Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Олдисс Б.У.. Беспосадочный полет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
ие, чтобы это оказалась скорее их кровь, чем наша. Оставив старого советника лежать на месте, они вытолкнули Фермора из камеры в грязный коридор, потом в люк, через который пришли. По дороге они услышали какой-то шум, усиливающийся по мере их приближения к люку. У отверстия они остановились, как вкопанные. Под их ногами по инспекционному туннелю бежали крысы. Их глаза поблескивали в красном свете фонарика Маррапера, но крысы ни на мгновение не прерывали своего похода в сторону носовой части корабля. Маленькие и большие, серые, бурые и коричневые, они мчались вперед, подгоняемые общим страхом. -- Нам туда не спуститься! -- сказал Комплейн. При одной мысли о том, что тогда могло бы произойти, он почувствовал резь в желудке. Масса крыс двигалась с огромной скоростью и целенаправленностью, было видно, что ничто не в состоянии задержать их. Казалось, что они так и будут вечно плыть у них под ногами. -- На корабле должно твориться что-то страшное! -- простонал Фермор. В этой поразительной волосатой реке утонул весь его страх перед теми, кто недавно был его товарищами. Обстоятельства вновь объединили их. -- В шкафу шлюза есть ящик с инструментами, -- сказал он. -- Там должна быть дископила. С ее помощью мы сможем проложить себе дорогу к центральной части корабля. Они вновь побежали туда, откуда только что пришли и вернулись с сумкой, в которой что-то грохотало. Фермор быстро раскрыл ее и достал ручную атомную пилу с дисковым наконечником. На их глазах с пронзительным визгом инструмент проделал в стене большое бесформенное отверстие. Они с трудом протиснулись сквозь него, инстинктивно направляясь в сторону известной им части корабля. Они вновь услышали звук ударов, похожих на нерегулярное биение сердца. Это производило такое впечатление, словно пока они находились в воздушном шлюзе, корабль ожил. Разрушители Скойта явно продолжали свое дело. По мере продвижения вперед воздух все больше густел, в темноте клубился дым. Чей-то знакомый голос окликнул Комплейна. Они свернули за угол и увидели девушку и Грегга. Вайанн кинулась Комплейну на шею. Он поспешно рассказал ей о теперешнем положении, она же сообщила ему о разрушениях, постигших двадцатые отсеки. Она еще не успела закончить, как свет неожиданно зажегся и погас. Погасли также и контрольные светильники, перестала действовать сила притяжения, и они беспомощно повисли в воздухе. Из глубины корабля, словно из глотки исполинского кита, раздался глухой рык и прокатился по его металлическим внутренностям. В первый раз они почувствовали, как весь корабль вздрогнул. -- Корабль обречен на гибель! -- вскрикнул Фермор. -- Эти дурни продолжают уничтожать его! Вам не надо бояться Гигантов, когда они здесь появятся. Им достанется лишь роль спасательной экспедиции, наощупь разыскивающей обугленные тела. -- Никто не отговорил Роджера Скойта от дела, за которое он взялся, -- печально согласилась Вайанн. -- Господи! -- сказал Комплейн. -- Ситуация безнадежная! -- Нет ничего более безнадежного, чем существование человеческое, -- возразил Маррапер. -- Мне кажется, рулевая будет самым безопасным местом. Именно туда я и собираюсь направиться, если только буду в силах стоять на ногах. -- Хорошая мысль, монах, -- признал Грегг. -- Хватит с меня поджогов. Для Вайанн это тоже будет самое подходящее место. -- Рулевая! -- подхватил Фермор. -- Ну конечно же! Комплейн ничего не сказал. Он молча отказался от плана отвести Фермора в Совет, для этого было уже слишком поздно. В такой ситуации надежды на отражение нападения Гигантов тоже не оставалось. Неуверенно и невероятно медленно группа преодолела расстояние в девять отсеков, отделявших их от овального помещения с уничтоженными пультами. В конце концов, они взобрались по крутой лестнице и протиснулись через отверстие, ранее проделанное Комплейном и Вайанн. -- Забавно, -- произнес Маррапер. -- Пятеро из нас вышли из Кабин, чтобы добраться именно до этого места, и в конце концов трое из нас этого добились. -- Много нам от этого пользы, -- сказал Комплейн. -- До сих пор понять не могу, почему я пошел с тобой, Маррапер. -- Прирожденному руководителю не следует объяснять таких вещей, -- заметил священник скромно. -- Ну да, именно здесь нам место, -- сказал Фермор, приободрившись. Он обвел фонариком все помещение, осматривая сплавленные в одну массу приборы. -- Но само управление не тронуто. Где-то здесь находится устройство, замыкающее все двери между отсеками. Оно выполнено из того же металла, что и корпус. Требуется много времени, чтобы огонь повредил его. Если мне только удастся отыскать его... Он взмахнул атомной пилой, словно демонстрируя то, что собирался сделать, и начал искать нужный пульт. -- Мы можем спасти корабль! -- продолжал он. -- Существует шанс, что нам это удастся, если только мы прервем сообщение между отсеками. -- Ко всем дьяволам корабль! -- заорал Маррапер. -- Нам не остается ничего другого, как только держаться всем вместе, пока мы отсюда не выберемся. -- Вы отсюда не выберетесь, -- ответил Фермор. -- Лучше будет, если вы вовремя это поймете. Никому из вас не бывать на Земле. Это беспосадочный полет, путь, не имеющий конца. Комплейн резко повернулся. -- Почему ты так говоришь? -- спросил он. Его голос был так сдавлен от напряжения, что его почти не было слышно. -- Это не моя вина, -- быстро ответил Фермор. Он почувствовал опасность. -- Ситуация невероятно чудовищна, и такова она для любого из вас. Корабль находится на околоземной орбите и должен на ней остаться. Так гласило решение Всемирного Правительства, когда организовался Малый Пес для установления контроля над кораблем. Комплейн гневно махнул рукой. -- Почему корабль должен оставаться здесь, -- умоляюще спросила Вайанн. -- Это такой ужас. Ведь мы -- люди с Земли. Это страшное путешествие к Проциону и назад закончилось, а мы каким-то непонятным образом продолжаем его. Я не знаю, что происходит на Земле, но разве люди не должны быть довольны тем, что мы вернулись? Счастливы? Удивлены? -- Когда корабль, Большой Пес, как его в шутку назвали по забавной параллели с созвездием Малого Пса, куда он был послан, возвращаясь, наконец, из своего длительного путешествия, был замечен телескопами, каждый житель Земли и был, как вы говорите, доволен, счастлив и удивлен. Фермор замолчал. Все это произошло еще до его рождения, но он хорошо знал факты по материалам. -- В направлении корабля были посланы сигналы, -- продолжал он. -- Но они остались без ответа. И все же корабль продолжал свое движение в сторону Земли. Это было совершенно необъяснимо. Правда, мы уже вышли из технологической эры цивилизации, но быстро реконструировали заводы, и целая флотилия небольших кораблей была послана навстречу Большому Псу. Она должна была установить, где и что случилось на борту. Скорость малых кораблей уравняли со скоростью большого, а потом люди вошли внутрь и обнаружили, что на корабле вследствие давней катастрофы царит Черный Век. -- Девятидневная зараза! -- прошептала Вайанн. Удивленный тем, что она знает, Фермор кивнул головой. -- Нельзя было допустить, чтобы корабль летел дальше, -- сказал он, -- потому что он мог таким образом вечно двигаться сквозь галактическую ночь. Рулевую рубку нашли в том же состоянии, в каком вы ее сейчас видите, -- уничтоженную скорее всего каким-нибудь сумасшедшим много поколений тому назад. Двигатели отключили, отсоединив их от источников питания, а сам корабль вывели на орбиту, причем небольшие корабли с гравитационными двигателями служили буксирами. -- Но почему нас оставили на борту? -- спросил Комплейн. -- Почему нас не забрали на Землю, когда корабль был уже на орбите? Лаур, правда, это отвратительно, не по-человечески! Фермор замотал головой. -- Не по-человечески было именно на корабле, -- сказал он. -- Так вот, те из экипажа, кто пережил эпидемию, несколько изменились физиологически. Новый белок, проникая во все клетки, ускорил метаболизм. Это ускорение, поначалу незначительное, увеличивалось с каждым поколением, теперь вы живете в четыре раза быстрее, чем должны бы. Когда он говорил это, в нем проснулось огромное сострадание, но их лица все еще были полны недоверия. -- Ты врешь, чтобы запугать нас, -- заявил Грегг. Глаза его сверкали из-под бинтов. -- Я не вру, -- сказал Фермор. -- Вместо нормальных, предусмотренных для человека восьмидесяти лет, вы живете лишь двадцать. Коэффициент ускорения не распространяется нормально на вашу жизнь. Вы гораздо быстрее развиваетесь детьми, и после нормального срока зрелости неожиданно приходит старость. -- Но ведь мы бы открыли это дурацкое ускорение. Маррапер застонал. -- Нет, -- возразил Фермор. -- Вы не могли бы открыть. И хотя вокруг вас и полно признаков этого, вы не можете их заметить, не имея никакой точки для сравнения. Например, вы воспринимаете как нормальное явление, что одна сон-явь из четырех -- темная. Живя в четыре раза быстрее, вы не можете заметить, что четыре ваших дня, ваших сон-явей, и составляют один наш день. Когда корабль был еще полностью исправен, по дороге на Процион, с полуночи и до шести часов утра автоматически выключался свет. Это имело целью создать впечатление, что настала ночь, а также давало возможность экипажу исправлять мелкие неполадки, которых не избежать. Так вот, этот крохотный шестичасовой интервал для вас -- полный день. Неожиданно они начали понимать. Странно, но им показалось, что это понимание не пришло извне, словно неким мистическим образом скрытая правда. Фермора охватило страшное удовольствие, что он может рассказать все, даже самые неприятные вещи, что сможет рассказать это им, тем, кто пытал его. Желая дать им понять, сколь мало они на самом деле заслуживают, он продолжал: -- Вот почему мы, настоящие земляне, зовем вас вертунами. Вы попросту живете настолько быстро, что у нас голова начинает вертеться. Но это еще не все! Представьте себе этот огромный корабль, продолжающий автоматически функционировать, хотя им никто не управляет. Он обеспечивает вас всем, за исключением того, чем обеспечить не может, то есть светом, воздухом, витаминами, солнечными лучами. Поэтому вы из поколения в поколение становились меньше. Природа сама регулирует такие вопросы, и в этом случае просто решила сэкономить на человеческом материале. Другие элементы, как например, браки внутри определенного замкнутого общества, изменили вас настолько, что нам в конце концов пришлось признать вас за вообще совершенно отличную расу. Фактически вы настолько приспособлены к своей среде, что я сомневаюсь, смогли бы вы выжить на Земле. Теперь они знали уже все, страшная правда раскрылась перед ними во всей ясности. Фермор отвернулся, чтобы не видеть помертвевших лиц. Он стыдился своего триумфа. Он занялся методическими поисками командного пульта, нашел его и, сопровождаемый глухим молчанием, начал с помощью пилы вскрывать почерневшую оболочку. -- Значит, мы не люди, -- произнес Комплейн. Собственно, он обращался только к себе. -- Ты нам четко сказал об этом. Дела наши, надежды, страдания, любовь -- этого вообще не было. Мы -- лишь крохотные забавные, нервно скачущие механические игрушки, куклы с химическими заводами. О Господи! Он замолчал, и тогда все услышали звук. Это был тот самый звук, который они слышали у инспекционного туннеля. Миллионы крыс неудержимым потоком текли по кораблю. -- Они идут к нам! -- завизжал Фермор. -- Они приближаются, а мы -- в тупике! Они сожрут нас, разорвут на клочья! Внезапно он голыми руками отогнул облицовку пульта в сторону. Под ней оказались восемьдесят четыре ничем незащищенных кабеля. С помощью пилы Фермор поспешно соединил все кабели парами. Сверкнули искры, и страшный звук приближающейся армии грызунов неожиданно исчез. Отсеки стали полностью изолированными друг от друга, все соединяющие их двери замкнулись, прерывая всякую связь. Тяжело дыша, Фермор повалился на пульт. Удалось, но буквально в последнюю секунду. При мысли о том, как близок он был к страшной смерти, его начало тошнить. -- Посмотрите на него! -- иронически воскликнул Грегг. Он показал здоровой рукой на Фермора. -- Он был неправ, говоря о нас! Мы ничем не хуже его, даже лучше. Он же совсем зеленый от страха. Он приблизился к Фермору, сжав кулак. Маррапер шел сразу за ним, вытаскивая по дороге нож. -- Кто-то должен заплатить за это чудовищное зло, -- произнес священник сквозь зубы, -- и им будешь ты, Фермор. Как расплата за страдания двадцати трех поколений, ты отправишься в Долгое Путешествие. Это будет достойный поступок. Фермор бессильно выронил пилу из рук, не в силах даже сопротивляться. Он молчал и не двигался, словно полностью разделял точку зрения священника. Маррапер и Грегг приблизились к нему неторопливыми шагами, за ними неподвижно застыли Вайанн и Комплейн. В тот момент, когда Маррапер поднял нож для удара, огромный купол, под которым они находились, заполнил громкий звук. Створки, замкнутые со времен капитана Грегори Комплейна, по непонятной причине разошлись, открывая огромные окна. Три четверти окружавшего их купола теперь занимала панорама космического пространства. Вселенная глядела на них сквозь прозрачный материал. С одной стороны корабля яростно полыхало Солнце, с другой -- Земля и Луна напоминали раскаленные шары. -- Как это случилось? -- спросила Вайанн, когда эхо, вызванное открывающимися шторами, замолкло. Они неуверенно огляделись. Больше ничего не двигалось. С глуповатым выражением лица Маррапер спрятал нож в карман. Зрелище было слишком великолепно, чтобы пачкать его кровью. Даже Грегг отвернулся от Фермора. Солнечный свет заливал их очищенными потоками. Наконец Фермор обрел голос. -- Все будет в порядке, -- спокойно произнес он. -- Не бойтесь. Малый Пес пришлет корабль, огонь будет погашен, крысы уничтожены, все приведено в порядок. Мы вновь откроем двери между отсеками, и вы сможете жить как раньше. -- Никогда! -- сказала Вайанн. -- Некоторые из нас посвятили всю жизнь тому, чтобы выбраться из этого гроба. Мы скорее умрем, чем останемся здесь. -- Именно этого я и боялся, -- сказал Фермор негромко, словно самому себе. -- Мы предвидели, что настанет такой день. Уже многие из вас открыли множество тайн, но нам всегда удавалось вовремя заставить их замолчать. Что ж, может, вам и удастся адаптироваться на Земле, как некоторым вашим детям, но мы всегда... -- "Мы"! -- выкрикнула Вайанн. -- Ты постоянно говоришь "мы". А ты всего-навсего Чужак, союзник Гигантов. Что тебя связывает с настоящими людьми Земли? Фермор рассмеялся, и этот смех не был веселым. -- Чужаки и Гиганты -- это и есть настоящие люди, -- сказал он. -- Когда Большой Пес был выведен на орбиту, мы, земляне, отдавали себе отчет о лежащей на нас ответственности. В первую очередь вам требовались врачи и учителя. Нужны были священники для противодействия кошмарным предрассудкам вашей Науки, которая, однако же, несмотря на свою мерзость, помогла вам в какой-то степени выжить. Но существовали и трудности. Врачи и прочие люди не могли просто так пройти через шлюзовые камеры, смешаться с вами, хотя из-за инспекционных туннелей и густых зарослей это было возможно. Сначала им следовало пройти стажировку в институте Малого Пса, чтобы научиться двигаться и говорить так же быстро, как это только возможно, спать очень недолго, словом жить, как вертуны. Кроме того, им предстояло научиться переносить страшную вонь, царящую на корабле. Разумеется, все это должны быть люди низенького роста, потому что никто из вас не превышает пяти футов. Многих из них вы знали и любили, например, доктора Линдснея и художника Меллера. Оба они были землянами, жившими в Кабинах. Они были Чужаками и в то же время вашими друзьями. -- А ты? -- спросил Комплейн. Он махнул рукой около лица, отгоняя надоевшую моль. -- Я -- антрополог, -- ответил Фермор, -- и кроме своих исследований занимался распространением знаний на корабле. Нас таких здесь довольно много. Ведь это единственная в своем роде возможность исследовать механизм воздействия замкнутой среды на личность человека. Это позволило нам получить значительно больше о человеке и цивилизации, чем если бы мы много веков работали на Земле. Зак Дейт был здесь шефом всех, как вы называете нас, Чужаков. Обычный срок, отводимый у нас для работы на территории корабля, равен двум годам. Мое пребывание подходило к концу, я не могу здесь дольше задерживаться, мне пора возвращаться домой, писать работу о том, как я был Чужаком. Пребывание здесь приносит много пользы, правда, это утомительно, но не так опасно, разве что попадешь в руки таких людей, как магистр Скойт. Зак Дейт любил вертунов, любил вас. Он оставался на корабле гораздо дольше, чем был должен, чтобы бороться за улучшение условий жизни для вас, чтобы способ мышления Носарей приблизился к нормальному. В этом у него были немалые достижения, что, впрочем, вы сами могли увидеть, сравнив условия жизни Носарей с условиями, привычными для племен, живущих в Джунглях. Зак Дейт был поразительным человеком. Может быть, когда я закончу свою работу, я напишу его биографию. Комплейну стало неловко. Он вдруг вспомнил, как они с Маррапером хладнокровно убили старого советника. -- А Гиганты -- просто высокие люди? -- спросил он, стараясь сменить тему. -- Не высокие, нормальные, -- ответил Фермор. -- Это значит, от шести футов и выше. Для этого не требовалось специально подбирать коротышек. В отличие от Чужаков они не должны были попадаться вам на глаза. Это был технический персонал, который появился здесь с тех пор, как корабль вывели на околоземную орбиту. Эти люди тайно переделали корабль таким образом, чтобы он стал для вас удобным и пригодным для жизни местом. Они заблокировали рулевое отделение на тот случай, если бы кто-нибудь туда проник и вздумал позабавиться, и, хотя мы всегда старались довести до вашего сознания тот факт, что вы находитесь на корабле, на тот случай, если бы появилась возможность его оставить, все же в обязанности технического персонала входило уничтожение всего, открытого вами, что могло бы довести до несчастья. Однако, в основном их работа носила характер консервации. Они исправляли водопроводы, вентиляцию, ты же помнишь, Рой, как встретил Джека Рэнделла и Джона Эндрюса, когда они устраняли наводнение в плавательном бассейне. Они убили множество крыс, но крысы хитрее. Многие виды очень изменились со времени отлета с Проциона. Теперь же, когда большинство крыс находится в отсеке, мы уничтожим их одним махом. Перстни, которые мы носим, являются аналогами ключей, используемых техническим персоналом еще тогда, когда корабль находился в пути. Эти ключи и инспекционные туннели, через которые можно свободно выйти и войти, позволяли нам с вами хоть как-то сосуществовать. У нас было на корабле тайное убежище, куда вр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору