Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Пайпер Генри. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -
Г. Бим Пайпер Рассказы ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ Универсальный язык. Г. Бим Пайпер ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ Джон Строумайер, разгневанный фермер в выцветшем комбинезоне и побелевшей от пота некогда ч„рной рубашке, стоял в стороне, повернувшись спиной к обветшавшим строениям своей фермы, линии желтеющего леса и исчерканному перистыми облаками голубому октябрьскому небу. Он обвиняюще выбросил впер„д огрубевшую от работы руку. - Эта т„лка стоила двести, даже двести пятьдесят долларов! - возмущ„нно воскликнул он. - А собака была чуть ли не членом семьи. Гляньте-ка на них теперь! Не хочу говорить вам грубости, но с этим надо что-то делать! Стив Паркер, охотничий инспектор округа, направил свою "Лейку" на останки собаки и нажал на кнопку затвора. - Мы уже делаем, - коротко ответил он. Потом отошел на три метра влево и стал нацеливаться камерой на искромсанную т„лку, выбирая подходящий угол съемки. Двое в серой форме полиции штата увидев, что Паркер больше не занимается собакой, подошли и присели на корточки, чтобы ее осмотреть. Один из них, с тремя шевронами на рукаве, ухватил собаку за задние ноги и перевернул на спину. Это было крупное животное неопределенной породы с грубой ч„рно-коричневой шерстью. Кто-то глубоко располосовал ей горло несколькими крупными когтями и одним ударом распорол живот от грудины до хвоста. Они внимательно е„ рассмотрели, потом подошли и встали рядом с Паркером, пока тот фотографировал м„ртвую т„лку. Как и у собаки, обе стороны головы у не„ были разодраны когтями, а на горле виднелось несколько глубоких резаных ран. Кроме того, мясо с боков было содрано длинными полосами. - Я, видите ли, не имею права убить медведя не в сезон! - продолжал жаловаться Строумайер. - Зато медведь приходит и убивает мой скот и мою собаку, а все делают вид, что так и должно быть! Вот какие порядочки заведены для фермеров в этом штате! Не хочу говорить грубости... - Так не говорите! - гаркнул на него Паркер, потеряв терпение. - А лучше всего, помолчите вовсе. Подайте иск и заткнитесь! Он повернулся к людям в форме и стетсоновских шляпах. - Вс„ видели, ребята? Тогда пошли. Они быстрым шагом вернулись к амбару, сопровождаемые Строумайером, вс„ ещ„ продолжавшим жаловаться на несправедливости, от которых страдают фермеры в штате со столь циничным и продажным правительством, и сели в полицейскую машину. Сержант и рядовой разместились спереди, а Паркер устроился на заднем сиденье, положив камеру рядом с винчестером. - А не грубовато ли вы вели себя с тем парнем, Стив? - спросил сержант, пока рядовой заводил машину. - Ничуть. "Не хочу говорить грубости..." - передразнил Паркер осиротевшего владельца т„лки. - Я почти уверен, что в прошлом году он незаконно убил по меньшей мере четырех оленей. Если я когда-нибудь смогу что-либо про него доказать, ему придется пожалеть себя куда больше, чем сейчас. - Да, здешние ребята вечно напрашиваются на неприятности, - согласился сержант. - Как вы думаете, здесь поработала та же зверюга, что и в других местах? - Да. Должно быть, собака прыгнула на не„ тогда, когда она пожирала т„лку. У не„ такие же характерные раны на голове и глубокие порезы на горле и животе. Очевидно, этот зверь хватает жертву передними лапами и наносит резаные раны когтями задних. Поэтому я думаю, что это рысь. - Знаете, - сказал рядовой, - а я видел много похожих ран во время войны. Мою часть высадили на Минандао, а там вовсю орудовали партизаны. Мне эти раны напоминают работу боло. - Да, в магазинах полно мачете и длинных ножей, - признал сержант. - Думаю, стоит позвонить доку Уинтерсу и поинтересоваться, все ли его птички сидят в клетке. - Но почти все убитые животные были обглоданы, как та т„лка, - возразил Паркер. - Псих на то и псих, чтобы иметь странные вкусы, - ответил сержант. - А может, потом набежали лисы и поработали над тушами. - Надеюсь, что вы правы. Тогда я выхожу из игры, - сказал Паркер. - Нет, вы только послушайте его! - воскликнул полицейский, останавливая машину в том месте, где обрывалась прос„лочная дорога. - Он думает, что тут порезвился вооруж„нный мачете псих с комплексом Тарзана. А куда теперь? - Давайте посмотрим. - Сержант развернул квадратный лист карты; инспектор подался вперед и стал смотреть поверх его плеча. Сержант пов„л пальцем вдоль цепочки нанес„нных на карту разноцветных крестиков. - В ночь на понедельник здесь, возле горы Копперхед, была убита корова, - сказал он. - Следующей ночью, около десяти часов - нападение на стадо овец на другом склоне горы, вот здесь. В начале ночи в среду - ранен когтями мул в лесу за фермой Уэстона. Раны оказались неглубокими, должно быть, мул лягнул того зверя и отогнал, но зверь пострадал несильно, потому что через пару часов набросился на индюков на ферме Раймера. А прошлой ночью он побывал там. Он ткнул через плечо пальцем в направлении фермы Строумайера. - Видите, он идет вдоль горных хребтов, движется на юго-восток, избегает открытых пространств, убивает только по ночам. Так что это может быть рысь... - Или маньяк Джинкса с мачете, - согласился Паркер. - Давайте поднимемся к ущелью Хондмана, может там что-нибудь обнаружим. Через некоторое время они свернули на разбитую грунтовую дорогу, которая быстро перешла в поросшую травой лесную тропу. Наконец они остановились, и водитель задним ходом съехал на обочину. Все трое вышли. Паркер взял свой винчестер, сержант проверил барабан "Томпсона", а рядовой зарядил ружь„ мощной разрывной пулей. Около получаса они шли вдоль ручья по поросшей травой тропинке и на полдороге прошли мимо стоявшего на обочине серого джипа коммерческой модели. Вскоре они вышли к устью ущелья. На бревне, покуривая трубку, сидел человек в твидовой куртке, коричневых сапогах и бриджах цвета хаки, попер„к его колен лежало магазинное ружь„, а на шее висел бинокль. На вид ему было около тридцати, и любой поклонник ковбойских фильмов позавидовал бы красивой правильности черт его странно неподвижного лица. Когда Паркер и оба полицейских подошли, он встал, повесил ружь„ на плечо и поздоровался с ними. - Сержант Хэйнс, верно? - приветливо спросил он. - Вы, джентльмены, тоже решили поохотиться? - Добрый день, мистер Ли. Наверное, это ваш джип мы видели неподалеку отсюда. - Сержант повернулся к остальным. - Мистер Ричард Ли, жив„т в старом доме Кинчуолтера, по ту сторону Форта Раттер. Это мистер Паркер, окружной охотничий инспектор. И рядовой Зинковски. Он взглянул на ружь„. - И вы тоже его выслеживаете? - Да, я решил, что смогу здесь наткнуться на какой-нибудь след. Как вы думаете, кто это? - Честно говоря, не знаю, - признался сержант. - Может быть, рысь. Канадская рысь. У Джинкса есть теория, что тут орудует беглый псих из лечебницы, вооруж„нный мачете. Вообще-то я так не думаю, но не исключаю полностью и такую возможность. Человек с лицом киноакт„ра кивнул. - Может оказаться и рысь. Хотя, насколько я знаю, в этих краях они не водятся. - В прошлом году мы заплатили премию за двух рысей, застреленных в нашем графстве, - сказал Паркер. - Любопытное у вас ружь„, разрешите на него взглянуть? - Пожалуйста. - Человек, которого представили как Ричарда Ли, снял ружь„ с плеча и протянул инспектору. - Оно заряжено, - предупредил он. - Никогда такого не видел, - сказал Паркер. - Иностранное? - Наверное. Я ничего о н„м не знаю - одолжил у друга. Сам механизм не то немецкий, не то чешский, а все остальное, думаю, фабричная работа какого-нибудь оружейника с Западного побережья. Заряжено патронами на ягуара с очень высокой скоростью пол„та пули. Ружье переходило из рук в руки, все трое по очереди осмотрели его, обмениваясь восхищ„нными замечаниями. - Нашли что-нибудь, мистер Ли? - поинтересовался сержант, возвращая ружь„. - Никаких следов. - Ли закинул ружь„ на плечо и начал выколачивать пепел из трубки. - Я прош„л по гребню на милю вправо и влево от ущелья, а по обратному склону до самого ручья Хиндмана, и не наш„л ни следов, ни признаков, что оно кого-то убило. Инспектор кивнул и повернулся к сержанту Хэйнсу. - В таком случае идти дальше нет смысла, - сказал он. - Десять против одного, что оно прошло через лес за фермой Строумайера и перевалило за гребень другой горы. Думаю, лучше всего будет отправиться на прогалину у истоков ручья Лоури. Что скажете? Сержант согласился. Ричард Ли стал неторопливо набивать трубку. - Наверное, я побуду здесь ещ„ немного, но вы, я думаю, правы. Ищите у ручья Лоури или пройдите через ущелье Лоури в Енотовую Долину. Когда Паркер и полицейские ушли, человек, которого они называли Ричард Ли, снова уселся на бревно и закурил, держа ружь„ на коленях. Время от времени он посматривал на часы и поднимал голову, прислушиваясь. Наконец издалека до него донесся шум включенного мотора. В то же мгновение он вскочил. Из дупла в пустотелом бревне, на котором он сидел, он извл„к холщовый рюкзак и быстро зашагал к сырой проплешине на берегу ручья. Там он прислонил ружь„ к дереву и раскрыл рюкзак. Первым делом он вынул из него перчатки из зел„ного резиноподобного вещества и надел их, натянув длинные манжеты на рукава куртки. Затем достал бутылку и отвинтил колпачок. Потом встал и осторожно, стараясь не забрызгать одежду, облил в нескольких местах грунт прозрачной жидкостью. Поднялся белый пар, а ветви и трава рассыпались в коричневую пыль. После этого он завинтил колпачок и спрятал бутылку в рюкзак, подождал несколько минут, вынул шпатель и стал копать им землю там, где была вылита жидкость. Он выкопал четыре комка неправильной формы, которые отнес к ручью и вымыл в проточной воде, затем завернул их и положил в рюкзак вместе с перчатками. Перебросив через плечо рюкзак и ружь„, он зашагал по тропе к месту, где оставил свой джип. Полчаса спустя, проехав через маленькую деревушку Форт Раттер, он въехал в амбар заброшенной фермы и выглянул наружу через открытые ворота. Затем закрыл створки дверей амбара и запер их изнутри на засов. Потом подош„л к задней стене амбара, которая находилась гораздо ближе к передней, чем это следовало из его наружных размеров. Он вынул из кармана ч„рный предмет, похожий на автоматический карандаш. Пошарив по грубой дощатой стене, он нашел маленькое отверстие и вставил в него заостренный конец псевдокарандаша, нажав на него с другой стороны. Секунду ничего не происходило, затем секция стены площадью в десять квадратных футов отошла внутрь и бесшумно скользнула в сторону. Подвижная секция стены была изготовлена из стали трехдюймовой толщины и замаскирована сверху тонкими досками. Сходным образом были закамуфлированы и полуметровые бетонные стены. Мужчина быстро шагнул внутрь. Проведя рукой справа от входа, он отыскал выключатель и щ„лкнул им. В то же мгновение массивная стальная пластина с негромким маслянистым щелчком стала на место. Тут же внутри потайной комнаты вспыхнул свет, открывая взору полушарие из тонкой металлической сетки диаметром тридцать футов и высотой пятнадцать. На боку его была скользящая дверь. Человек открыл е„ и вош„л внутрь, заперев дверь за собой. Затем он повернулся к центру полого купола, где перед маленьким столом, расположенным под большой инструментальной панелью, стояло кресло. Надпись на указателях и шкалах панели, а также рукоятках, переключателях и кнопках на столе не имели ничего общего с римскими или арабскими цифрами или алфавитом. На столике, в пределах досягаемости того, сидящего в кресле, лежало похожее на пистолет оружие. Оно имело привычной формы рукоятку и спусковой крючок, но вместо полого ствола от рукоятки отходили два тонких параллельных металлических стержня, соединенных удлин„нным наконечником из л„гкой голубой керамики или пластика в том месте, где должен был находиться дульный срез. Человек с красивым неподвижным лицом уселся и положил ружь„ и рюкзак на пол рядом с собой. Первым делом он взял похожее на пистолет оружие и проверил его, затем стал всматриваться в многочисленные приборы на панели перед собой. Покончив с этим, он щ„лкнул переключателем на контрольной панели. Немедленно откуда-то сверху донеслось негромкое гудение. Оно нарастало толчками, становясь все выше тоном и громче, и, наконец, стало монотонным. Купол над ним вспыхнул странным холодным свечением и исчез. Исчезла и потайная комната, теперь он видел слабо освещенный интерьер заброшенного амбара. Затем исчез и амбар, а над его головой появилось голубое небо с лентами перистых облаков. Осенний ландшафт расплылся. Строения появлялись и исчезали, на их месте появлялись новые и тут же мгновенно пропадали. Вокруг быстро перемещались и исчезали полуразличимые людские силуэты. Вдруг внутри купола появился человек. У него было грубое злое лицо, он был одет в ч„рную куртку с серебряными нашивками, ч„рные бриджи и начищенные ч„рные сапоги. На фуражке была эмблема из креста и молнии. В руках он держал автоматический пистолет. Человек за пультом мгновенно схватил свое оружие и сбросил предохранитель, но не успел он его поднять и нацелить, как пришелец сделал шаг в сторону и оказался за границей силового поля, окружавшего кресло и пульт. Некоторое время снаружи бушевало пламя, ещ„ какое-то время человек за пультом просидел в огромном зале с высоким куполообразным потолком, в котором мелькали и исчезали фигуры людей. Затем снаружи несколько раз появлялась опушка густого леса, каждый раз на фоне одних и тех же гор и каждый раз под одним и тем же голубым небом с перистыми облаками. Потом ненадолго вспыхнул мерцающий бело-голубой свет невыносимой яркости, сменившийся на раскинувшийся до горизонта промышленный ландшафт. Движущиеся вокруг фигуры стали замедляться и приобретать большую ч„ткость. На мгновение человек улыбнулся, вдруг заглянув в большую ванную комнаты, где высокая блондинка принимала душ, а маленькая плотная рыжеволосая девушка яростно растиралась полотенцем. По вновь ставшему видимым куполу пробежали разноцветные сполохи, гудение смолкло, и купол опять стал холодным и инертным переплетением тонких белых металлических полос. Над головой вспыхнула и медленно погасла зел„ная лампочка. Мужчина ткнул пальцем кнопку и щ„лкнул выключателем, потом встал, поднял ружь„ и рюкзак и вынул из-за пазухи небольшой мешочек, из которого извлек голубой пластиковый диск диаметром около дюйма. Отперев контейнер на контрольной панели, он извлек небольшой рулончик пл„нки и сунул его в мешочек. Затем откатил в сторону дверь и вышел в сво„ собственное измерение пространства-времени. Он оказался в широком зале с бледно-зел„ным полом, ещ„ более бледно-зел„ными стенами и потолком зеленовато-белого оттенка. В потолке было вырезано большое отверстие по размеру купола, а у дальней стены за столом сидел клерк в бледно-зел„ной форме, который вынимал из ушей наушники маленького магнитофончика. Двое полицейских в зел„ной униформе, у которых с запястий левой руки свисали на ремешках ультразвуковые парализаторы, а из кобур торчали рукоятки сигма-излучателей, таких же, как у человека в куполе, болтали с несколькими девушками в ярких оранжевых, красных и зел„ных одеждах. Одна из них, в ярко зел„ном, была точной копией девушки, которую он видел с полотенцем в руках. - А вот и ваш начальник, - сказала одна из девушек полицейским, когда он подошел. Оба повернулись и отдали честь. Человек, которого недавно называли Ричард Ли, ответил на приветствие и подош„л к столу. Полицейские сжали рукоятки парализаторов, вытянули из кобур излучатели и торопливо вошли в купол. Вынув из мешочка голубой пластиковый диск, он протянул его клерку, который сунул его в щель стоявшего на столе аппарата. Тут же зазвучал механический голос: "Веркан Вэлл, благородный голубого знака, наследственный Маврад Нерросский. Помощник по особым поручениям начальника Особой Паравременной Полиции. Подчин„н только приказам Торфы Карфа, начальника Паравременной Полиции. Оказывать любую необходимую поддержку и сотрудничество в пределах Закона о Паравременном Перемещении и Устава Полиции. Продолжать?" Клерк нажал кнопку "Нет". Голубой диск выпал из щели и вернулся к владельцу, который уже закатывал левый рукав. - Хотите убедиться, что я ваш Веркан Вэлл? - спросил он, протягивая руку. - Конечно, сэр. Клерк коснулся его руки маленьким инструментом, который обработал кожу антисептиком, взял небольшую пробу крови и залечил крошечный прокол за одну почти безболезненную операцию. Он поместил капельку крови на стекло, сунул его в одну из щелей сравнительного микроскопа и кивнул. Проявилась та же самая четкая и постоянная коллоидная структура, что и в образце, уже приготовленном для сравнения. Такая коллоидная структура формировалась в детстве при помощи специальной инъекции, чтобы отличить стоящего перед ним человека от мириадов других Веркан Вэллов, обитающий в других вероятностных линиях паравремени. - Все в порядке, сэр, - кивнул клерк. Оба полисмена убрали излучателями в кобуры, и, расслабившись, вышли из купола, закуривая на ходу сигареты. - Порядок, сэр, - сказал один из них. - На этот раз вы ничего с собой не привезли. Второй хмыкнул. - Помнишь того дикаря с Пятого уровня, что в прошлом месяце появился из грузового конвейера в Джандаре? - спросил он. Если он и понадеялся, что кто-то из девушек заинтересуется и спросит про того дикаря, то надежды его не оправдались. Какие могут быть шансы у обыкновенного полицейского, когда рядом - маврад голубого знака? Девушки уже обступили Веркан Вэлла. - Когда вы собираетесь убрать это безобразие из нашей комнаты отдыха? - заявила маленькая рыжая девушка в зел„ном. - Не будь его здесь, я бы сейчас стояла под душем. - А ты уже успела это сделать примерно пятьдесят парасекунд назад, когда я возвращался, - сказал ей Веркан Вэлл. Девушка посмотрела на него с явно притворным негодованием. - Ах, вы... вы... параподглядыватель! Веркан Вэлл усмехнулся и повернулся к клерку. - Мне немедленно нужна страторакета до Дхергабара и пилот. Вызовите Дхергабарский аэродром Паравременной Полиции и сообщите время моего прибытия, пусть меня там ждет воздушное такси, и пусть уведомят шефа, что я возвращаюсь. Сообщение чрезвычайной важности. У конвейера оставьте охрану, думаю, что он мне снова потребуется, и скоро. Он повернулся к девушке. - Не хочешь показать мне, как дойти отсюда до стартового поля? - спросил он. Оказавшись на стартовом поле, Веркан Вэлл посмотрел на небо, потом на часы. Прошло двадцать минут с того момента, как он загнал джип в амбар в том отдал„нном пространстве-времени; синее небо над его головой вс„ так же пересекали тонкие линии перистых облаков. Постоянство погоды, несмотря на двести тысяч паралет перпендикулярного времени, не переставало его изумлять. Длинный изгиб горной цепи был точно таким же, и так же усеян разноцветными пятнами осенних красок, но в том месте, где в другой вероятностной линии находилась деревушка Форт Раттер, здесь возвышались белые башни жилого города - квартиры персонала фабрики. Кран уже опускал на стартовую направляющую ракету, которая должна будет доставить его в штаб, и он быстро зашагал к ней, неся на плече рюкзак и ружь„. На платформе уже стоял моложавый, похожий на мальчишку пилот. Он открыл дверь ракеты и пропустил Веркан Вэлла внутрь, затем вош„л следом и запер дверь, пока его пассажир укладывал ружь„ с рюкзаком и привязывался к креслу. - Дхергабарский коммерческий терминал, сэр? - спросил пилот, усаживаясь в кресло перед панелью управления. - Нет, аэродром Паравременной Полиции возле здания Управления Паравремени. - Хорошо, сэр. Старт через двадцать секунд после того, как вы будете готовы. - Уже готов. - Веркан Вэлл расслабился, подсознательно отсчитывая секунды. Ра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору