и сотни других. Да и не может быть тайным язык, на котором общаются тысячи людей! Ведь его знал и сам Шаламов - обычный гулаговский "фраер". Конечно, в разное время одно и то же слово может быть более и менее популярно. Так произошло и с "вассером". В начале 40-х годов он был почти вытеснен словом-сигналом "атанда!". Через некоторое время "атанду" вытеснил "атас". В нынешнем жаргоне остались и " атас", и "вассер", и даже "устаревшие" (по Шаламову) "на стреме" и "на цинку". Правда, под влиянием русских говоров "вассер" вытеснен формой "вассар": так привычнее русском уху. То же самое произошло и со словом "мессер" ( от немецкого Messer - нож). В русском блатном произношении оно звучит как "месарь". ГРЕШНО БУДЕТ НЕ УПОМЯНУТЬ О ВЫРАЖЕНИИ "ГОЛЫЙ ВАССАР" в значении "напрасные усилия", "нет ничего". Или, как любят переиначить шутники, - "голый Вася". С сигналами опасности он ничего общего не имеет. Хотя тоже заимствован "блатными" из немецкого языка через одесский идиш. "Голый вассар" буквально значит - "голая вода", то есть вода - и больше ничего. Это - осмысление известного выражения "сидеть на хлебе и воде" (по-немецки - bei Brot und Wasser). Нынче "голый вассар" прочно вошел в просторечную лексику. "Там голый Вася ночевал" - скажет записной остряк, и вы поймете, что в указанном месте ловить нечего... ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ УДОВОЛЬСТВИЯ, ИЛИ ПАРИКМАХЕР И ЖУЛИК - БЛИЗНЕЦЫ-БРАТЬЯ В ОДНОЙ ИЗ ЦЕНТРАЛЬНЫХ ГАЗЕТ была как-то опубликована беседа со вдовой вора в законе. Журналист среди прочего поинтересовался, не помогают ли семье покойного его бывшие собратья по клану. На что получил ответ: Помощь предложили единицы. В их мире мало порядочных людей. Они скорее дадут знать о себе, если надумают "выставить", то есть сорвать куш со вдовы вора. Оставим в стороне моральные соображения и оценки. Нас в данном случае интересует словечко "выставить". Оно означает не только злонамеренный обман несчастной вдовицы. У слова "выставить" более широкий смысл. Это значит - обокрасть или обманом заполучить деньги, материальные ценности с жертвы. "Выставим эту хату - и год будем гужеваться!" - уговаривает один жульман другого, убеждая пойти на квартирную кражу. Есть и более узкое значение: так называют прием, когда сообщник карманника подставляет ему жертву, чтобы тому удобнее было ее "обработать". "Федя мне этого володика технично выставил, а я его помыл по-шустрому", - похваляется "ширмач" после удачной трамвайной или базарной "операции" ("володиком" карманники называют жертву, "помыть" значит - обокрасть). "Выставить" также употребляется в смысле - обыграть кого-то в азартную игру: "Я его выставил скромненько, тонн на двадцать...". Но почему именно "выставить"? Некоторые доморощенные лингвисты, с которыми мне приходилось беседовать, выдавали целую обойму догадок и домыслов. Например: объяснение кроется в тонкостях преступного промысла; мол, домушники при проникновении в помещение нередко выставляют оконные рамы, и поэтому слово "выставить" стало ассоциироваться с кражей вообще. Другие связывают значение воровского термина с просторечным "выставлять", "проставляться" - то есть с русской традицией заставлять человека, у которого произошло радостное событие, "обмывать" его. Известно, дескать, что порою счастливцу, отмечая удачу, приходится "выставиться" чуть ли не до трусов... Объяснения не лишены остроумия, но лишены смысла. Мы же попытаемся обратиться к фактам языка. В уголовном жаргоне многие десятилетия слово "выставить" используется не только само по себе, но часто - в составе оборота "выставить клиента", то есть обворовать подходящего субъекта. Популярно и само по себе словечко "клиент" для обозначения потенциальной жертвы. Так вот: выражение это преступный мир еще дореволюционной России заимствовал... из жаргона парикмахеров начала ХХ века! Вот что пишет в своей книге "Меткое московское слово" известный бытописатель старой Москвы Евгений Иванов: "Ценилось еще в мастере умение "выставить" клиента, наделать побольше процедур, взять за каждую отдельную плату, "сделать кассу" или, выражаясь специальным языком, "доставить двадцать четыре удовольствия". Некоторые хозяева платили за это процентные отчисления". Другими словами, цирюльник умело обчищал карманы клиента, выставляя ему солидный счет по прейскуранту. Именно из языка "куаферов" (как называли некогда парикмахерскую братию) и перенял выражение уголовный мир. И множество других словечек, выражений, присказок, поговорок "уркаганы" заимствовали у мелких ремесленников, торговцев, купцов, городских и деревенских острословцев... В общем, следовали завету Пушкина - "не худо бы нам иногда прислушиваться к московским просвирням". МАНЬКА ВАНЬКУ БУДЕТ ГРЕТЬ... НЕЛЕГАЛЬНУЮ ПОМОЩЬ УГОЛОВНИКАМ НА ЛАГЕРНОМ ЖАРГОНЕ обозначают словом "грев". Это - производное от глагола "греть" - оказывать помощь. Очень часто употребляется популярное выражение - "греть босяка (или - босяков)": помогать старым арестантам, блюстителям "воровских традиций". "Греть босяков" считается для арестантов делом святым: люди за "идею" "страдают", за права "сидельцев"... Неважно, что желаемое порой выдается за действительное и множество "босяков" "страдает" прежде всего за свою строптивость, агрессивность, стремление даже в "зоне" жить "куражно". Поэтому "греют босяков" не только едой, куревом да барахлишком, но и водкой, наркотой, деньгами (хождение которых за "колючкой" категорически запрещено). "Греют" с воли - путем переброса через ограждение колонии (такой переброс называют "вертолетом"). "Греют" и тех, кто внутри колонии попадает в штрафной изолятор (ШИЗО) или в помещение камерного типа (ПКТ) за нарушения режима. Однако нас интересуют не способы "грева", а само выражение. Действительно, почему "греть"? Речь-то идет о еде, одежде, спиртном, наркотиках... Можно, конечно, и спички передать - для смеху. Но вряд ли это кому придет в голову... Не будем заставлять читателя гадать на кофейной гуще. Выражение это является отголоском славянских верований и обрядов и перешло в жаргон из народных говоров. У славян существовала семейная поминальная традиция, которая называлась "греть покойников". Это - обычай возжигания костра у могилы близкого человека, чтобы "передать" умершему тепло. Обычай принадлежит к традиционным для славян формам общения с предками, в числе которых - кормление умерших, приготовление для них бани и т.д. Он известен у всех славянских народов. Белорусы на второй или третий день похорон сжигали стружки от гроба, чтобы "душа покойника пришла греться". Сербы для этой цели жгли костры во дворах. На Русском Севере в один из святочных вечеров или в осенний поминальный день (2 ноября) жарко растапливали печь в доме: пусть у нее погреются ушедшие предки... У многих славян этот обычай входил в цикл весенних праздников. Гуцулы во время Страстной недели жгли во дворах костры, вокруг которых бегали дети и кричали: "Грийте дида, грийте дида, дайте хлиба, грил бы вас Бог всяким добром!" Болгары прямо обращались к умершим и приглашали их: "Стоян, Петр, здесь ли вы? Приходите, обогрейтесь!" Однако покойников не только согревали. Вот что пишет энциклопедический словарь "Славянская мифология": "В эти дни костры разводили на кладбищах, во дворах и на других принадлежащих семье участках земли. Здесь же оставляли пищу, лили вино и воду и даже расстилали для предков коврики на земле". Собственно, разве не таким же образом и в наши дни мы, русские, отдаем дань уважения своим предкам, приходя на кладбище и поминая их? Приносим еду, поливаем могилу водкой (если, конечно, покойный не был идейным трезвенником)... Потому в русских говорах до сих пор существует и выражение "греть покойников", и само слово "греть" в смысле - оказывать человеку материальную поддержку. Да и слово "грев" тоже заимствовано "сидельцами" из живого великорусского языка. Даль разъясняет его как "согревание, нагревание, сообщение тепла". Уркаганы формулируют с "соленым" юморком: "Манька Ваньку будет греть, Ванька Маньку будет еть". В общем, кому что нравится: "цыган любит чай горячий, а цыганка - хрен стоячий"... "ГОП СО СМЫСКОМ" - ЭТО БУДЕТ КТО? ПОВЕСТВУЯ О "БЛАТНОЙ ЛИРИКЕ" в очерке "Аполлон среди блатных", писатель и старый лагерник Варлам Шаламов среди прочих босяцких песен упомянул одну: Есть песни эпические - вроде отмирающего уже "Гоп со смыком"... Варлам Тихонович в очередной раз оказался не прав. Бесшабашная песня "Гоп со смыком" не отошла в небытие. И до сих пор стоит только поставить любимую аудиокассету - из колонок польется шикарный хрипловатый голос Аркаши Северного: Гоп со смыком - это буду я, Братцы, посмотрите на меня: Ремеслом я выбрал кражу, Из тюрьмы я не вылажу, И тюрьма скучает без меня. Родился на форштадте Гоп со смыком, Он славился своим басистым криком; Глотка у него здорова, И ревел он, как корова, - Вот такой был парень Гоп со смыком!.. Тот же самый Аркаша Северный одним из первых попытался растолковать происхождение выражения Гоп со смыком: Что такое Гоп-со-смыком? Так в Одессе раньше называли скрипачей. Смык - это смычок. Но это еще была и кличка известного вора-домушника, который под видом музыканта ходил по богатым свадьбам, и когда гости все напивались так, что им уже становилось не до музыки, спокойно очищал дом или квартиру. Версия блестящая! Слово "смык" действительно имеет значение "смычок". Однако вовсе не его имели в виду веселые "уркаганы"... На самом деле выражение "гоп со смыком" связано с уголовной "специальностью" уркаганов - так называемым "гоп-стопом". "Гоп-стоп" - это уличный грабеж "на испуг", когда босяк внезапно налетает на жертву, ошеломляя ее, обчищает (часто - с применением насилия) - и так же внезапно исчезает. Этот прием и назывался в старину "гоп со смыком". Слово "гоп", согласно "Толковому словарю" Владимира Даля, "выражает прыжок, скачок или удар..., гопнуть, прыгнуть или ударить". А "смык" в данном сочетании с "гоп" обозначает вовсе не смычок, а - согласно тому же Далю - является синонимом слова "шмыг" и образован от глагола "смыкнуть" ("шмыгнуть"). То есть "гоп со смыком" - это мгновенный наскок с ударом и быстрым исчезновением нападавшего. А реплика "гоп-стоп" была обращена непосредственно к жертве и означала требование остановиться. Примерно в этом же смысле она нередко используется и теперь: с целью обратить внимание на себя. Например - "Гоп-стоп, Дима, не проходите мимо!". Или в известной лагерной песенке: - Гоп-стоп, Зоя, Кому давала стоя? - Начальнику конвоя, Не выходя из строя! Нынешнему читателю "гоп-стоп" более известен по знаменитой песне Александра Розенбаума: "Гоп-стоп, мы подошли из-за угла...". А ТЕПЕРЬ ПОПРОБУЙТЕ ОТВЕТИТЬ НА ВОПРОС: кто такой "гопник"? Ответ напрашивается сам собой: конечно же, уличный грабитель! В какой-то мере вы правы. Действительно, уличных грабителей называют и "гопстопниками", и "гопниками". Однако нередко слово "гопник" используется совершенно в другом смысле. Так называют нищих, бродяг, бомжей. Возникло этозначение еще до революции, когда в России существовали так называемые "Приказы общественного призрения" - губернские комитеты, в чьем ведении находилась забота о нищих, калеках, больных, сиротах и т.д. Эти несчастные содержались в специальных домах призрения за счет земских средств. Так вот, "гопник" во втором значении тоже происходит от слова "ГОП". Только на этот раз оно расшифровывается как "Городское Общество Призрения" (от слова "призор" - забота, попечение). Выделяемых средств на помощь неимущим и бездомным не хватало и для сотой части этих людей. Большей частью они занимались бродяжничеством, попрошайничеством, мелким воровством. Именно поэтому словом "гопник" вскоре стали кликать бродяг, оборванцев и нищих. Это значение сохранилось и после революции. Еще в конце 20-х годов босяцкая братия называла ночлежки "старорежимным" словечком "гоп", а их обитателей - "гопниками", или "гопой". В "Республике ШКИД" Л. Пантелеева и Г. Белых молодая учительница, желая пригрозить не в меру расходившимся воспитанникам, грозно прикрикивает на них: - Вы у меня побузите только. Я вам... Гопа канавская! А рассказывая о странствиях одного из пацанов, авторы пишут: Королев все лето "гопничал", ездил по железным дорогам с солдатскими эшелонами, направлявшимися на фронт. Но и до сих пор "гопник"- бродяжка не списан в архив. Нередко слово это можно встретить на страницах книг и периодической печати. Вот, к примеру, рассказывая о нравах российских тюрем, Т. Дмитриева в очерке "Новый бунт женщин" пишет: Точно так же, как бомжи, гопники, сидят люди образованные... Правда, сейчас словечком "гопа" называют уже не бездомных побирушек, а место продажи спиртного и наркотиков. Да и то все реже. А вот выражение "гоп-компания", видимо, обречено на жизнь вечную. Уж очень точное это название веселого сборища людей не слишком серьезных и надежные, на которых лучше не полагаться в ответственном деле. НО ВЕРНЁМСЯ К СТАРОЙ ПЕСЕНКЕ о басистом парне по кличке "Гоп со смыком". И вот в связи с чем. В уголовном жаргоне существовало много обозначений смертной казни: "исполнить высшую", "послать во мхи", "пустить налево", "разменять за семь копеек", "отвесить девять граммов", "расшлепать", "поставить к стенке", "хлопнуть"... Среди всех этих терминов не последнее место когда-то занимало выражение "послать на луну", "отправить на луну". В рассказе "Букинист" Варлам Шаламов спрашивает своего собеседника: - Где же теперь эти врачи? - Кто знает? На луне, вероятно... Но почему же именно на луне? Вот когда родилось выражение "вывезти под Шмидтиху", его создатели понимали, что речь идет о горе Шмидта под Норильском на Таймырском полуострове в Арктике. По рассказам и преданиям, здесь были закопаны сотни тысяч заключенных Норильского лагеря. Но ведь не вывозили же зэков для расстрела на Луну! Все объясняется просто. Происхождение выражения мы легко отыскиваем в уже упоминавшейся жиганской песенке "Гоп со смыком", герой которой так повествует о своей будущей смерти: Если я неправедно живу, Попаду я к черту на Луну. Черти там, как в русской печке, Жарят грешников на свечке - С ними я полштофа долбану! Правда, чекистские черти своим жертвам полштофа не предлагали... ЭТО ЖУТКОЕ СЛОВО - "ЗЕЛЕНКА"... В АВТОБИОГРАФИЧЕСКОМ РОМАНЕ "ТЮРЬМА" известный правозащитник Феликс Светов приводит странную фразу, сказанную одним арестантом другому: - Игра твоя понятна - от восьми до зеленки. Ну, "восемь" вопросов не вызывает - это восемь лет лишения свободы. А вот что такое таинственная "зеленка"? В самом деле, не значит же это, что узнику продезинфицируют раны и отпустят на все четыре стороны! Журналист Виталий Еременко, рассказывая об Астраханском централе, приводит слова начальника тюрьмы Власа: Самый ответственный пост, конечно, в том крыле, где сидят смертники... Запоры т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору