Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хенли Вирджиния. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -
ны Болейн: никакой постели до свадьбы. Но как тебе удалось укротить этого бешеного жеребца? И если уж на то пошло, как ты справилась с собственными желаниями, дорогая? Лично я не устояла бы! Внезапно Бесс поняла, что она ощущала именно плотское желание, когда Уильям прикасался к ней. - Мне противно разыгрывать блудницу. - Дорогая, в душе мы все блудницы - не важно, отдаемся ли по расчету или по велению сердца. Просто некоторые из нас ценят себя выше, чем другие. Ты вправе настоять на браке - ведь Кавендиш скоро овдовеет. Только смотри, чтобы какая-нибудь другая женщина не отняла у тебя этот лакомый кусочек. Отталкивая его одной рукой, притягивай к себе другой. Помни, в брачном танце партнеры то сближаются, то расходятся. Когда-то я сказала тебе, что самый верный способ поймать мужа - дразнить мужчину, распаляя его желания. Рада, что ты последовала моему совету. "Вовсе нет!" - мысленно возразила Бес, но, покраснев, призналась себе, что следует совету Фрэнсис. - Этот ужин в честь сэра Уильяма - важное событие не только для него, но и для тебя, если ты мечтаешь стать леди Кавендиш. Бесс действительно мечтала об этом, поэтому насторожилась. - Чтобы стать советником короля, сэр Уильям должен снискать одобрение и поддержку других советников - для этого и предназначен наш ужин. Уильям Полет, лорд верховный казначей, покровительствует Кавендишу, а значит, примет приглашение - как и Парр, и, конечно, Уильям Герберт, граф Пемброк. Бесс вдруг осознала, какое огромное значение придают браку при дворе Тюдоров. Одна из сестер Парра стала королевой, выйдя замуж за Генриха, а другая сестра - графиней Пемброк, женой Уильяма Герберта. Сам Парр собирался жениться на Элизабет Брук, дочери лорда Кобхэма, а брат Элизабет, Томас, был обручен с дочерью Кавендиша. - А жен вы пригласите на ужин? - Само собой, Бесс. В спорных вопросах женам влиятельных людей зачастую принадлежит решающий голос. Возьмем советника Эдварда Сеймура, графа Хартфорда. Он взял в жены Энн Стенхоуп. Эту женщину я ненавижу всей душой! Она стервозна, ревнива, корыстолюбива, алчна - короче, именно такой должна быть жена честолюбивого человека. С ней необходима осторожность, Бесс. Зато тебе незачем опасаться жену Джона Дадли, леди Уорвик, или жену Уильяма Герберта, леди Пемброк - они знакомы с тобой с тех пор, как ты побывала в Челси. - Неужели даже обычный ужин может стать поводом для интриг и ударов в спину? Может, мне не стоит выходить к гостям? - Если хочешь преуспеть при дворе Тюдоров, будь сильна духом. Женщина с твоим умом и красотой способна оказать Кавендишу неоценимую услугу, помочь ему взойти на вершину. Вы с ним должны действовать заодно, и тогда самые влиятельные люди этой страны сочтут вас достойной парой. - Это невозможно! Моя репутация навсегда погибнет - ведь всем известно, что Кавендиш женат! И потом, это отпугнет других поклонников. - Тогда за ужином я посажу тебя рядом с кем-нибудь еще. Постой-ка, граф Шрусбери - вдовец! Ему понадобится дама. - Я знакома с графом Шрусбери. Однажды я попросила у него помощи, и он охотно откликнулся. - В таком случае сядешь рядом с ним и постараешься добиться его благосклонности. Еще неизвестно, как он себя поведет. Поскольку граф - один из немногих мужчин Англии, не нуждающихся в деньгах, возможно, он не пожелает поддержать Уильяма. Надень платье с глубоким декольте. Всем известно, как похотливы старики. *** Этим вечером, проходя по Длинной галерее под руку с братом леди Фрэнсис, лордом Суффолком, Бесс лицом к лицу столкнулась с Повесой Кавендишем, который только что прибыл из Уайтхолла. - Бесс, не поужинаешь ли со мной? - Вы хотите присоединиться к нам с лордом Суффолком? - откликнулась Бесс. Уильям метнул на юного Суффолка вызывающий взгляд: - Вас разыскивал лорд Дорсет. Не решаясь соперничать с Кавендишем, Суффолк извинился и отошел. - Вы слишком жестоко обошлись с ним, - заметила Бесс. - И поделом ему! Паршивый щенок вечно вертится вокруг тебя! Никто не должен мешать нам. - Но в столовой мы едва ли сможем рассчитывать на уединение. - В столовой? - хмыкнул Кавендиш. - Я предлагаю поужинать в твоей комнате, где нас никто не потревожит. - Там нас могут потревожить в любую минуту. Вы забыли, что я - фрейлина леди Фрэнсис? А если я понадоблюсь ей? - Господи, какая наивность! Фрэнсис и в голову не придет позвать тебя, если она узнает, что ты со мной. Я прикажу подать нам ужин и приду к тебе. - Вам известно, где мои комнаты? - удивилась Бесс. - Еще бы! Я сам выбрал их. Глядя вслед Кавендишу, удаляющемуся по Длинной галерее, Бесс задумалась, но вскоре вспомнила, что сказала ей сегодня утром леди Фрэнсис: "Я позабочусь о том, чтобы никто не помешал тебе развлекать любовника". Бесс насторожилась. Значит, леди Фрэнсис и Кавендиш сговорились между собой! Ей предложили место фрейлины по настоянию этого сластолюбца! Она вспыхнула от негодования. Направляясь к себе в комнаты, Бесс размышляла о том, какие слова бросить в лицо Кавендишу. Сегодня она откроет свои карты, отомстит, ее боль, которую ей причинил ей два года назад. Кавендиш просто развратник, одержимый желанием соблазнить ее. Что ж, неисправимый сэр Уильям встретит достойную противницу! Встав на колени перед своим сундуком, Бесс нашарила на дне то злополучное письмо и спрятала его на груди. Услышав негромкий стук в дверь, она метнулась к порогу и распахнула ее. - Проклятый ублюдок! На нее изумленно уставился рослый лакей с подносом в руках. Мальчишка-паж, державший флягу с вином, проказливо усмехнулся. - Поставьте все на стол, - надменно распорядилась Бесс, ничем не выдав смущения. Кавендиш появился в комнате прежде, чем ушли слуги, и это помешаю девушке сразу обрушиться на него с проклятиями, С холодной усмешкой она наблюдала, как Уильям закрыл дверь и повернул ключ в замке. - Сегодня ты выглядишь восхитительно, моя прелесть. - Охотно верю - потому что я в ярости. - Ничуть не сомневаюсь. - В темных глазах Кавендиша заплясали насмешливые искорки, и это еще больше разозлило Бесс. - Скажите, сэр Уильям, когда вы с леди Фрэнсис успели решить, что я стану вашей любовницей? Не припомню, чтобы кто-то из вас советовался со мной! - Черт побери, Бесс, я пытаюсь ухаживать за тобой! Не мог же я постоянно торчать в доме Маргарет Заук и флиртовать с тобой на виду у этой ханжи! - А Фрэнсис, судя по всему, смотрит на ваши выходки сквозь пальцы. Как удобно! И давно она позволяет вам приводить своих потаскух в Суффолк-Хаус? - Прекрати, Бесс! Тебе прекрасно известно, что для меня ты вовсе не потаскуха. - А вот это уже наглая ложь, сэр! Стоило мне согласиться, и я сегодня же стала бы вашей любовницей. Поскольку вы женаты, мне досталась бы только роль блудницы! - Бесс, блудница и любовница - далеко не одно и то же. Она едва сдерживала слезы: Кавендиш ни разу не признался ей в любви, ни разу не упомянул о том, что хочет жениться на ней. - Вранье! И та и другая получают плату за то, что ублажают мужчин в постели! Вы скомпрометировали меня, убедив Фрэнсис предложить мне место фрейлины. Будьте вы прокляты! Я не задержусь здесь ни минуты! - Бесс, не глупи. Ты же знаешь, тебе лучше остаться здесь, в Суффолк-Хаусе. Все понимая, она продолжала бушевать и обрушивать на Кавендиша шквал упреков. Пряча усмешку, Повеса молча слушал ее. Бесс тряхнула головой, и ее пылающие волосы разметались. Увидев, что она задыхается от ярости, Кавендиш ощутил неукротимое желание. Да, более прекрасного и пылкого существа он отродясь не видел. Словно завороженный, Уильям наблюдал за исступленной девушкой. Она жаждет бурной плотской любви, хотя сама не сознает этого. Нежно заключив Бесс в объятия, Кавендиш отвел влажные волосы с ее лба. - Ты закончила, милая? - Я еще и не начинала! Уильям притянул ее к своей груди. - Я принес тебе подарок. - Сунув руку под камзол, он вытащил плоский бархатный футляр. В этот момент под корсажем Бесс зашуршало спрятанное письмо. - Что это? - Твой предыдущий подарок, мерзавец! Кавендиш недоуменно приподнял бровь. Бесс запустила руку за лиф платья, выудила разорванное письмо и швырнула его в лицо обидчику. - Повеса Кавендиш, когда-то я полностью доверяла вам. Против меня ополчился весь мир, и я написала вам, умоляя о помощи. Я возлагала на вас надежды, а вы беспощадно разрушили их! Прочитав ваше письмо, я не поверила своим глазам. Мне хотелось умереть! - Слезы заструились по ее щекам. Кавендиш поднял письмо и прочитал его. - И что же было дальше? - Я справилась с горем! - Как? - Разозлилась! - Бесс рассмеялась сквозь слезы. Гнев всегда казался ей самым надежным спасением, и вот теперь он вновь принес утешение. Кавендиш отнес девушку в мягкое кресло у камина. , - Бесс, я восхищаюсь тобой. Клянусь жизнью, больше я никогда не причиню тебе боль. Дай мне еще один шанс, подари свою любовь и доверие, и взамен я отдам тебе все что ты только пожелаешь. Она окинула его оценивающим взглядом: - Я согласилась поужинать с вами, но не стать вашей любовницей. - Почему ты отказываешься спать со мной? - напрямик спросил Кавендиш. - Потому что тогда у меня будет ребенок, а такого позора я не перенесу! Он расхохотался: - Бесс, ты сокровище! Впервые вижу женщину, созревшую для любви, и вместе с тем практичную, рассудительную, владеющую и сердцем, и телом! По крайней мере мы откровенны друг с другом, а этим могут похвастаться лишь немногие пары. Ладно, я подожду. Когда-нибудь ты согласишься отдаться мне. И будь я проклят, если стану принуждать тебя! - Так вы больше не будете соблазнять меня? - С какой стати? Я готов терпеливо ждать и надеяться на лучшее. Но ждать придется недолго: моя жена умирает... Бесс поспешно зажала ему рот ладонью. - Никогда, никогда не желай ей смерти, Уильям! Иначе потом тебя замучает совесть. - У меня нет совести, - сардонически напомнил он. - А у меня есть! На чужом горе счастья не построишь. - Не будем больше о моей жене. У нас слишком мало времени, чтобы тратить его на грустные мысли. Жизнь предназначена для смеха и любви. Посмотри, что я принес тебе. Бесс ахнула, обнаружив в бархатном футляре аметистовое ожерелье сказочной красоты. - Нет, я не могу принять такой подарок! - Она провела пальцем по искрящимся камням. - Можешь - и примешь! Бесс, я богат. Не отказывай мне в удовольствии дарить тебе то, о чем ты давно мечтаешь. Я готов положить к твоим ногам весь мир... - Кавендиш вынул из футляра ожерелье, застегнул его на шее Бесс и поцеловал ее в затылок. - Ты опять пытаешься соблазнить меня! - Гнев Бесс иссяк, но она не собиралась ни сдаваться, ни даже прощать Кавендиша. - Каюсь, дорогая, ты права. Если хочешь, я позволю тебе поужинать - прежде чем потребую награду. В его глазах вновь заискрилась насмешка. - Негодяи! - Все, что ты творишь обо мне, - сущая правда. Я и впрямь негодяй и развратник, но тем сильнее тебя влечет ко мне - разве не так? Бесс решила, что Кавендиш чересчур самонадеян и его следует поставить на место. - Вы правы, сэр Уильям, однако не забывайте: при дворе вы не единственный привлекательный мужчина. Если хотите, чтобы мы остались друзьями, извольте вести себя прилично. А я, в свою очередь, обещаю вам тщательно обдумать ваше предложение. Эти слова так воспламенили Кавендиша, что он едва совладал с желанием повалить Бесс на ковер и овладеть ею прямо здесь, перед камином. Бесс казалась ему самой вспыльчивой и самой обольстительной женщиной на свете. Уильям был готов поручиться, что, отдавшись ему, она вознаградит его за все испытания. Глава 12 Для званого ужина Бесс выбрала лиловое бархатное платье с глубоким декольте и надела аметистовое ожерелье. Пышные рукава платья с продольными разрезами были подбиты розовым шелком. Бесс никогда еще не выглядела так неотразимо. - Развяжи эти чертовы шнурки и распусти мне корсет, Бесс! - взмолилась леди Фрэнсис. Девушка охотно помогла ей облачиться в бордовое платье. Пока Фрэнсис, открыв шкатулку с драгоценностями, перебирала их, Бесс смотрела в окно и радовалась, как девочка в предвкушении первого детского бала. У причала теснились роскошные барки гостей. Барку Шрусбери она узнала по гербу графа - большой белой борзой, а барку Томаса Сеймура - по флагу адмирала флота. И тут Бесс ахнула, разглядев над самой большой из лодок королевский стяг. - Неужели вы пригласили короля? - изумилась она - Разумеется, нет! Сегодня в центре внимания должен быть Кавендиш. - Но ведь зеленая барка принадлежит Тюдорам! - Я пригласила леди Елизавету, мою дорогую кузину. - Правда? Интересно, помнит ли меня принцесса? - Елизавета Тюдор ничего не забывает. Постарайся ничем не задеть ее, Бесс, иначе она до конца дней затаит на тебя зуб. - Фрэнсис подкрасила губы, выпрямилась и расправила складки юбки. - А теперь запомни: сегодня мы с сэром Уильямом будем принимать гостей, а Генри - сопровождать тебя, пока все не усядутся за стол. Он знает наперечет все имена и титулы, так что обращайся к нему, если что-нибудь забудешь. У дверей большой гостиной мы встретим первых гостей, но устраивать официальный прием, как при дворе, я не намерена. Расстановка сил меняется каждую минуту; сегодня никого нельзя оскорбить равнодушием. Из гардеробной вышел Генри Грей. - Фрэнсис, милая, я же знаю - ты всегда норовишь подпустить кому-нибудь шпильку. Это твой единственный недостаток. Фрэнсис улыбнулась Бесс: - Плохо же он меня знает! - Теперь поняла, что я имел в виду? - обратился Генри к Бесс. - Она оскорбляет людей, даже не замечая этого. Итак, прелестные дамы, вы уже готовы? Увидев Бесс, Кавендиш просиял так, что она сразу поняла, как дорога ему. От волнения у нее перехватило дыхание. Больше всего на свете Бесс хотелось, чтобы этот вечер прошел удачно. Она мечтала стать ценным даром, а не обузой. Но может ли это произойти с дочерью провинциального фермера, чудом попавшей в высший свет? Бесс вздернула подбородок: "Ты - Бесс Хардвик, а Хардвик ничем не хуже любого другого поместья!" На ее губах расцвела ослепительная улыбка. Генри Грей начал знакомить спутницу с гостями, и Бесс рассеянно, но любезно отвечала на приветствия, почти не слыша имена гостей. Овладев собой, она наконец сосредоточилась. - ...Позвольте представить вам Уильяма Парра, маркиза Нортхэмптона, и его будущую супругу, леди Элизабет Брук. "Черт, сколько Уильямов и Элизабет! Наверняка я всех перепутаю", - мелькнуло в голове Бесс. Внезапно она сообразила, что перед ней брат королевы и один из самых влиятельных в стране людей. Уильям Парр многозначительно взглянул на Генри Грея: - Так это и есть она? Боже милостивый, она несравненна! Неудивительно, что Повеса до сих пор держал ее под замком! Бесс не сразу осознала, что слова брата королевы относятся к ней. Значит, его ничуть не смущает, что она не имеет титула! Видимо, для истинного мужчины важна только красота. Уильям Парр и Бесс сразу почувствовали симпатию друг к другу. Следом подошли лорд и леди Кобхэм. - Мы включили вас и сэра Уильяма в список приглашенных на свадьбу. Пожалуйста, приходите к нам! - сказала леди Кобхэм. Бесс поняла, что это родители Элизабет Брук. Однако девушку раздосадовало, что друзья Кавендиша воспринимают ее и Уильяма как пару. Неужели Повеса уверил всех, будто она - его любовница? Между тем к ним приблизилась миловидная темноволосая девушка и поцеловала Кавендиша. Насторожившись, Бесс в упор уставилась на соперницу. Девушка засмеялась, почтительно выслушав какое-то замечание Уильяма. Бесс стиснула зубы, услышав его радостный смех. Когда же девушка присела перед Генри Греем, Бесс изумленно приподняла бровь: незнакомка оказалась совсем юной. - Позвольте представить вам Кэтрин Кавендиш, дочь сэра Уильяма, и ее супруга Томаса Брука. - Я давно мечтала познакомиться с вами, - обратилась девушка к Бесс. - Отец рассказывал, как вы дороги ему. Нежная улыбка осветила лицо Бесс, и она с облегчением вздохнула, поняв, что прелестная смешливая девушка - дочь Уильяма. Кэтрин была точной копией отца. - Я так волнуюсь! - призналась Кэти. - Меня впервые пригласили на званый ужин. Бесс потянулась к ней всем сердцем. - Волноваться незачем, дорогая. Вы очаровательны - я знаю, отец гордится вами. - Бесс вдруг почувствовала себя совсем взрослой и уверенной в себе.. Вокруг поднялся ропот, все взгляды устремились на высокую стройную женщину в белом. Леди Елизавета Тюдор в сопровождении двух приближенных величественно прошествовала по холлу. Она кивнула Кавендишу, а с леди Фрэнсис обменялась дружеским поцелуем. Бесс услышала слова принцессы: - Спасибо вам за приглашение, Фрэнсис. Я никогда не забуду вашу доброту. Затем принцесса перевела взгляд на Бесс и дружески улыбнулась. Бесс присела, но Елизавета сразу отвела ее в сторону: - Мы можем где-нибудь поговорить после ужина? - Конечно, у меня есть собственная гостиная, ваша светлость. Бесс с удивлением отметила, как выросла Елизавета. Тонкая, как тростинка, по-прежнему плоскогрудая, она держалась с истинно королевским достоинством. Волнистые, золотисто-рыжие волосы ниспадали на ее узкие плечи. Хотя Бесс знала, что принцесса еще очень молода, ее манеры и выдержка говорили об искушенности, свойственной тем, кто близок ко двору. Только возбужденные янтарные глаза выдавали возраст Елизаветы. Принцесса прибыла на званый ужин в сопровождении одной из фрейлин и сэра Уильяма Сент-Лоу, капитана ее личной стражи. Прежде чем присоединиться к гостям, Елизавета шепнула Бесс: - Жди, когда я подам сигнал. После этого мы незаметно поднимемся к тебе в гостиную. - И принцесса тут же пошла навстречу Дадли и Гербертам, занимавшим верхние ступени неофициальной иерархической лестницы при дворе Тюдоров. Гостей прибывало все больше, и Фрэнсис Грей решила, что пора развлечь их. Взяв Кавендиша под руку, она подала знак лакеям, и те стали обносить собравшихся вином. Заметив, что к Бесс подошел пожилой господин, Генри Грей поклонился: - Позвольте представить... - Мы с леди уже знакомы, Дорсет. Бесс грациозно присела, пораженная тем, что могущественный граф узнал ее. - Лорд Шрусбери, я бесконечно благодарна вам!.. Проницательные глаза Шрусбери блеснули. - Надеюсь, тяжба разрешилась в вашу пользу, госпожа Барлоу? - Да, милорд. - Бесс присела в реверансе. Пятый граф Шрусбери галантно поцеловал ей руку. - Я с удовольствием помог вам. Мужчине моих лет нечисто случается оказывать услуги прекрасной молодой даме В ответ на это двусмысленное замечание Бесс рассмеялась, показав графу, что оценила его остроумие. - Кажется, сегодня за ужином нам предстоит сидеть рядом, милорд. У вас появится еще один шанс осчастливить меня. - Бесс подала графу руку. - В таком случае все собравшиеся здесь мужчины будут умирать от зависти ко мне. Познакомьтесь: это моя невестка, леди Гертруда Толбот. А с моим сыном вы уже знакомы. Вздрогнув, Бесс посмотрела в ледяные глаза Джорджа Толбота. Тот по привычке раздевал ее взглядом. Он был

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору