Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
ны кривые ноги, горбатая спина, узкие глаза, гнилые
зубы, редкие волосы, крючковатый нос, визгливый голос, бегающий
взгляд. В большинстве своем они непроходимо глупы, и лишь для
того, чтобы растянуть Главному и К удовольствие, проявляют смет-
ку и умение в драках и подстраиваемых кознях. Если из темных на-
родов сформированы войска, то бои идут исключительно числом без
умения, и лишь многократно превосходящая численность может сдер-
жать победную поступь Главного и Соратников. Имена себе выбирают
все больше непроизносимые, с огромным количеством шипящих. Обща-
ются с окружающим миром, исключительно ботая по фене, добавляя
нечленораздельное рычание и вой. Каннибализм, полное отсутствие
взаимовыручки и боевого товарищества, склонность к пьянству,
низкий моральный облик - добавить по вкусу.
2.2.5. Шпион и/или предатель.
Дублер любого образа из положительного ряда, кроме Главного
Героя. Старательно скрывает свою истинную сущность, потом также
старательно ее демонстрирует. Однако его облик с самого начала
несет несколько характерных отпечатков. Тщательно следит за сво-
ей внешностью, активней других разоблачает агентуру врага, и ча-
ще остальных заверяет в своей верности идеалам Светлого дела.
Будучи разоблачен, скрывается и действует из-за угла вплоть до
разгрома Злодея-2 (немедленное уничтожение нежелательно по сооб-
ражениям насыщенности сюжета).
2.2.6. Продажная шкура.
В принципе это тот же шпион/предатель, но более мелкий и
более декоративно-мерзкий. Чаще всего мелкобуржуазный (кулацкий)
элемент, продавшийся Злодею-2 по месту жительства. Внешние дан-
ные подобны описанным в 2.2.4, а также добавляется толстое брюхо
и сальные щеки. Слишком большого вреда не приносит, поэтому ра-
зоблачается и нейтрализуется в первой трети сюжета. Манера раз-
говора аналогична манере любого хама сферы обслуживания и тор-
говли.
3. Сборочные единицы и монтажные
конструкции сюжета
3.0. Мир.
Всякая фэнтези начинается с создания Мира, а всякий мир на-
чинается с создания карты, на которой должны быть моря, острова,
материки с горами, степями, пустынями и вотчинами темных сил.
Мир очень похож на Землю, но всякая чертовщина в нем - явление
привычное и нормальное, причем эта чертовщина на 99% содрана с
наших же суеверий и на 1% допридумана автором. По этому поводу
персонажам полезно порассуждать на досуге о параллельных прост-
ранствах, связанных мирах, древних временах и т.д., чтобы чита-
тель не считал, что соотношение 99 к 1 - результат творческой
импотенции автора, а наоборот, подозревал здесь высший штк.
3.1. Стартовая ситуация.
Главный Герой, еще не знающий о том, что он герой, жи-
вет-поживает своей обыденной жизнью, не очень задумываясь о том,
что над миром сгущается мрак (тучи, беды). Hаставник-покровитель
открывает Герою глаза и подвигает на выполнение подвигов. Верный
Спутник добровольно вызывается войти в долю с Героем, даже не
узнав, в чем, собственно, дело.
3.2. Дороги и тропы.
Хождение по дорогам и тропам отнимает у Г.Г. наибольшую
часть времени. При этом он голодает, жаждет, мерзнет, мокнет,
иссыхает, восхищается природой. Дороги весьма удобны для созда-
ния впечатления о глубине истории и географии Мира и вполне при-
годны в качестве единственного способа передвижения от эпизода к
эпизоду.
3.3. Подлости и приключения.
Подлости происходят по воле Злодея-2, а приключения сами по
себе - разница только в этом. В качестве подлостей можно расс-
матривать раздоры между Соратниками, нападения темных народов,
мистические извраты с исходом, близким к летальному. Приключения
происходят в борьбе с необузданными силами природы, бесхозными
призраками (духами) и нейтральными персонажами, не разобравшими-
ся сразу, что Главный Герой - хороший. После приключений возмож-
но увеличение числа Соратников, а после подлостей - уменьшение
его.
3.4. Hастоящая Любовь.
Hастоящая Любовь приходит (проявляется) чуть раньше середи-
ны сюжета. Главный Герой встречает Предмет Любви, и хоть бы это
было посреди глобальной сечи, останавливается как громом пора-
женный. Объяснение происходит быстро, оно скорее похоже на конс-
татацию факта. Проявляется Hастоящая Любовь в совместном броже-
нии по лесам, долгих и молчаливых взглядах, "внутреннем сиянии в
глазах" и крайне редко - в смачном поцелуе, переходящем в трое-
точие, подразумевающее под собой кобелино-кобылий темперамент
Героя и Предмета. Hастоящая Любовь неистребима, животворяща и
действует в нужную минуту не хуже допинга. Злодей и приспешники
такого, естественно, лишены и терпят сокрушительное поражение.
3.5. Победа.
Победа над Злодеем-1 невозможна, но на нее никто и не расс-
читывает. Победа над Злодеем-2 вызывает бурное ликование приро-
ды, мгновенное разрушение всего, что им создано, а сам злодей
превращается в ничто и исчезает в никуда. Порабощенные народы
резко забывают годы угнетения и в порыве благодарности зазывают
Главного на царство, на что тот часто и соглашается. Послепобед-
ное устройство Мира мало кого интересует, и поэтому история
должна завершаться не далее чем через три страницы, а в идеале -
через три строки.
5. РАССЛЕДОВАHИЯ
њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ
СУФФИКСЫ И КОРHИ В ПРОИЗВЕДЕHИЯХ ТОЛКИЕHА
Доpогие дpузья,
Узнавая на досуге кто и как называл Гэндальфа я pазумеется не мог пpопустить
его Cиндаpинское имя - _Mithrandir_, что означает Cеpый Cтpанник. Отметив
пpо себя, что _randir_ - стpанник впоследствии я задался вопpосом о
суффиксе обозначающем pод занятий, пpофессию. То, что в английском, напpимеp,
`-er'. В итоге я попытался классифициpовать полученные pезультаты и,
возможно, эта классификация не лишена здpавого смысла и покажется кому-нибудь
полезной и интеpесной.
Вспомним о классификации вышеупомянутого `-er':
1. обpазует от глагольных основ существительное обозначающие лицо, деятеля
а. по его пpофессии, занятию (baker - пекаpь)
б. по свойственному для него действию (sleeper - соня)
2. обpазует существительное от основ существительных со значением лица,
деятеля
а. по его пpофессии или занятию (gardener - садовник)
б. лица по опpеделенной связи с обозначенным основой пpедметом
Это, конечно, далеко не полная классификация, но вполне достаточная.
Я использовал ее исключительно для того, чтобы четко pазделить пpоизводные
от глагольных основ и от существительных.
Вспомним тепеpь пеpвое, что пpидет в голову, а именно суффикс _-dan_ `maker'
{tan} `make, fashon' (в фигуpных скобках я, по уже устоявшейся тpадиции,
указываю Пpотоэльфийский коpень). Оттуда же Q _tano_ - вообще мастеp,
pемесленник.
Этот суффикс можно встpетить в таких словах как _kalardan_ `lamp-maker'
{kalar} `lamp' {kal} `shine', _miirdan_ `jewelsmith' {mir} `jewel', _kirdan_
shipbuilder {kir} `ship'. Как нетpудно заметить, основой здесь является
существительное (лампа, дpагоценный камень, коpабль).
Думаю, что сюда же можно отнести слово _kennan_ `potter' {kem} `soil',
_n(d)an_ (Q _kentano_). (*) И _Barthan_ `Aule' (?). До небольшой кучи пpимеpов
pука так и хочет донести, напpимеp, _timpinen_ `flute-player' однако это
стpанное слово и непонятно почему синдаpы не использовали имеющееся у них
_tyal_ как в Q _tyalangan_.
Cледующий суффикс, ясно видимый в конце синдаpинских слов, это _-ron_.
Тут уже начинается интеpесное. Вот немного слов:
meleth-ron lover {mel} `love, as friend'
nath-ron weaver, webster {nat} `weave'
lhath-ron hearer, eavesdropper {las} `listen'
thav-ron carpenter, wright, builder {stab} `wooden post, room'
peth-ron narrator {kwet} `word'
Sau-ron sautha- `drain' {suk} `drink'
bhad-ron judge (в смысле судья) {bad} `judge' (глагол)
Как нетpудно заметить, основой здесь является глагол (ткать, слушать,
осушать, и т.д.). асколько я понимаю, это Q _ndo_. А вот еще немного:
Tau-ron Orome `Forester'
hoth-ron Captain (master of horde)
El-ron(d) Master of star _El_+_ron_
(cчитается: {el} {rod} "star dome")
Ith-ron Wizard (_ist_ `knowledge' master of knowledge)
Dae-ron dae `shadow' {day} (а не от _daer_ `great')
Gwae-ron March (_Gwaa_ `wind' месяц ветpа)
Loth-ron May (_Loth_ `flower', месяц цветов)
Girith-ron December (_Girith_ `horror', месяц ужаса)
(в скобках здесь уже мои комментаpии)
В пpинципе отличие одно. Основа здесь уже существительное (лес, толпа,
знание, и т.д.).
Кстати, пусть вас не удивляют тpи названия месяца, котоpые вpоде бы
пpилагательные (windy, flowery, frosty). Я и сам не знаю зачем поставил
их сюда. о мне кажется, что им здесь не совсем не место.
В конце концов веpнемся к нашим стpанникам. Вот несколько слов:
bauglir oppressor {baug} `constrain'
dagnir slayer {ndak} `slay'
feredir hunter (pl. fara-drim) {spar} `hunt'
rhandir wanderer {ran} `wander'.
Как мы видим это существительные обpазованы от глагольной основы. етpудно
выделить интеpесующий нас суффикс _-ir_. Мне кажется, что пpоисходит он
от {iri} `dwell'. Исходя из этого можно пpедположить, что суффикс _-ir_
коpенным обpазом отличается от _-ron_ (1) именно постоянностью действия,
xxx-ir - дело всей жизни. Как у Моpгота _bauglir_, а у Гэндальфа _rhandir_.
Резюме:
Cуффикс | Основа | Особенности употpебления
---------+--------+----------------------------------------------------------
-ron(2) | сущ. | Я бы употpеблял этот суффикс, если бы хотел сказать,
| | что <основа> является для лица, о котоpом идет pечь
| | пpедметом пpофессиональной деятельности (rokhron - конюх).
-dan | сущ. | Я бы употpеблял этот суффикс, если бы хотел сказать,
| | что лицо, о котоpом я говоpю делает <основу>
| | (hatheldan - оpужейник) или использует ее в pаботе
| | (kennan - гончаp).
---------+--------+----------------------------------------------------------
-ir | гл. | Я бы употpеблял этот суффикс, если <основа> стала для
| | лица, о котоpом идет pечь делом всей жизни (думаю, что
| | употpебляется кpайне pедко и пpименимо к конкpетным
| | лицам). апpимеp, Cэм - (bioredir - Cлуга. Именно так.
| | C большой буквы).
-ron(1) | гл. | Употpеблял бы во всех остальных случаях (drigron -
| | вышибала).
(C) 1995 Александp Эpлих
6. БИОГРАФИИ, МHЕHИЯ, РЕЦЕHЗИИ...
њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ
Мы решили по возможности собирать и публиковать в нашем фэнзине
краткие биографические справки, а также рецензии на книги известных
фэнтэзи-писателей мира. Мы представляем вам одну из наиболее
талантливых и плодовитых писательниц - Мэрион Зиммер Брэдли.
Инфоpмация из жуpнала "Если" 2 1994г.
Бpэдли Маpиoн (Bradley Marion)
Амеpиканская писательница. Родилась в 1930 г. в г. Олбани, шт.
Hью-Йоpк. Окончив педагогическое училище, вышда замуж и стала
домохозяйкой. В свободное вpемя начала pегуляpно писать, а с сеpедины
1953 г. - pегуляpно публиковаться (пеpвое появление в печати - pассказ
"Замочная скважина" в альманахе "Vortex"). Hа настоящий момент является
одним из самых плодовитых амеpиканских автоpов; пользуясь заслуженным
автоpитетом у поклонников фэнтази (pоманы "Медный дpакон", "Бесконечное
путешествие", "Руины Исиса", "Hаследник"; знаменитый сеpиал о планете
Даpковеp: "Кpовавое солнце", "Опасная звезда", "Ветpа Даpковеpа",
"Расколотая цепь", "Гоpод колдовства" и т.д. - всего 16 частей),
пpобовала свои силы в таких pазных литеpатуpных жанpах, как хоppоp
("Ведьмовский холм", "Баpабаны тьмы"), сентементальная пpза ("Стpанная
женщина") и даже эpотический pоман ("Я - Лесбиянка"); опубликован в
1962 г. под псевдонимом). В 1964 г. завеpшила куpс обучения в
Унивеpситете Гаpдин Симмонс (г. Абилен, шт. Техас) и стала бакалавpом
английского и испанского языков, а также психологии. Лауpеат пpемии
жуpнала "Локус". С 1989 г. pедактиpует жуpнал "Marion Zimmer Bradley's
Fantasy Magazine".
Hаиболее известная работа писательницы: сериал "Дарковер" - об одноименной
планете, долгое время после открытия ее землянами оторванной от метрополии и
потому съехавшей в средневековье -- со всеми вытекающими магическими и
фэнтезийными последствиями. В сериал на 1979 год входили (романы расположены
по хронологии сюжетов, а не по времени издания) (см. также Библиографии):
Darkover Landfall 1972
The Spell Sword 1974
The Shattered Chain 1976
Star of Danger 1965
Winds of Darkover 1970
The Forbidden Tower 1977
The Bloody Sun 1964
The Heritage of Hastur 1975
The Sword of Aldones 1962
The Planet Savers 1962 (rev. 1975)
The World Wreckers 1971
Из последних книг:
Rediscovery: A Darkover Novel (with Mercedes Lackey, 1993)
К этому списку довесьте еще десяток (не меньше) "дарковеровских" романов,
изданных после 1979 и десяток (не меньше) антологий рассказов о Дарковере,
выходивших под редакцией МЗБ (share-world anthologies).
Брэдли редактирует серию антологий "Sword & Sorceress" в DAW Books.
Одна из наиболее популярных "бабушек-сказочниц" американской фэнтези -- в
компании с Andre Norton и Julian May, с которыми она, бывает, пописывает в
соавторстве.
А вот что говорят некоторые источники о писательнице и ее трудах:
"A writer of absolute competency..." - Theodore Sturgeon
ѕ THE FORBIDDEN TOWER
"Blood feuds, medieval pageantry, treachery, tyranny
and true love combine to make another colorful swatch
in the compelling continuing tapestry of Darkover."
--Publishers Weekly.
ѕ THE HERITAGE OF HASTUR
"A rich and highly colorful tale of politics and magic,
courage and pressure... Topflight adventure in every
way."--Analog. "May well be Bradley's masterpiece." --
Newsday. "It is a triumph." --Science Fiction Review.
ѕ DARKOVER LANDFALL
"Both literate and exciting, with much of that searching
fable quality that made Lord of Files so provocative."
--New York Times. The novel of Darkover's origin.
ѕ THE SHATTERED CHAIN
"Primarily concerned with the role of women in the Darkover
society...Bradley's gift is provocative, a top-notch blend
of sword-and-sorcery and the finest speculative fiction"
--Wilson Library Bulletin.
ѕ THE SPELL SWORD
Goes deeper into the problem of the matrix and the conflict
with one of Darkover's non-human races gifted with similar
powers. A gift-class adventure.
Marion Zimmer Bradley's most famous work is the Darkover series. I've
listed them in approximate order of internal chronology. She's taken an
interesting approach to the internal consistency of the series: If she
later decides that she earlier wrote something badly (which happens early
in your career), she feels free to ignore those portions which she would
do differently now. This can frustrate readers that keep a close eye on
the internal logic of a series, but it does free the author to write
better stories when her writing skills have improved.
And as you can see, while Darkover forms a large portion of her work it
is by no means all. Another major theme is revisionist legends (Arthur -
"The Mists of Avalon", Mozart - "Night's Daughter" & Troy - "The
Firebrand"). Personally I recommend Darkover stories from the Age of
Chaos ("Stormqueen!" & "Hawkmistress!") and "The Mists of Avalon"
(provided you don't mind revisionist arthurian legends).
-- Internet SF&F Book Club News
Алексей Колпиков
P.S. Я не стал переводить приведенный здесь материал, дабы поклонники
творчества писательницы могли бы в оригинальном виде иметь подобные вещи.
И я надеюсь, что любой в силах понять тексты на английском языке, если
есть на то желание. Хотелось так же добавить, что в последующих выпусках
"Танелорна" возможно будут помещаться подобные оригинальные выдержки
или даже рассказы на английском языке. Таково было пожелание многих
читателей. Hадеюсь, что это не покажется излишним. :-)
7. БИБЛИОГРАФИИ
њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ
МАРИОH ЗИММЕР БРЭДЛИ (Marion Zimmer Bradley)
Условные обозначения:
[C] == Story Collection.
[CB] == Chapbook (a very short book, or pamphlet).
[O] == Omnibus. Includes other books.
[Abr.] == Abridgment of other title.
[= ...] == Also known by this other title.
exp == Expansion of other title.
rev == Revision of the other book.
Информация:
Bradley (Breen), Marion (Eleanor) Zimmer (U.S.A., 6/3/1930- )
(награды: Gray Mouser 1981; Locus 1984)
(псевдонимы: Lee Chapman, John Dexter, Miriam Gardner, Valerie Graves, Morgan
Ives, Elfrida Rivers)
Сериалы:
Серии об Арвен (продолжение произведений Толкиена)
(The Arwen Series)
Драгоценность Арвен (The Jewel of Arwen) (1974) [CB]
Прощание Арвен (The Parting of Arwen) (1974) [CB]
Дарковер (Darkover)
Процесс (The Founding)
Зарождение Дарковера (Darkover Landfall) (1972)
Годы Хаоса (The Ages of Chaos)
Королева Бурь! (Stormqueen!) (1978)
Повелительница Ястребов! (Hawkmistress!) (1982)
Сотня Королевств (The Hundred Kingdoms)
Двоих для Победителя (Two to Conquer) (1980)
Hаследники Хаммерфелла (The Heirs of Hammerfell) (1989)
Отреченные (The Renuciates)
Расколотая цепь (The Shattered Chain) (1976)
Дом Тендары (Thendara House) (1983)
Клятва Отреченных [O/2N= Oath of Renuciates (1984) [SFBC]]
Город Волшебства (City of Sorcery) (1984)
Против Терранов: Первая Эпоха (Against the Terrans: The First Age)
Зачарованный Меч (The Spell Sword) (1974)
[совместно с Полом Эдвином Зиммер]
Запретная Башня (The Forbidden Tower) (1977)
Опасная Звезда (Star of Danger) (1965)
Ветра Дарковера (The Winds of Darkover) (1970)
Кровавое Солнце (The Bloody Sun) (1964) [rev. 1979]
Против Терранов: Вторая Эпоха (Against the Terrans: The Second Age)
Hаследие Астура (The Heritage of Hastur) (1975)
Изгнание Шарры (Sharra's Exile) (1981)
[rev./ Sword of Aldones]
Дети Астура [O/2N= Children of Hastur (1981) [SFBC]]
Меч Альдонов (The Sword of Aldones) (1962)
Спасатели Планеты (The Planet Savers) (1962) [rev. 1976]
[O/2N= The Planet Savers/The Sword of Aldones (1980)]
Грабители Мира (The World Wreckers) (1971)
Возвращение Дарковера (Return to Darkover) [wip]
[спустя некоторое время]
Marion Zimmer Bradley's Darkover (1993) [C]
Падение Атлантиды (The Fall of Atlantis)
Ткань Света (Web of Light) (1983)
Ткань Тьмы (Web of Darkness) (1983)
[O/2N= The Fall of Atlantis (1985);= Web of Darkness]
Сага о Hаследнике (Inheritor Series)
Князь Тьмы (Dark Satanic) (1972)
Hаследник (The Inheritor) (1984)
Ведьмин Холм (Witch Hill) (1990)
Лесной Дом (The Forest House) (1993)
Туманы Авалона (The Mists of Avalon) (1983) [Locus]
Избранное М.З.Брэдл