Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
ько проверить,
где оборудование: снова у причала или исчезло совсем...
- Если бы исчезло, мы его под землей нашли бы. Тогда нашлись бы и
виновники. Разумеется - опять у причала...
- Сегодня любой ценой войду в дом вождя, - запальчиво сказал я. -
Если они станут стрелять, мы тоже откроем огонь.
- А не снять ли сначала часовых? - предложил Питер. - Берусь сделать
это с трехсот метров.
- Первый выстрел - объявление войны. Пусть ответственность за начало
военных действий падает на них.
- Превосходно, шеф. Если останусь жив, обещаю каждый день до отъезда
убирать вашу могилку свежими цветами.
- Но я не хочу... - начал Джо.
- Смирно! - прервал Питер. - Шеф объявил мобилизацию. Берите карабины
и - шагом марш.
- Но я...
- Молчать! Вот твой карабин, проверь его. А ты чего ждешь, Штанга?
- Я за мирное разрешение споров, - спокойно объявил Тоби, выколачивая
трубку. - Я сохраняю нейтралитет.
- Ага, и я тоже! - крикнул Джо, откладывая карабин.
- Трусы, - взорвался Питер. - Бабы, слюнтяи...
- Попридержи язык! Ты ведь тоже заключил контракт на бурение, а не на
службу в колониальной полиции.
- Вот именно, - подтвердил Джо.
- Все равно - трусы. Над вами потешаются, а вы бормочете о
нейтралитете. Трусы!
- Если еще раз повторишь это слово, Питер, подавишься им вместе с
осколками зубов, - сурово предупредил Тоби.
- Довольно, мальчики, - вмешался я. - Пошли к причалу, а оттуда, кто
не боится, - в деревню.
Тоби и Джо поднялись без слова. Мы в молчании покинули лагерь. По
пути, оглянувшись на своих спутников, я убедился, что только Питер
вооружен. Тоби и Джо демонстративно оставили карабины в лагере.
10 я н в а р я... Наши вчерашние перипетии кончились довольно
неожиданно. Убедившись, что все исчезнувшее оборудование снова
находится у причала, мы отправились в деревню. Тут нас ожидал новый
сюрприз. Посреди площади, на том месте, где мы оставили подарки и
меморандум, лежала красивая циновка, сплетенная из пальмовых волокон.
На ней громоздилась куча ответных подарков - копченая рыба, тыквы с
напитками, рыболовные снасти, миски из панциря морской черепахи и
гигантские перламутровые раковины, отливающие на солнце всеми цветами
радуги. В одной из раковин торчала свернутая трубочкой записка.
Она была нацарапана по-английски.
"Справедливейший приветствует гостей и благодарит за подарки.
Справедливейший всемилостивейше обещает аудиенцию в полдень через три
ночи. Справедливейший просит не делать дырок в острове до встречи с
ним..."
Помню, я тотчас же прочитал записку ребятам.
- Ну, вот и хорошо, - обрадовался Джо.
- Если это не попытка оттянуть время, - добавил Питер.
Тоби по обыкновению ничего не сказал, только посасывал свою трубку.
Мы забрали подарки и вернулись в лагерь.
Вечером за ужином Питер задал вопрос, который в равной степени
волновал всех:
- Завтра опять станем вьючными ослами, шеф?
- А что ты предлагаешь? - поинтересовался я.
Питер испытующе глянул на меня:
- Я предлагаю изменить место бурения. Соберем вышку возле причала.
Какая разница, где продырявить этот паршивый остров?
- Место бурения задано главным геологом. Утверждено боссом. Древние
лавы, а значит, и алмазоносные кимберлиты тут, возле нашего лагеря,
кажется, залегают ближе к поверхности.
- Вы сказали <кажется>, шеф?
- Да... Точно этого никто не знает.
- Значит, все равно, где бурить?
- А если скважина у причала вообще не встретит лав? - не сдавался я.
- Если проектной глубины не хватит и скважину придется остановить в теле
кораллового рифа, венчающего древний вулкан? С меня начальство голову
снимет...
- Проектной глубины может не хватить и тут. Мы ведь не знаем толщины
рифа.
- Разумеется... Но тогда пусть беспокоится начальство.
- Выходит, завтра снова таскать штанги к лагерю?
- Выходит так, Питер... В конце концов нам за нашу работу платят. Но
теперь не будем так легкомысленны... Установим круглосуточное дежурство.
- Вопрос, поможет ли оно на этом проклятом острове, - проворчал
Питер.
* * *
Наконец настал долгожданный день аудиенции у Справедливейшего.
Чтобы скоротать время ожидания, мы три дня в поте лица опять таскали
оборудование от причала к лагерю. Ночью по очереди несли дежурство. Однако
ночные гости больше не появлялись. То ли сыграло роль наше предупреждение,
то ли островитяне выжидали...
Я не сомневался, что в дальнейшем все будет зависеть от исхода
встречи с вождем.
Начали готовиться к ней с утра. Решено было, что на аудиенцию мы идем
вдвоем с Тоби. Питер и Джо остаются охранять лагерь и в случае
необходимости придут на помощь.
Мы с Тоби побрились, надели чистые рубашки и новые сандалии. Я
засунул в задний карман штанов плоский автоматический пистолет.
Посоветовал сделать то же самое Тоби. Однако он категорически отказался и
объявил, что пойдет без оружия. С собой мы захватили подарки - тропический
шлем, авторучку и бутылку коньяка. Все это Тоби завернул в большой кусок
яркой ткани и перевязал широкой красной лентой.
- Не беспокойся, Штанга, - сказал на прощание Питер. - В случае чего
мы с Джо устроим вам вполне приличные похороны.
Тоби молча погрозил Питеру кулаком, и мы пошли.
Признаться, мы втайне ожидали торжественного приема, толпы на
площади, танцев в нашу честь. Ничего этого не было. Площадь оказалась
пустой. Только стражи в медных касках и расшитых камзолах были на своем
посту у входа в коттедж. Мы с Тоби не очень уверенно приблизились к ним.
На этот раз они вытянулись и приложили коричневые кулаки к белым перьям,
украшающим каски. Затем один из стражей жестом предложил нам войти.
Не скрою, я вступал в это святая святых Муаи с легким трепетом. Не от
страха, нет... Скорее из любопытства. И, кроме того, за трехнедельное
пребывание на острове я невольно проникся уважением к недосягаемому и
таинственному властелину, подданные которого, без сомнения выполняя его
волю, так блестяще разыграли нас.
Мы с Тоби поднялись по нескольким ступеням на открытую веранду и
вошли в коттедж.
Убранство первой комнаты поразило нас. Оно было вполне европейским. У
окна стоял низкий столик. На нем графин и несколько хрустальных бокалов.
Возле стола низкие плетеные кресла. На полу и на стенах яркие циновки.
Повсюду ослепительная чистота.
Мы остановились в легком замешательстве.
Идти дальше или ждать здесь? Тоби вытащил изо рта потухшую трубку и
сунул в карман.
Шорох заставил нас оглянуться. Легкая перегородка вместе с
закрывавшей ее циновкой скользнула в сторону. Из-за перегородки появился
невысокий коренастый человек в широком белом одеянии до пят и круглой
черной шапочке с белыми перьями. У него было неподвижное темно-коричневое
лицо без бровей, с удивительно толстыми губами. Глаза, полуприкрытые
тяжелыми складками век, внимательно оглядели нас. Я готов был присягнуть,
что не встречал этого человека в поселке.
Я молча поклонился, и Тоби последовал моему примеру.
Человек в белом плаще чуть шевельнул веками и продолжал разглядывать
нас. Молчание явно затягивалось, и я почувствовал смущение.
- Мы хотели бы видеть вождя, - пробормотал я, чтобы что-нибудь
сказать.
- Вы готовы говорить со Справедливейшим из справедливых, мудрейшим из
мудрых, вышедшим из синих волн Великого вечного океана? - спросил
по-английски человек в белом плаще.
Признаться, меня поразило его правильное произношение.
- Д-да, - сказал я не очень уверенно.
- Следуйте за мной!
Мы прошли через несколько небольших комнат. Красивая удобная мебель.
Фотографии и картины под стеклом, часы, барометр... Лишь яркие циновки на
полу и на стенах напоминали, что мы находимся на острове в центральной
части Тихого океана. В углу последней комнаты оказалась винтовая лестница.
Она вела куда-то вниз.
Коттедж вождя был одноэтажным. Значит, вход в подземелье... Не
ловушка ли?
Человек в белом плаще начал было спускаться, потом оглянулся.
- Не бойтесь, - сказал он, заметив мое колебание. - Здесь ничто не
угрожает. Справедливейший ждет вас. Он внизу. Можете оставить вашего
товарища здесь, если сомневаетесь.
- Нет, - ответил я. - Мы верим и пойдем вместе.
Наш провожатый отвернулся и начал спускаться. Мы с Тоби последовали
за ним.
Впоследствии, вспоминая первую аудиенцию у Справедливейшего, я всегда
испытывал чувство неловкости, граничащее со стыдом. Хороши же мы
оказались... Особенно наш узелок с подарками!..
Спустившись по винтовой лестнице, мы очутились в обширном, довольно
мрачном помещении. Свет проникал откуда-то сверху через небольшие оконца,
расположенные под потолком. Приглядевшись, я рассмотрел, что стены этого
странного зала увешаны разнообразным оружием. Здесь были луки и колчаны со
стрелами, копья, дротики, боевые топоры, короткие мечи, остроги и какие-то
странные приспособления, похожие на орудия пыток.
Мне стало не по себе, и я незаметно дотронулся до заднего кармана.
Пистолет был на месте. Я мог вытащить его в любой момент.
В дальнем конце зала находилось что-то похожее на возвышение.
Драпировка из тяжелой, золотисто поблескивающей ткани оставляла открытыми
только нижние ступени.
Не дойдя нескольких шагов до занавеса, провожатый остановился и
жестом предложил нам сесть.
Я с недоумением оглянулся. Однако оказалось, что на полу лежат
подушки, набитые морской травой. Мы с Тоби сели, и Тоби аккуратно поставил
на колени сверток с подарками, перевязанный красной лентой.
Наш провожатый исчез за занавесом. Очевидно, пошел докладывать. Мы
напряженно ждали.
<Кто бы мог предполагать, что под коттеджем имеется еще подземелье, -
думал я. - Зал не меньше двадцати метров в длину. Конечно, он высечен в
скале. Ведь домик вождя стоит прямо на выступе кораллового рифа. Зачем все
это понадобилось? И оружие, - я глянул по сторонам, - это, пожалуй, одна
из самых больших коллекций оружия тихоокеанских островитян. Даже в
Мельбурнском музее не видел такой... Ей цены нет>.
Тоби шевельнулся на своей подушке. Я глянул на него. Он чуть заметно
покачал головой.
- Все будет в порядке, - успокоительно шепнул я.
- Не в том дело, - тихо ответил он. - Покурить бы...
- Придется потерпеть. Сейчас неудобно...
Занавес дрогнул и раздвинулся.
На возвышении, покрытом яркой циновкой, скрестив ноги, сидел человек.
Его тело, руки и ноги были окутаны складками белого плаща, широкое
коричневое лицо с толстыми губами и крупным носом казалось высеченным из
камня. Массивные веки прикрывали глаза. В курчавых черных волосах блестел
золотой обруч. Очевидно, это и был вождь Муаи собственной персоной и... в
полном одиночестве. Больше в зале никого не было видно. Исчез даже наш
таинственный провожатый, говоривший по-английски.
Мы с Тоби встали; я неловко поклонился. Ни один мускул не дрогнул на
лице человека, восседающего перед нами. Если бы не дыхание, чуть
колеблющее складки одежды, его можно было бы принять за каменное изваяние.
Я скосил глаза на Тоби. Он переступал с ноги на ногу и крутил головой
с таким видом, словно ему давил горло несуществующий воротничок.
Приветственная речь начисто вылетела у меня из головы. К тому же я
понятия не имел, на каком языке говорить. Молчание явно затягивалось, и
меня начала разбирать злость. Что означает все это представление? Может
быть, над нами опять хотят позабавиться?
Наконец вождь соизволил нарушить молчание.
- Гм... - сказал он.
Это <гм> могло быть произнесено на любом из тысячи пятисот языков
Земли, и я снова очутился в затруднительном положении: на каком же языке
отвечать?
- Гм, - повторил вождь. - Вы собираетесь молчать до вечера?
Он говорил на довольно правильном французском языке.
Я торопливо ответил по-французски.
Это оказалось нелегко - с ходу переводить приветствие на французский
язык. К тому же я забыл начало и переиначил титул вождя.
Он прервал меня, махнув рукой:
- Переходите к делу!
Я принялся пространно объяснять цели нашей экспедиции, задачи
бурения, сам способ бурения скважины. Подчеркнул, что <дырка> не причинит
никакого вреда острову и его обитателям. Я старался говорить как можно
более популярно: упрощал терминологию, по возможности заменял технические
выражения словами, которые должны были быть ему понятны.
Он слушал довольно внимательно, потом спросил:
- Зачем нужна эта скважина?
Он употребил именно слово <скважина>, а не <дырка в острове> -
выражение, которым пользовался я в своих объяснениях.
Вопрос поставил меня в тупик. Объяснять ему строение кораллового
атолла? Рассказывать о кимберлитах, которые мы предполагали обнаружить на
глубине под коралловой постройкой?.. Я уклончиво ответил, что хотим
<заглянуть внутрь острова>, убедиться, нет ли там чего-нибудь, что в
дальнейшем могло бы принести пользу обитателям Муаи...
- Например? - резко перебил он.
Я чувствовал себя как на экзамене. Пот ручьями струился по щекам,
стекал за воротник рубашки.
- Разные вещи могут оказаться на глубине, - пробормотал я не очень
уверенно.
Он чуть приподнял тяжелые веки и принялся рассматривать меня с
насмешливым любопытством. Потом сказал:
- Верно... Разные вещи могут оказаться на глубине. Например, такие,
которые вам даже не снились... Допустим, вы не знаете, зачем эта скважина;
допустим, ваш босс, которого тут нет, не объяснил вам этого. Но я -
верховная власть на острове, - должен я знать, что, где и зачем вы хотите
делать? Или вы не согласны со мной?
Судя по языку, по манере выражаться, он получил кое-какое образование
и производил впечатление довольно цивилизованного человека. Поэтому я
решился... Я рассказал ему об устройстве атолла, о том, что под коралловой
постройкой должен находиться скальный цоколь. Этот цоколь скорее всего
является древним вулканом. До вулкана мы и хотим добраться скважиной.
Я готов был побиться об заклад, что он обязательно заинтересуется
древним вулканом и захочет узнать, не начнет ли вулкан извергаться после
бурения скважины.
Но он только сказал:
- Там, где собираетесь бурить, не достигнете цоколя.
- Почему же?
- Там цоколь глубоко.
Счастье еще, что Тоби не понимает по-французски. По-видимому, мне
давно пора возмутиться... Кажется, этот коричневый монумент собирается
учить меня.
Я сказал возможно более решительно и холодно:
- О том, какое место подходит для бурения, разрешите судить мне.
Слово <мне> я подчеркнул.
Неожиданно он согласился:
- Разумеется... у вас могут быть свои соображения. Это ваше право.
Он помолчал и добавил:
- А я не могу разрешить вам бурить там, где вы задумали.
- Почему?
Дипломат никогда не задал бы подобного вопроса. Но я был плохим
дипломатом... Он тотчас дал мне это почувствовать: он даже не счел нужным
ответить, только пожал плечами.
- Однако я должен бурить, - пробормотал я, чтобы прервать наступившее
молчание.
Он снова пожал плечами.
- Пожалуйста, бурите, но в другом месте. Например, там, где вы
высадились.
Кажется, я начал понимать... Для него это был вопрос престижа и
амбиции. Ах, коричневая мумия! Но я тоже упрям... Недаром моя бабка была
ирландкой!
- Вы можете выбрать и какое-нибудь иное место, - сказал он, словно
поняв мои мысли, - исключая всю западную половину острова.
<Ага, идешь на попятную! - со злорадством подумал я. - Нет, так легко
не уступлю...>
- Мы устроили лагерь как раз на западе, - заметил я вслух. - И уже
успели перенести туда часть оборудования...
Тут я осекся. Он не мог не знать, что происходило с нашим
оборудованием.
Однако на этот раз он не воспользовался моим промахом. Он только
сказал:
- Обдумайте условие. Если оно вас не устраивает, от бурения придется
отказаться.
Это прозвучало как ультиматум.
- Но... - начал я.
- Никаких <но>. С первым вопросом покончено. Переходим ко второму.
Не скрою, я снова растерялся. Этот муаец оказался более решительным,
чем можно было предполагать.
Я не знал, что отвечать, и молчал.
- Ну?
У меня мелькнула мысль, что его <ну> прозвучало не очень вежливо... Я
попытался собрать расползавшиеся мысли: <Ближайший пароход будет через
полтора месяца, нас четверо, а их...>
- Ну?
<Клянусь Плутоном, он, конечно, понимает, что сила на его стороне.
Значит... Значит, надо быть дипломатом, хотя это чертовски трудно...>
- Второй вопрос связан с первым, - сказал я возможно спокойнее. - Мне
нужна помощь при монтаже буровой установки. Десяток-полтора здоровых
ребят. Конечно, я заплачу и вам тоже... Цена...
- О цене потом, - нетерпеливо прервал он. - Если согласитесь изменить
место бурения, пришлю вам десять человек.
- Еще одно... У нас исчезало оборудование... То есть не совсем
исчезало. Кто-то перетаскивал его ночью обратно...
- А, - сказал он. - Кто-нибудь из моих... подданных. Вероятно, им
тоже не понравилось место, которое вы выбрали.
Это было уже слишком!
- Послушайте... - начал я.
Он не дал мне продолжать:
- Не сердитесь на них, они славные ребята. Я скажу, и... они
перестанут... шутить.
- А мы и не позволим больше дурачить нас; я уже отдал распоряжение...
- Зачем ссориться? - сказал он. - Кажется, вы тоже неплохие ребята...
Раз уж вы приплыли сюда, сделайте свое дело, и жители Муаи с радостью
проводят вас. Но не забывайте о наших... о моих условиях.
- Ладно, - ответил я. - Изменю место бурения. У меня не остается
другого выхода, однако...
- Ну вот и прекрасно, - сказал он неожиданно мягким голосом. - И
советую вам подумать о районе выгрузки, тем более что, как вы вскоре
убедитесь, <сделать дырку> в атолле Муаи - задача трудная... Независимо от
того, где бурить.
- Послушайте, - возмутился я, - если это намек...
- Это не намек, - резко прервал он. - Вы уже <делали дырки> на
островах, подобных Муаи?
- Нет.
- Ну, вот видите...
- Хорошо, - сказал я. - Эту заботу предоставьте мне. Каковы же
окончательные условия?
- Условие одно. Вы его слышали?
- А цена?
- Вы имеете в виду оплату рабочих? С ними договоритесь сами.
Он решительно не хотел понять меня.
- Я имею в виду... стоимость аренды площадки под скважину и... все
прочее... Сколько?
- Я не думал об этом, - объявил он. - Пожалуй, вы правы. Кое-что вам
придется заплатить. Немного... Об этом договоритесь после с моим
советником.
Еще не легче. У него, оказывается, есть советник. Интересно, кто
такой?
- А где я могу увидеть вашего советника?
- Он придет сам... Позже.
- Но я бы хотел быстрее начать.
- Начинайте, рабочие придут завтра.
- О'кей. Тогда, кажется, все... Может быть, вам что-нибудь надо от
меня... от нас?
Вместо ответа он сделал какой-то знак рукой. Тотчас беззвучно
опустился занавес, скрывший его от наших глаз.
Он даже не счел нужным попрощаться. Мы с Тоби переглянулись.
- Кажется, уладили, - пробормотал я без особой уве
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -