Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
ить к ней доступ. Если уговорят,
вам придется этим заниматься.
--Да, это был бы грандиозный проект, -- подумал вслух Фрэнк. --
Перекодировать многие миллионы древних книг... потребуется куча техники,
работающей одновременно.
--Но я не уверен, что до этого дойдет... во всяком случае, скоро, --
сказал Моррисон. --С элиантами чертовски трудно вести дела, которые касаются
не отдельных личностей, а расы в целом.
--Ну да, у них ведь нет центрального правительства.
--У них нет никакого правительства. Никаких общественных структур, даже
полиции. Собственно, современное общество элиантов -- это даже не общество в
нашем понимании, а аморфный конгломерат отдельных индивидуумов, семей и
лантинов -- это что-то вроде сообщества друзей... хотя и семьи, и лантины --
весьма неустойчивые образования, и отношения, связывающие их членов, куда
более холодны и рассудочны, чем земные любовь и дружба. Сильные эмоции --
это гфурку, это ришмаэр -- варварство. Биотехнологии давно избавили элиантов
от необходимости массового производства -- представьте себе ферму, где не
надо заботиться ни об урожае, ни о скотине, ибо они заботятся о себе сами.
Элианты живут в гармонии с собой и окружающим миром, поэтому общественные
институты им просто не нужны.
--Однако у них есть средства коммуникации, хотя они и далеки от наших
компьютеров.
--Да, весь континент опутан оптическими кабелями, проложенными в
незапамятные времена. С их помощью элианты передают как аналоговую, так и
цифровую информацию -- соответствующие приборы тоже идут от древних веков.
Но это только средства передачи, а не обработки информации. Элианты не
создали компьютеры -- или, во всяком случае, не сохранили памяти о них --
потому что их собственный мозг во многом справляется с теми функциями,
которые у нас выполняют машины. Их интеллектуальный уровень примерно такой
же, как у землян, но возможности мозга они используют гораздо полнее.
Разумеется, это тоже результат Е-технологий.
--Однако по пути инов они так и пошли.
--А, ины... В самом деле, уникальный народ. Единственная известная нам
раса, для которой телепатия -- не исключение, а норма. Мир, где ложь
невозможна в принципе. Столкнувшись с нами, они долго не могли понять, что
это такое, а поняв, пришли в ужас. Утаивать и сознательно искажать
информацию -- это для них... мне просто трудно подобрать сравнение. Убийства
себе подобных, каннибализм -- все не то, все это мы можем себе представить.
А для них ложь -- это настолько дико, противоестественно... Ины --
единственная цивилизация, не знавшая войн и преступлений, ибо то и другое
базируется на тайнах. И темпы развития инов воистину фантастические, ибо в
решение всякой проблемы, в обсуждение всякой идеи включаются сразу тысячи
умов, непосредственно взаимодействующих друг с другом. Мы в их возрасте еще
жили в пещерах, а у них уже есть ядерная физика. Но существует и оборотная
сторона. Слишком сильная интеграция размывает понятие личности. И хотя ины
все же не клетки единого мозга, а самостоятельные индивидуумы, в отрыве от
своей цивилизации ин оказывается неполноценным, почти калекой. Поэтому, в
частности, у них никогда не будет космических полетов. И искусства у них
тоже фактически нет -- ведь в основе подлинного искусства лежат глубоко
личные переживания. Хотя, с другой стороны, ины гораздо легче относятся к
смерти, ибо реально, а не абстрактно, сознают себе частью неумирающего
целого и знают, что их мысли и чувства переживут их, сохраняясь и развиваясь
в сознании соплеменников. Однако ины таковы изначально, от природы. Они не
создавали телепатию искусственно. И, насколько нам известно, ни одна из
контактирующих с ними рас не захотела обращаться в телепатов, хотя это
возможно. Ины прямо утверждают, что им известна природа телепатии и они
могли бы поделиться с нами необходимыми сведениями -- но лишь при условии,
что мы тоже сделаем телепатию достоянием всех, а не избранных. Однако мир
без тайн пугает нас так же, как тайны -- их.
--И правильно, -- заметил Фрэнк, -- ни одна культура не выдержит
подобной информационной революции.
--Так или иначе, элианты тоже не захотели развивать телепатию, хотя я
почти уверен, что в свое время они могли это сделать.
--Копаться в чужих мозгах неизящно, -- усмехнулся Фрэнк.
--Да, пожалуй... элиант предпочтет изящную ложь неизящной правде. Но
обычно они не лгут. Предпочитают просто молчать о том, что им не нравится.
Моррисон допил свой коктейль и посмотрел на часы.
--Извините, мне пора. Рад был пообщаться. Если захотите еще поговорить
об элиантах, вот мой личный код, -- экзоэтнолог протянул руку, и часы двух
землян, являвшиеся одновременно микрокомпьютерами и переговорными
устройствами, соприкоснулись, транслируя друг другу коды вызова.
--Минуту, -- окликнул Фрэнк уходящего ученого. --Мне хотелось бы
поговорить не только об элиантах, но и... с ними самими. Это возможно?
--Чего же тут невозможного? -- усмехнулся Моррисон. --У них статус B.
Допускаются контакты без ограничений.
--Но я боюсь, что они просто... могут не захотеть со мной общаться. Без
соответствующих рекомендаций.
--О, я вижу, вы кое-что поняли, -- улыбнулся экзоэтнолог. --В отличие
от ваших коллег-технарей. Хорошо, я познакомлю вас с одним из них --
пожалуй, его может заинтересовать общение с новым землянином. Но может и не
заинтересовать, тут уж я ничего не могу поделать.
Три дня ушли у Фрэнка на ознакомление со своей новой работой и
проведения давно запланированного усовершенствования системы
инфокоммуникаций Миссии. Отныне любой абонент, будь то человек или
компьютер, мог связаться с любым другим напрямую, не дожидаясь, пока его
запрос пройдет через центральный сервер. Была как раз пятница, когда Фрэнк
просмотрел последние результаты тестов и вызвал на связь Моррисона,
рассчитывая договориться о планах на уик-энд.
--А, Хэндерган, -- раздался знакомый голос в динамике, -- я ждал вашего
вызова.
--Зовите меня просто Фрэнк.
--В таком случае, можете называть меня Эдвард. (Фрэнк подумал, что
снобизм элиантов распространился и на этнолога -- другой на его месте
предложил бы звать его просто Эд.) Если ваш энтузиазм все еще сохраняется,
то завтра вечером мы можем наведаться к Эннальту Хаулиону.
--Во сколько?
--Это все равно. Это земляне привыкли рассчитывать свое время на неделю
вперед, а для элиантов время не имеет значения.
--Разумеется, -- сказал Хэндерган с легкой ноткой раздражения, -- но
мы-то с вами не элианты.
--А... ну конечно. Я, знаете ли, частично перенял их образ жизни.
Просто позвоните мне, когда будете готовы.
На другой день инженер и этнолог встретились на транспортной площадке
Миссии и взяли глайдер, заплатив, по земному обычаю, каждый за себя. С тихим
гудением силовой установки машина поднялась в воздух и заскользила над
степью, почти касаясь днищем высокой травы.
--Как, вы сказали, зовут вашего приятеля? Энальт Холливан?
--Хаулион, и постарайтесь не переиначивать имена элиантов на
американский манер, а также не называть их "приятель", "дружище", "старина"
и прочими словечками в этом роде. Его полное имя -- Эннальт Аусенквир
Иллироа Коэлиррэ Хаулион, гирт Йоллесиэнский.
--Похоже на дворянский титул.
--Да, гирт -- это что-то среднее между графом и герцогом.
--Вот как? У столь древней расы сохранилась аристократия ранних веков?
-- Фрэнк был изрядно удивлен.
--Не в том смысле, как вы думаете. Это не дает каких-либо социальных
льгот, да и по наследству не передается. Просто элианты считают, что
дворянские титулы -- это изящно и красиво, и присваивают сами себе те,
которые им больше нравятся, беря их из легенд, исторических документов и
собственного воображения.
--В таком случае удивительно, что у вашего знакомого только один титул,
а не десяток.
--О, элианты во всем знают меру. Они не имеют ничего общего с
варварами, увешивающими себя яркими побрякушками.
--Кстати, о варварах... Мы с вами все время говорим об элиантах, но
ведь это не единственная разумная раса на планете.
--Да. Грумдруки, -- Моррисон невольно нахмурился. --Надеюсь, вы не
собираетесь говорить о них с элиантами?
--Да, я знаю, что это гфурку и все такое...
--Это рильме гфурку -- крайне неизящно.
--Разумеется, разумеется. Но я хочу спросить о них не Хаулиона, а вас.
Они ведь тоже входят в сферу интересов экзоэтнологии?
--Что я могу о них сказать? -- пожал плечами Моррисон. --У них статус D
-- контакты крайне нежелательны. Это агрессивные варвары, без какой-либо
развитой культуры, и, кажется, с весьма невысоким интеллектуальным уровнем.
Ксенофобичны до крайности, враждебно настроены как к элиантам, так и к нам.
Мы мало что знаем о них. Вообще-то, -- добавил Моррисон, чуть помолчав, --
Эксанвилль и в этом отношении уникальное место. Нам известно несколько
планет, на которых существует или существовало более одного разумного вида.
Но всегда эти виды зарождались и развивались, будучи четко отделены друг от
друга природными барьерами. Скажем, на разных континентах, или один на суше,
другой в океане. Если бы не это обстоятельство, один из видов еще на этапе
зарождения разума неминуемо подавил бы другой в ходе эволюционной
конкуренции. И лишь технический прогресс позволял представителям одной расы
проникнуть на территорию другой. И первой реакцией на такую встречу всегда
была дикая, остервенелая взаимная враждебность. Проистекающая из ксенофобии,
страха перед неизвестным и нежелания делить планету с кем-либо еще.
--Ну так и здесь то же самое, -- нетерпеливо заметил Фрэнк. --И
взаимная враждебность, и территориальное разделение. Элианты живут на
Континенте, грумдруки -- на Острове.
--Разделенных проливом шириной в милю, -- усмехнулся Моррисон. -- Есть,
кстати, предположение, что этот пролив вырыт искусственно в давние времена
именно с целью отделения элиантов от грумдруков. После того, как первые
загнали последних на Остров. Сейчас считается доказанным фактом, что некогда
обе расы жили на одной территории, это подтверждают и археологические
находки. Потом, очевидно, взаимная враждебность привела к тотальной войне, в
результате которой элианты, как более высокоразвитые, с легкостью одержали
победу, однако, в силу все той же цивилизованности, не уничтожили
грумдруков, а выселили их на Остров -- тогда, возможно, бывший полуостровом.
То есть разделение двух этих видов не было изначальным.
--Тогда напрашивается предположение, что оба вида происходят от общего
предка, -- сказал Фрэнк, поражаясь смелости своего дилетантского суждения.
--Это верно в отношении любых двух видов на планете, -- усмехнулся
Моррисон. --Все они имеют предками простейших. Конечно, у элиантов и
грумдруков был общий предок, ибо те и другие -- теплокровные гуманоиды. Но
размежевание между ними произошло очень давно, очевидно, задолго до
зарождения разума. Слишком уж они несхожи, чисто биологически. Это даже не
две ветви приматов, как, скажем, гориллы и шимпанзе или субцивилизации
мрру'гуа. Это разные отряды, как кошки и собаки, а может быть, и разные
классы. Мы ведь до сих пор даже не знаем, являются ли грумдруки
млекопитающими в классическом смысле, или они все же ближе к рептилиям.
--Неужели они настолько неизучены? -- изумился Фрэнк. Ему, как
специалисту по информационным системам, казалось дикостью провести на
планете несколько лет и при этом не собрать даже базовой информации об одной
из населяющих ее цивилизаций.
--Это не так просто, -- поморщился Моррисон. --С одной стороны,
грумдруки не животные, мы не можем ловить их в силки и волочь в лаборатории.
С другой стороны, у них статус D.
--Который мы же им и присвоили, -- напомнил Хэндерган. --Или не совсем
мы?
--Да, элианты довольны, что мы не общаемся с отвратительными для них
грумдруками, -- признал Моррисон слегка раздраженным тоном. -- Но не думаете
же вы, что элианты, при всем моем к ним уважении, могут диктовать Земле ее
научную и дипломатическую политику? В конце концов, грумдруки сами отвергают
любые попытки контакта. И они действительно варвары с примитивной культурой,
не способной ничего дать Земле ни в информационном, ни в материальном плане.
Неужели, по-вашему, здесь возможны были колебания в выборе партнера?
"Ах, значит, выбор все-таки был, -- подумал Фрэнк. --Значит, эти
высокоцивилизованные элианты все же заявили: или мы, или они." -- Меж тем у
самих элиантов всего-навсего статус B, -- сказал он вслух. -- Даже не A.
--Да, "дружественной и союзной цивилизацией" они не являются, --
согласился Моррисон. --Они вообще не могут быть друзьями и союзниками кому
бы то ни было. Слишком холодны для первого, слишком благополучно-равнодушны
для второго.
--Господа, мы прибываем к месту назначения, -- сообщил компьютер
глайдера. Прямо по курсу росли очертания поместья Хаулиона, расположенного
посреди бескрайней степи -- подобно большинству домов элиантов, давно
отказавшихся от городов. Фрэнк с интересом разглядывал асимметричную
архитектуру; казалось, в доме не было ни одного прямого угла, а округлые
формы явно превалировали над плоскими. Все помещения располагались на разных
уровнях, так что говорить об этажах в привычном смысле не приходилось. Окна
сильно различались формой и размером, превращая одни помещения в открытые
террасы, другие -- в глухие бастионы. Колонн не было совсем, зато имелись
лесенки и галереи, соединявшие далеко выступавшие комнаты. Несмотря на то,
что вся постройка состояла из самостоятельных и разнородных элеметов, она
отнюдь не выглядела эклектичной: во всем чувствовался единый стиль и
удивительная гармония. В целом дом казался легким и устремленным ввысь под
некоторым углом, словно его уносил ветер.
Глайдер плавно опустился перед главным входом. Фрэнк достал из кармана
горошину транслятора и вставил ее в ухо; то же самое на всякий случай сделал
и Моррисон, хотя и считал, что знает язык элиантов. Трансляторы --
микрокомпьютеры для перевода устной речи -- были незаменимым приспособлением
для общения не только с инопланетянами, но и с землянами, говорящими на
разных языках; в кармане каждого путешественника обычно лежала пригоршня
таких горошин, как для личного пользования, так и для раздачи случайным
собеседникам. Их раздавали на пассажирских линиях и за символическую цену
продавали автоматы в космопортах.
--Есть ли еще какие-нибудь запретные темы в разговоре с элиантами? --
спросил Фрэнк.
--Да нет, вы можете общаться с Эннальтом вполне свободно, просто
помните об эстетике. В крайнем случае он отнесется снисходительно к вашему
промаху, ибо знает, что вы не привыкли общаться с его народом. Ну и вы, в
свою очередь, должны быть снисходительны к древней гордости элиантов, даже
если она покажется вам слишком высокомерной. В конце концов, они
действительно самая старая раса в известной нам части Галактики.
Они вышли из машины и направились к округлым дверям, украшенным
сине-золотым орнаментом. Фрэнк задержался у входа и потрогал стену
жемчужного оттенка.
--Из чего это сделано? -- спросил он. --Явно не камень, не дерево и не
металл.
--Это соэллис, дальний родственник земных кораллов, -- пояснил
Моррисон. --Так что термин "сделано" здесь не совсем подходит. Точнее будет
сказать "выращено".
--Погодите, вы хотите сказать, что этот дом -- ничто иное, как
сухопутный коралловый риф? -- изумился Хэндерган. --Сколько же лет ушло на
его создание?
--Такого -- около трех недель. Соэллис -- один из продуктов
Етехнологий. Он очень быстро растет по заданным для него направляющим, по
окончании же "строительства" впадает в спячку. Однако, если часть структуры
разрушается, прилегающие клетки соэллиса активизируются и активно растут,
пока не восстановят первоначальную форму. Поэтому такой дом практически
вечен. Этому, насколько мне известно, более десяти тысяч лет.
Земляне вошли внутрь.
Хозяин дома ждал их в полукруглом зале, выходившем на широкий балкон.
Энальт Хаулион сидел в высоком кресле с плавными формами и без ножек; он не
счел нужным встать при входе гостей, а лишь сделал приветственный жест
рукой. Моррисон ответил тем же жестом, Фрэнк неловко кивнул, и вновь
прибывшие уселись в предназначенных для них креслах (которые тут же изменили
форму, подстраиваясь под фигуры и позы гостей).
Несмотря на то, что Хэндерган, конечно же, видел голограммы элмантов
перед отправкой на Эксанвилль, он не мог отделаться от подсознательной
ассоциации с героями псевдосредневековых легенд, популярных в XX и XXI
столетии, а потому ожидал -- хотя и понимал, что это глупо -- увидеть
этакого высокого и стройного эльфа со светлыми волосами до плеч,
перехваченными серебряным обручем с самоцветом на лбу, в зеленом или красном
плаще и даже с длинным и узким мечом на бедре. Элиант действительно был
высоким и тонким, явно тоньше землян, а его длинное лицо украшали большие
фиолетовые глаза, которые придавали бы ему странное сходство с красотками из
земных мультфильмов, если бы не твердо очерченный подбородок и очень тонкие,
почти бескровные губы. Поскольку в спектре солнца Эксанвилля, красного
карлика, очень мало ультрафиолета, у элиантов начисто отсутствует защитная
пигментация; при этом кожа их даже не розовая, как у незагорелого землянина,
а совершенно белая, белая, как снег. В красноватом свете солнца это выглядит
почти обычно для человеческого глаза, но здесь, в помещении, залитом
исходящим от стен голубоватым свечением (Фрэнк догадался, что его производят
какие-то микроорганизмы), смотрелось достаточно жутковато. Волосы, однако,
были значительно темнее и средней длины; еще в незапамятные времена элианты
с помощью Е-технологий истребили волосы на теле, а на голове ограничили их
рост определенной длиной, чтобы никогда не испытывать необходимости в
стрижке. Кажется, даже нынешние поколения эстетов находили эту меру весьма
разумной, ограничивая заботу о волосах безупречной прической. Никаких
обручей и вообще украшений, а также оружия, естественно, не было. Одет
Хаулион был не в плащ и уж тем более не в тогу, а в двухцветный
фиолетово-желтый комбинезон, облегающий, но не обтягивающий, то есть
подчеркивающий общий абрис фигуры, но не конкретные детали, и обут в высокие
глянцевито-блестящие сапоги, чьи голенища спереди заканчивались
треугольниками, прикрывавшими колени, а сзади едва доходили до середины
голеня. В целом облик элианта одновременно походил и не походил на
человеческий, будучи при этом в полном смысле элле -- изящным и утонченным;
Фрэнк поискал точное определение и понял, что перед ним образчик абсолютно
асексуальной красоты.
--Полагаю, представляться нет нужды, ибо мне известно ваше имя, а вам
-- мое, -- сказал Хаулион. Даже по этой короткой фразе Хэндерган понял, как
красив и мелодичен язык элиантов; точас прозвучавший в ухе английский
эквивалент показался грубым и неблагозвучным.
--Как мне следует называть вас? -- продолжал хозяин. --Фрэнк,
Хэндерган, мистер Хэндерган ил