Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
пока не найдет другую
женщину, отмеченную знаком бога. Перед смертью женщина-оракул говорит, в
какой стране живет та, которая заменит ее. Священники отправляются в ту
страну на поиски. Иногда они долго не могут найти новую женщину; тогда дитя
теряет язык и народ становится добычей другого бога, который никогда не
умирает. Тот бог - большой злой слон, которому приносят в жертву людей.
Султан и большая часть народа, все черные поклоняются тому слону. Имя его
Джана. Много лет назад, когда мир был еще молодым, с севера туда пришел
другой светлый народ, поклонявшийся дитяти, которого принес с собой. Этот
народ поселился рядом с черным народом. Дитя - добрый бог, слон - злой.
Дитя посылает дождь и хорошую погоду и исцеляет болезни. Джана посылает
злые дары: войну и жестокость. Вот что рассказала мне старуха, баас.
- Почему же ты тогда ничего не сказал мне об этом?
- Потому что я боялся, что баас пойдет искать этот народ, а мне тогда
надоело путешествовать и хотелось вернуться в Наталь на отдых. Кроме того,
все мазиту говорили, что эта женщина большая лгунья.
- Она не лгала, - и я рассказал Хансу о Харуте и Маруте и их просьбе,
о виденном мною кладбище слонов и Джане.
Ханс невозмутимо выслушал это: его трудно было чем-нибудь удивить.
- Да, баас. Старуха не была лгуньей. Когда же мы отправимся забрать
эту слоновую кость и каким путем пойдем? Через Кильву или через Землю
зулусов? Надо торопиться, пока не пошли дожди.
После этого мы долго беседовали. Карманы наши были пусты, и решить
задачу, как пуститься в путешествие, было весьма трудно, если не вовсе
невозможно.
VII
РАССКАЗ ЛОРДА РЭГНОЛЛА
Эту ночь Ханс провел у меня, вернее, в моем саду, не решаясь идти в
город. Он опасался ареста за драку с белым человеком. Однако тот не
возбудил дела - был, по всей вероятности, накануне слишком пьян, чтобы
вспомнить, кто его столкнул в канаву.
На следующее утро мы вновь принялись обсуждать все возможные способы,
как при помощи имевшихся в нашем распоряжении средств добраться до страны,
где живет народ кенда. Такая долгая и полная непредвиденных случайностей
экспедиция требовала больших затрат. Но где взять денег?
Наконец я пришел к решению ехать вдвоем с Хансом в сопровождении
только двух зулусских охотников, взяв с собой одну запряженную быками
телегу для необходимых вещей и припасов.
С таким легким снаряжением мы рассчитывали пробраться через Землю
зулусов в город Беза, столицу мазиту, где, как мы были уверены, нас ждет
самый радушный прием.
После этого нам представится возможность убить некоторое количество
слонов в диких местах, лежащих за Землей зулусов. Во время нашего разговора
я услышал пушечный выстрел, возвещавший о прибытии в гавань английского
почтового парохода.
Я сел написать несколько деловых писем, касавшихся злосчастной
компании "Доброго доверия". Через некоторое время в окне появилась
физиономия Ханса, который объявил, что на дороге стоят два "очень красивых"
незнакомых бааса, которые ищут меня.
- Акционеры нашей компании, - подумал я, приготовившись уйти через
заднюю дверь.
- Если они придут сюда, скажи им, Ханс, что меня нет дома. Скажи, что
я уехал сегодня утром.
Я вышел из дома черным ходом. Мне было грустно, что я, Аллан
Кватермэн, дошел до того, что вынужден прятаться от людей.
Вдруг во мне заговорила гордость. Чего мне стыдиться? Я имею полное
право смотреть всем прямо в глаза. Я решил вернуться и, обойдя кругом свой
маленький домик, остановился у живой изгороди из гранатовых деревьев,
отделявшей мои владения от дороги.
- Икона*, - услышал я протяжный голос кафра.
______________
* Не знаю.
- Нам нужно знать, где живет великий белый охотник, - говорил голос,
показавшийся мне знакомым.
- Икона, - повторял кафр.
- Не вспомните ли вы, как его здесь зовут? - спросил другой, тоже
знакомый мне голос.
- Великий охотник Хикомазани, - с гордостью сказал первый голос и
мгновенно в моей памяти возник великолепный Рэгнолл-Кэстл и его обитатели.
- М-р Сэвэдж! - прошептал я. - Как он попал сюда?
- Ну вот, - сказал второй голос, - ваш черный приятель теперь
окончательно сбит с толку. Я говорил вам нанять белого проводника. Это
избавило бы нас от массы затруднений.
- Я считал это излишним, ваша светлость, раз мы путешествуем
инкогнито.
- Нам недолго удастся сохранить инкогнито, если вы будете постоянно
называть меня вашей светлостью. Тут, за этими деревьями, есть дом; подите и
спросите, где...
- Здравствуйте, лорд Рэгнолл! Как поживаете, м-р Сэвэдж? Вы ищете
меня? Я очень рад вас видеть, - сказал я, выходя из-за деревьев.
- Да, Кватермэн, - радостно ответил лорд Рэгнолл, - чтобы посетить
вас, я проехал семь тысяч верст и, благодарение Богу, мне посчастливилось
найти вас. Я боялся, что вы где-нибудь в центре Африки, где нам трудно было
бы отыскать вас.
Пока он говорил, я оглядел их обоих. Со времени последней нашей
встречи Сэвэдж почти совсем не изменился, но с лордом Рэгноллом произошла
большая перемена. В его глазах появилась какая-то тень. У рта образовалась
глубокая складка. На всем его красивом лице лежала печать страдания.
- Через неделю вы уже не застали бы меня, - заметил я, пожимая им
руки.
Мы вошли в дом.
- Как раз время завтракать, - продолжал я, - и, к счастью, у меня есть
хорошая треска и нога дикой козы. Еще два прибора, бой!*
______________
* Так называют туземную мужскую прислугу во всех восточных странах
(англ. - мальчик).
- Пожалуйста, один, сэр. Я позавтракаю потом, - смущенно сказал
Сэвэдж.
- Ну, эти церемонии в Африке придется оставить, - пробормотал я,
однако больше не настаивал. Для Ханса и нескольких других туземцев,
глядевших на нас в открытое окно, вид важного мажордома, почтительно
стоявшего за нашими креслами и разливавшего простой джин с таким видом,
будто это было тонкое дорогое вино, было интересным зрелищем.
Покончив с завтраком, мы вышли на веранду покурить, оставив Сэвэджа
завтракать в одиночестве.
После завтрака Сэвэдж был послан на таможню за вещами, и мы с лордом
Рэгноллом остались вдвоем.
- Скажите, что привело вас в Африку? - спросил я.
- Несчастье, - ответил лорд Рэгнолл.
- Неужели ваша жена умерла?
- Не знаю. Во всяком случае, она потеряна для меня.
- Один раз это чуть не произошло.
- Да, когда вы спасли ее. О, если бы вы были с нами, Кватермэн! Тогда,
быть может, ничего не случилось бы. Восемнадцать месяцев мы жили счастливо.
У нас был прелестный ребенок. Часто жена говорила, что наше большое счастье
даже пугает ее. Однажды, когда я охотился, она собралась навестить недавно
обвенчавшихся Скрупов. Отправилась она без кучера в маленькой коляске,
запряженной пони, взяв с собой кормилицу с ребенком. Лошадь была смирная,
как овца. Проезжая местечко, лежавшее вблизи Рэгнолл-Кэстла, они встретили
бродячий зверинец, переезжавший на новое место. Впереди зверинца шел
огромный слон, который, как я узнал впоследствии, был дурного нрава и не
терпел, когда ему ехали навстречу. Вид коляски или, быть может, красной
мантии моей жены, привел животное в ярость; оно подняло хобот и громко
затрубило. Испуганная лошадь шарахнулась в сторону, но коляску не
опрокинуло и не причинило никому вреда. Тогда, - тут лорд Рэгнолл сделал
паузу, - дьявол в образе этого слона протянул свой хобот, выхватил ребенка
из рук кормилицы и бросил его высоко в воздух. Потом торжествующе затрубил
и продолжил свой путь, не причинив ни моей жене, ни кормилице никакого
вреда. За городом он взбесился и был застрелен.
- Какой ужас, - прошептал я.
- Дальше последовало еще худшее. Утрата ребенка так потрясла мою жену,
что она потеряла рассудок. Целыми часами она сидела, улыбаясь и перебирая
красные камни, подаренные ей Харутом и Марутом. По временам она обращалась
к ребенку, словно он находился возле нее. Ах, Кватермэн! Как тяжело было на
нее смотреть! Я делал все, что мог. Ее лечили лучшие врачи Англии, но
бесполезно. Оставалась только надежда на то, что болезнь пройдет так же
внезапно, как и появилась. Врачи говорили, что перемена места может оказать
на нее хорошее влияние и, в частности, указывали на Египет.
Однажды утром жена спросила меня:
- Джордж! Когда же мы поедем в Египет? Едем поскорее!
Эти слова внушили надежду врачам, и они убедили меня не перечить ей.
Мы отправились в Египет в сопровождении леди Лонгдэн. В Каире я нанял
большой пароход с отборным экипажем и под охраной четырех солдат мы
отправились вверх по Нилу. В течение месяца к своей великой радости я
заметил, что у жены постепенно стали появляться признаки прояснения
рассудка. Она проявляла большой интерес к древней скульптуре и храмам, о
которых много читала, когда была здоровой. Однажды, за несколько дней до
катастрофы, она указала мне на изображение Изиды и Горуса и сказала:
- Посмотри, Джордж, вот святая мать и святое дитя, - и поклонилась
ему.
За день до катастрофы моя жена была странно спокойна. Она все время
сидела на палубе, любуясь стоявшим на берегу храмом, высеченным в скале, со
статуями, словно охранявшими его. Потом она долго смотрела на
расстилавшуюся перед ее глазами пустыню, по которой на верблюдах двигались
арабы.
Послушав пение суданских певцов, мы отправились спать раньше
обыкновенного, так как в этот вечер не было луны. Жена жила со своей
матерью в большой каюте на корме. Моя каюта была рядом с ними по одну
сторону, а по другую находилась каюта сиделки. Экипаж и стража помещались
на носу. С парохода на берег была перекинута сходня, на которой стоял
часовой. Ночью задул шамсин*, но я не слышал его, заснув весьма крепко, как
и все остальные, включая, вероятно, и часового. На рассвете меня разбудил
испуганный голос леди Лонгдэн, стоявшей у дверей моей каюты и спрашивавшей,
не знаю ли я, где Люна. Оказалось, что моя жена уже давно ушла из каюты. Мы
обыскали весь пароход, но она исчезла бесследно. Я передал дело в руки
египетской полиции, начались энергичные поиски, но и они не дали никаких
результатов. Тогда возникло предположение, что жена упала в воду и утонула,
а тело ее унесло быстрое течение Нила. В этом была убеждена и египетская
полиция, которая, несмотря на обещанную мной награду в тысячу фунтов за
обнаружение хотя бы тела моей жены, отказалась от дальнейших поисков.
______________
* Ветер; то же, что и самум в Сахаре.
- Вы говорите, что в эту ночь дул ветер? Я полагаю, что он легко мог
уничтожить все следы на песчаном берегу, - заметил я.
- Что вы хотите этим сказать? - спросил лорд Рэгнолл.
- У меня нет оснований утверждать что-либо, но мне кажется, что ваша
жена не утонула и жива сейчас.
- Но где она?
- Об этом надо спросить наших старых знакомых, Харута и Марута, -
ответил я.
- Вы думаете, что она похищена этими негодяями?
- Мне кажется, что это так, хотя "негодяи" - слишком сильное
выражение. Наверное, они честные люди. Не забывайте, что они служат своему
богу, да еще такому, которому угрожает другой бог.
Тут я рассказал лорду Рэгноллу обо всем, что слышал Ханс от старой
женщины в Беза, столице мазиту. Он слушал меня с глубочайшим интересом.
- Это удивительная история, - заметил он, когда я окончил свой
рассказ. - Но не обратили ли вы внимание на то, что наш ребенок погиб из-за
слона?
- Да, это странное совпадение сильно поразило меня, - ответил я, но не
желая больше говорить об этом ужасном случае, я попросил лорда Рэгнолла
продолжить свой рассказ.
- Рассказ мой близится к концу, - сказал лорд Рэгнолл. - Утрата
сначала ребенка, потом жены, которая была для меня всем, сильно потрясла
меня. Жизнь потеряла всякий смысл. Вскоре по возвращении в Англию я решил
покончить с собой. Я уже написал необходимые письма и приготовил пистолет,
как вдруг блеснула искра надежды... Я позвал Сэвэджа и приказал ему взять
места на нервом почтовом пароходе, отходящем в Африку, затем приобрел у
оружейников большой запас различного оружия - и вот мы здесь.
- Да, - задумчиво повторил я, - вы здесь. И с вами запас снаряжения,
которого, пожалуй, хватит на целый полк, - прибавил я, указывая на огромную
телегу, доверху наполненную багажом, и целую толпу носильщиков-кафров с
отдельными тюками, которые под предводительством Сэвэджа остановились у
ворот моего дома.
VIII
ОТЪЕЗД
Вечером, когда багаж был разобран и заперт в небольшом сарае, мы с
лордом Рэгноллом продолжили наш разговор. Перед этим мы распаковали часть
оружия - превосходный набор дорогих охотничьих ружей всех видов, годных для
охоты на слонов включительно. Вид их, расставленных вдоль стен моей
гостиной, привел старого Ханса в большой восторг. Он долго рассматривал их,
поглаживая рукой и давая каждому из них особое название, как будто это были
живые существа.
- С таким оружием, - говорил он, - баас может убить самого дьявола.
Пусть баас поставит к ним Интомби, - прибавил он.
"Интомби" было мое старое любимое ружье, почти игрушечное по размерам,
однако не раз в прошлом хорошо мне послужившее. Я перевел эти слова лорду
Рэгноллу. Он расхохотался, чему я был весьма рад, так как давно не видел
его даже улыбающимся.
Также в дополнение к охотничьему оружию в багаже было не менее
пятидесяти военных крупнокалиберных винтовок системы Снайдерса с большим
запасом патронов.
Лорду Рэгноллу едва удалось добиться их провоза через таможню.
В этот вечер я перед сном рассказал лорду Рэгноллу о своем злосчастном
председательстве в золотопромышленной компании "Доброго доверия" и ее
печальном конце.
- Вы - величайший в мире стрелок, охотник и исследователь, - заметил
лорд, - но что касается таких дел, как коммерция... Однако я до известной
степени благодарен этому мошеннику Джэкобу.
Затем он задал мне ряд вопросов, касавшихся этого дела, и сделал
несколько заметок в своей записной книжке. Последнее мне показалось
несколько странным, но я ничего не сказал.
Спустя несколько дней мне стала ясна причина этих вопросов и заметок.
Однажды утром я нашел на своем столе целый ворох писем, вид которых
привел меня в ужас, напомнив о проклятой компании. Однако делать было
нечего, я взял одно из них и распечатал.
Оно было от того самого акционера, который на общем собрании предложил
всем выразить мне доверие. Читая его, я чуть не упал в обморок. Вот его
содержание:
"Милостивый Господин!
Когда я помешал свои деньги в золотопромышленную компанию "Доброго
доверия", я знал, что кладу их в надежное место. Теперь, получив от вашего
поверенного чек, по которому мне до копейки уплачивается все, что я вложил
в дело, я могу сказать одно: да благословит вас Бог, м-р Кватермэн!"
Я вскрыл другое письмо, третье, четвертое... Везде содержание было
примерно одно и то же.
Ничего не понимая, я вышел на крыльцо, где навстречу мне попался Ханс,
державший в руках письмо, которое он попросил меня прочесть.
Письмо было от известного местного нотариуса.
"Посылая вам, - писал он, - от имени Аллана Кватермэна, эсквайра, чек
на шестьсот пятьдесят фунтов, каковая сумма стоит на вашем счету в книгах
компании "Доброго доверия", мы имеем честь просить вас подписать и
переслать нам обратно прилагаемую расписку".
И к письму был приложен чек на шестьсот пятьдесят фунтов!
Я объяснил Хансу, в чем дело, и прибавил:
- Ты получил свои деньги обратно, но я не посылал их и не знаю, откуда
они.
- Это деньги, баас? - спросил Ханс, с подозрением разглядывая чек. -
Это очень похоже на ту бумагу, за которую я заплатил деньги.
Я снова объяснил Хансу значение чека.
- Хорошо, - сказал он, - пусть баас спрячет эту бумагу у себя, иначе
мне захочется купить джину.
- Нет, - возразил я, - ты должен выкупить свою ферму и купить себе
новую. Теперь тебе незачем идти со мной в страну кенда.
Ханс на минуту задумался, потом решительно взял чек и хотел разорвать.
Я едва успел удержать его.
- Если баас хочет прогнать меня из-за этой бумаги, я сделаю ее малой и
проглочу.
- Ты старый глупец, - сказал я, отбирая у него чек.
Наш разговор был прерван появлением Самми, моего бывшего повара,
торжественно начавшего благодарственную речь. Я обратился в поспешное
бегство, но у ворот столкнулся с новым акционером, за которым шло еще двое.
Я спасся от них в своей комнате, где среди кучи полученных писем увидел еще
одно, не вскрытое. Машинально я распечатал его и пробежал глазами. Оно
слово в слово повторяло письмо, полученное Хансом, только вместо "м-р Ханс
Готтентот" стояло мое имя, и приложенный к нему чек был на тысячу пятьсот
фунтов, - сумму, которую я вложил в дело.
Мне стало все ясно.
Очевидно, феей, обратившей наши ничего не стоящие шеры в банковые
билеты, был не кто иной, как лорд Рэгнолл.
Тогда я поспешно разыскал его и торжественно объявил, что мне очень
нужно с ним поговорить.
- Мой друг, если вы позволите мне называть вас так, - весело ответил
лорд Рэгнолл, - мне было нетрудно сделать это, так как вся затраченная
сумма меньше моего ежемесячного дохода. Мне очень хотелось, чтобы вы,
отправляясь в наше опасное путешествие, были свободны от всяких денежных
забот. Я прошу вас больше не вспоминать о таких пустяках. Смотрите на это,
как на прихоть богатого человека.
- Мне трудно согласиться с вами, лорд Рэгнолл, - сказал я.
- А вспомните, Кватермэн, как вы поступили с выигранными на пари
двустами пятидесятью фунтами, которые имели для вас в сто раз большее
значение. Но чтобы не поднимать больше этого вопроса, я прошу вас считать
эти деньги жалованьем, уплаченным вам вперед за участие в рискованной
экспедиции.
Потом мы приступили к обсуждению деталей нашего путешествия. Деньги
теперь не имели значения, и нам можно было выбирать любой путь.
Не остановившись ни на одном, я открыл окно и свистнул. Через минуту в
комнату вошел Ханс. Он уселся на корточках на полу в стороне от нас. Я
предложил ему табаку, он набил свою трубку и закурил. Затем я рассказал
Хансу о нашем споре в выборе пути в землю кенда.
Он выслушал меня внимательно, потом попросил маленький стаканчик джину
и, опорожнив его одним глотком, сказал:
- Я думаю, баас, что не стоит идти через Кильву, где нам могут
встретиться работорговцы, которые захотят отомстить за урок, полученный ими
в последний раз. Путь через страну зулусов долог, но легче, ибо имя
Макумацана хорошо известно там. Не надо брать с собой много людей; нужно
взять только две повозки и несколько погонщиков, которых можно всегда
отправить назад, когда они станут не нужны. Из Земли зулусов можно послать
послов к мазиту, которые любят бааса. Их король вышлет нам навстречу
носильщиков. Со многими людьми путь будет труднее, чем с немногими. Кроме
того, если с нами будет много вооруженных людей, народ кенда подумает, что
мы хотим воевать с н