Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Дик Филип. Реставратор галактики -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
ебе продаст спиддл, еще до того, как он подошел к тебе? - Я видела ее, когда мы были здесь с Ральфом. Компьютер SSA предсказал нам полную идиллию, а книга Календ содержала запись о том, что Ральф... - Она осеклась. - Он покончил с собой. А перед этим пытался убить меня, но у него не вышло. - И книга Календ предсказала это? - Да. Именно. Я помню, как мы с Ральфом впервые прочитали текст и не могли поверить. Мы верили в науку, в картину SSA, основанную на Научном анализе, а эта книжка была для нас просто досужими побасенками. Вымысел выживших из ума старух, которым нравится говорить всякие пакости. - Как могло случиться, что машина ошиблась? - Она не учла одну мелочь: у Ральфа был синдром Уитни - психотическая реакция на амфетамин: паранойя со склонностью к агрессии. Он считал, что у него лишний вес, и принимал его, чтобы... - она подбирала слово. - Как средство, понижающее аппетит, - помог Джо. - Вроде алкоголя. "То, что хорошо одному, плохо для другого, - подумал он. - Надо же, синдром Уитни... Совсем не обязательно, чтобы была передозировка. Если есть предрасположенность к нему, достаточно ничтожного количества вещества. Так же как с алкоголиками: стоит выпить чуть-чуть, и происходит срыв, а в итоге окончательная деградация". - Какой кошмар, - пробормотал Джо. Такси затормозило у тротуара. Водитель, существо, похожее на земного бобра, с выступающими наружу грозными резцами, проворчал нечто на непонятном Джо языке; однако Мали, кивнув, сунула ему в лапу несколько монет. Они ступили на тротуар. Оглядываясь по сторонам, Джо заговорил: - Как будто попали в прошлое: лет этак на сто пятьдесят. Наземные автотрассы, неоновые вывески.., такой, наверное, была Земля во времена президента Рузвельта. Джо стало интересно и даже весело. Этот мир начинал ему нравиться. Здесь все происходило гораздо медленнее, чем на Земле, город был населен не так плотно, как земные города. Редкие прохожие прогуливались по улицам пешком или ехали на машинах. - Теперь ты понимаешь, почему я на тебя рассердилась, - проговорила Мали, уловив состояние Джо, - ты ругал Плаумэну, которая шесть лет была моим домом. И вот... - она широко взмахнула рукой, - я вернулась. И снова верю в пророчества SSA... - Пойдем в гостиницу, - предложил Джо, - и выпьем по этому поводу. Через вращающуюся дверь они вошли в отель "Олимпия", и их окружил старомодный уют: деревянные полы, резные панели, латунные перила и пушистый красный ковер на полу. А древний механический лифт не работал без лифтера. Обстановка в номере была скудной: шкаф, заляпанное зеркало, железная кровать, да плотные шторы на окнах. Джо немедленно уселся на колченогий стул и продолжил изучение Книги. Не так давно он был увлечен Игрой. Теперь - Книгой. В ней было что-то особенное, и чем дальше Джо углублялся в текст, тем яснее ему это становилось. Постепенно, водя глазами по строчкам, он начал воспринимать английские отрывки как единое целое, и определять последовательность записей. - Я хочу принять ванну, - сказала Мали. Она уже распаковала чемодан, и теперь ее одежда грудой лежала на постели. - Не правда ли забавно, Джо Фернрайт? - спросила она. - Нам приходится брать две комнаты. Как сто лет назад. - Может быть, - ответил Джо. Она вошла в комнату в одних только узких брючках. "Тело танцовщицы, - подумал Джо, - или.., кроманьонки, первобытной охотницы, закаленной долгими странствиями". Прежде Джо познавал ее тело на ощупь, в кромешной тьме корабельного салона, теперь же смог разглядеть. Высокая статная фигура. Маленькая девичья грудь. Помнится, у Кит фигурка тоже была ничего - да и сейчас, пожалуй, осталась. Неожиданно всплывший образ бывшей жены вызвал раздражение, и Фернрайт опять уткнулся в Книгу. - Ты спал бы со мной, - спросила Мали, - если бы я была циклопом? Она показала ему на место над переносицей. - Представь себе: вот здесь один глаз. Помнишь Полифема из "Одиссеи"? Ему вроде бы выкололи глаз горящей палкой... - Послушай, - перебил ее Джо. Он стал читать Книгу вслух: - "Ныне доминирующим существом на планете является так называемый Глиммунг. Это огромный неизученный организм имеет внешнее происхождение; он переселился на планету несколько веков назад, когда прежний доминирующий вид, так называемые Туманные Существа древности, исчез. - Джо поманил Мали, она подошла. - Однако власть Глиммунга существенно ограничена загадочной книгой, в которой якобы зафиксировано все, что было, есть и будет". - Он захлопнул Книгу. - Видишь, Книга рассказывает о себе самой. Мали подошла к нему и наклонилась над текстом. - Давай посмотрим, что там написано дальше, - сказала она. - Это все. Дальше не по-английски. Взяв Книгу из его рук, Мали начала листать страницы. Она нахмурилась, лицо ее стало серьезным и строгим. - А вот и ты, Джо, - наконец проговорила девушка. - Я же говорила, здесь написано о тебе. Он выхватил Книгу и быстро прочел: "Джо Фернрайту удается выяснить, что Глиммунг считает Календ и их Книгу своими соперниками и якобы намеревается подорвать веру в Календ раз и навсегда. Однако остается неясным, как он предполагает это сделать. Версии на этот счет расходятся". - Дай-ка я полистаю еще. - Мали пристально вгляделась в следующие страницы и вдруг застыла; лицо ее помрачнело. - Это мой родной язык, - прошептала она. Потом долго, очень долго изучала отрывок, постепенно меняясь в лице. - Здесь написано, - наконец произнесла она, - что смысл Предприятия Глиммунга заключается в восстановлении храма Хельдскалла. И что у него ничего не получится. - И все?.. - Джо не отводил взгляда от ее лица. Ему казалось, что девушка высказалась не до конца. - Здесь еще сказано, что большинство приглашенных участвовать в этом предприятии погибнет, когда Предприятие провалится... - она поправилась, - нет, не погибнет... "Туджик"... Будут сломлены или канут в небытие... Покалечены. Вот так. На них обрушится нечто страшное, и возможности помочь им не будет. - Как думаешь, Глиммунг знает об этих главах? - спросил Джо. - О том, что у него ничего не получится, а мы... - Конечно, знает. Здесь ведь написано: "Глиммунг считает Календ и их Книгу своими соперниками и якобы намеревается подорвать веру в Календ раз и навсегда". И что "он восстанавливает Хельдскаллу, чтобы подорвать их силу". - Этого там нет, - заметил Джо. - Там говорится: "Как он предполагает это сделать, остается неясным. Версии на этот счет расходятся". - Но скорее всего, речь идет именно о восстановлении Хельдскаллы. - Она прошлась по комнате, нервно сцепив пальцы. - Ты же сам сказал: авторы Книги знают о восстановлении храма. Просто нужно сопоставить два отрывка. Я же говорила, наше будущее, судьба Глиммунга, судьба Хельдскаллы - все здесь. И наша судьба - уйти в небытие, погибнуть. - Она замерла, в отчаянии глядя на Джо. - Так же, как погибли Туманные Существа. Они бросили вызов Книге Календ. Спиддлы могут подтвердить; они до сих пор в это верят. - Нужно рассказать об этом остальным, - решил Джо. В дверь вежливо постучали. В номер осторожно заглянул Харпер Болдуин. - Простите, что потревожил вас, - пробасил он, - но мы тут читали эту Книгу... - Он держал в руках свой экземпляр. - Тут о нас всякая дрянь понаписана. Я попросил дирекцию гостиницы оповестить всех гостей об общей встрече в конференц-зале. - Мы придем, - сказал Джо. Мали Йохез кивнула из-за его плеча. Она напряглась, словно предчувствуя боль и страх. Глава 8 Через полчаса конференц-зал отеля заполнился представителями четырех десятков цивилизаций. Джо, оглядев это невероятное сборище разумных существ, обнаружил, что некоторых из них он запросто употреблял в пищу, хотя большинство видов были ему не знакомы. Глиммунг действительно обшарил множество миров, чтобы отыскать нужных специалистов. Больше, чем Джо мог себе представить. - Слушай, - шепнул Джо своей спутнице. - Мы должны быть готовы к тому, что сейчас увидим Глиммунга в истинном обличье. Он наверняка покажется таким, каков на самом деле. Мали хмыкнула: - Что ты! Глиммунг весит сорок тысяч тонн. Появись он здесь, здание просто рассыпается. Он провалится сквозь пол в подвал! - Тогда он, наверное, превратится в птицу... Харпер Болдуин, выйдя к микрофону, постучал по столу, призывая к тишине. - Начнем, друзья, - произнес он, и в наушниках гостей зазвучал синхронный перевод на сотни языков. - Вроде цыпленка? - прошептала Мали. - Цыпленок - это будущая курица. А курица, как известно, не птица. Мне представлялось нечто, похожее на гигантского альбатроса. - Глиммунг не выше обычных существ, - возразила Мали. - Однажды он предстал передо мной в виде... - Она осеклась. - Ладно, Бог с ним. - Мы собрались, чтобы, - тем временем продолжал Харпер Болдуин, - поговорить о так называемой Книге, на которую мы тут наткнулись. Те из вас, кто прожил на планете некоторое время, скорее всего, понимают, что я имею в виду. У них наверняка сложилось собственное... Многоногое кишечно-полостное потянулось к микрофону: - Конечно, мы знакомы с Книгой. Спиддлы торгуют ею в порту. - У нас в руках новое издание, - проговорила Мали в свой микрофон. - Возможно, оно содержит материал, который вам неизвестен. - Мы покупаем свежий экземпляр каждый день, - ответило кишечно-полостное. - Тогда вы знаете: там написано, что восстановление Хельдскаллы провалится, - сказал Джо. - А мы погибнем. - Смысл предсказания не совсем таков, - возразило кишечно-полостное. - Правильнее будет сказать: все работники Глиммунга подвергнутся мощному воздействию, перенесут некий удар, и последствия удара будут необратимы. Слово взяла огромная стрекоза, догадавшаяся подлететь к Болдуину и опуститься ему на плечо. Она обратилась к кишечно-полостному: - Нет сомнения, однако, что Книга Календ предсказывает провал попытки восстановить храм. Кишечнополостное уступило микрофон розоватому желе, заключенному в блестящую металлическую рамку. Густо покраснев, видимо, от смущения, желе начало говорить: - Задача текста вроде бы состоит в том, чтобы доказать безнадежность проекта. Подчеркиваю - вроде бы! Я лингвист и приглашен Глиммунгом именно в этом качестве, поскольку в храме под водой находится множество рукописей. Ключевая фраза: "Предприятие провалится" - повторена в Книге сто двадцать три раза. Я изучил все переводы и смею утверждать, что наиболее точный из них: "За восстановлением последует провал". То есть оно, скорее, приведет к провалу, нежели провалится как таковое. - Не вижу разницы, - нахмурился Харпер Болдуин, - в любом случае для нас важна та часть, где упоминается наша гибель или мучения. Разве Книга не всегда права? Существо, у которого я ее купил, утверждает, что Книга не ошибается. - Продавцы Книги получают с каждого экземпляра сорок процентов прибыли, - заявило розоватое желе. - Естественно, они утверждают, что каждая строка - истина. Джо вскочил, уязвленный насмешкой. - С тем же успехом вы можете обвинить всех врачей во Вселенной в том, что существуют болезни, потому что они получают деньги за лечение. Мали со смехом потянула Джо назад в кресло. - Господи, - проговорила она, прикрывая ладонью улыбку, - наверное, никто за двести лет не высказывался в защиту бедных спиддлов. Только теперь они обрели.., как это называется.., авокадо. - Адвоката, - проворчал Джо, все еще кипя от возмущения. - Черт возьми, ведь речь идет о нашей жизни! Это же не политические дебаты. И не собрание налогоплательщиков. По залу, как внезапно налетевший ветер, пронесся гул голосов. Все заговорили одновременно. Мастера пытались переспорить друг друга. - Я настаиваю на том, - кричал Харпер Болдуин, - что мы должны действовать сообща. Надо создать постоянную организацию, вроде профсоюза, который будет отстаивать наши интересы в споре с Глиммунгом. Но прежде всего, уважаемые друзья и коллеги, сидящие или летающие, следует решить, хотим мы вообще участвовать в предприятии или нет. Может быть, не хотим? Может быть, предпочтем вернуться по домам? Давайте узнаем, каково мнение большинства. Итак, кто из вас за то, чтобы приступить к работе?.. Он не успел договорить. Зал заполнил оглушительный грохот, в котором утонули все прочие звуки. Это был Глиммунг. x x x "Должно быть, это его настоящее обличье, - решил Джо, когда увидел и услышал Глиммунга. - Без сомненья, это настоящий Глиммунг. И..." Со страшным шумом, будто кто-то перемешивал в гигантской железной бочке десять тысяч старых автомобилей, Глиммунг взгромоздился на помост в конце конференц-зала. Его тело содрогнулось, затряслось, и из самых его недр раздался глухой стон. Он нарастал и нарастал, переходя в хриплый рев. "Зверь, - подумал Джо, - попавший лапой в капкан и тщетно пытающийся выбраться". Неведомо откуда ударили фонтаны морской воды, - весь зал мгновенно заполнился резким запахом йода и рокочущим гулом моря. На присутствующих посыпались мелкие рыбешки и водоросли. И посреди этого смерча металась огромная туша Глиммунга. - Да, вряд ли он им понравится, - вполголоса произнес Джо. Господи боже - тысячи извивающихся щупалец, покрытых бурой слизью... Огромная туша поднялась под потолок, затем с утробным ревом рухнула на пол, расшвыривая во все стороны раковины и обломки кораллов. Из зияющего провала в полу вырывались струи пара. Но Глиммунга уже не было видно. Как и предсказывала Мали, его вес был слишком велик. Теперь Глиммунг - внизу, десятью этажами ниже. - На-на-наверное, мы должны спуститься и переговорить с ним, - произнес в микрофон потрясенный Харпер Болдуин. Он нагнулся, словно к чему-то прислушиваясь, затем выпрямился. - По-моему, он угодил прямо в подвал... Он... - Болдуин отчаянно взмахнул рукой. - По-моему, он, проломил насквозь все этажи. - Я знала, что это случится, - заметила Мали. - Что ж, придется вести переговоры в подвале. Мали и Джо поднялись, чтобы присоединиться к толпе любопытных, уже скопившейся возле лифтов. - Лучше бы он явился в виде альбатроса, - заметил Джо. Глава 9 Когда они добрались до подвала, Глиммунг приветствовал их громким ревом. - Переводчики не понадобятся, - объявил он. - Я буду общаться с каждым из вас телепатически. Его туловище заполняло практически весь подвал: мастерам пришлось остаться у лифтов. Джо глубоко вдохнул, чтобы унять дрожь, и выпалил: - Глиммунг, вы сможете расплатиться с отелем за нанесенный ущерб? - Завтра утром мой чек будет среди прочей почты, - ответил Глиммунг. - Мистер Фернрайт пошутил, - занервничал Болдуин, - насчет компенсации отелю. - Ничего себе шутка, - возмутился Джо, - разворотить десять этажей! А вдруг при этом кого-нибудь раздавило? Так можно запросто угробить минимум человек сто. - Нет-нет, - заверил его Глиммунг. - Никто не пострадал. Но вопрос справедливый, мистер Фернрайт. - Джо внезапно почувствовал, как Глиммунг рыщет в самых отдаленных уголках его сознания в поисках ответа на какой-то вопрос. Ответ пришел мгновенно: "Меня интересует ваша реакция на Книгу Календ". Однако не успел Джо ответить, как Глиммунг обратился ко всем остальным: - Из прибывших мастеров только мисс Йохез знала о Книге. Остальных мне сейчас придется проверить. Это займет всего лишь минуту. И в то же мгновение Джо почувствовал, как прервался мысленный контакт. Глиммунг общался с другими. Повернувшись к Джо, Мали шепнула: - Я хочу задать ему вопрос. Она сделала глубокий вдох и произнесла: - Глиммунг, - резко сказала она, - ответьте мне. Скоро ли вы умрете? По огромному туловищу прошла судорога, щупальца, похожие на хлысты, вздыбились, потом бессильно обвисли. - Разве об этом сказано в Книге Календ? - отозвался Глиммунг. - Нет. Я бы сказал, если бы это было так. - Книга Календ непогрешима. - У вас нет причин считать, что я при смерти, - заявил Глиммунг. - Конечно, нет, - ответила Мали. - Я задала этот вопрос, чтобы кое-что выяснить. И я выяснила. - Когда у меня приступ меланхолии, - проговорил Глиммунг, - я вспоминаю Книгу и предсказание Календ о том, что я не смогу ничего осуществить, и храм навсегда останется на дне Маре Нострум. В такие минуты я действительно верю в могущество Книги. - Но только когда у вас приступ меланхолии, - заметил Джо. - Любое живое существо, - сказал Глиммунг, - переживает периоды подъема и упадка. Я такое же существо из плоти и крови, как и вы. Я больше и старше вас, я могу делать многое, что вам недоступно. Но бывает время, когда солнце клонится к закату, наступают сумерки, и близка настоящая ночь. До меня то и дело доходят лучики света, но его источник слишком далек. А там, где я обитаю, очень, очень темно. Конечно, я могу сам создать жизнь и свет вокруг себя, но они будут лишь продолжением меня самого. Правда, теперь кое-что изменилось, сюда стали прибывать мастера. Те, кто прилетел вместе с мисс Йохез, мистером Фернрайтом и мистером Болдуином, - последнее пополнение. "Интересно, покинем ли мы эту планету", - подумал Джо. Он вспомнил Землю; вспомнил Игру и свой жилой модуль с мертвым черным окном; вспомнил о грошовом государственном пособии. Он вспомнил Кит. "Больше я ей не позвоню, - мелькнула у Джо мысль. - Я почему-то в этом уверен. Наверное, из-за Мали. А может, из-за всей этой истории - с Глиммунгом и его Предприятием". А это падение Глиммунга сквозь пол? Пролететь через десять этажей, чтобы потом скрючиться в подвале. За этим явно что-то кроется... И тут Джо осенило. Ведь Глиммунг прекрасно знает собственный вес. Как и говорила Мали, ни одно здание не выдержало бы его. Он проделал все это умышленно. "Чтобы мы его не боялись, - думал Джо, - теперь, когда наконец мы увидели его в настоящем обличье. Хотя, может быть, наоборот: надо уносить ноги, пока не поздно. Что еще взбредет в голову этому монстру?.." - Вы боитесь меня? - пришла мысль Глиммунга. - Я боюсь вашей затеи, - откликнулся Джо, - Слишком мало шансов на успех. - Вы правы, - сказал Глиммунг. - Речь идет о шансах, о вероятности. Статистической вероятности. Может быть, получится. Может быть, нет. Я не могу утверждать, могу только надеяться. У меня нет уверенности в будущем - как, впрочем, и у всех, включая Календ. Я исхожу из этого... - Но если ваша попытка провалится... - начал было Джо. - Разве это так уж ужасно? - перебил Глиммунг. - Знаете, что я вам скажу: у всех вас есть одно общее качество: вам так часто не везло, что у вас возник комплекс неудачника. "Я уже задумывался об этом, - вспомнил Джо. - В общем, так оно и есть". - Чем я, собственно, занимаюсь? Я пытаюсь понять, насколько я силен, - продолжал Глиммунг. - Ведь не существует универсального способа определения границ чьей-либо силы. Это можно узнать, только попытавшись предпринять нечто, что потребует всех моих сил. Провал скажет мне так же много, как и успех. Понимаете? Нет, вы не понимаете. Вы сков

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору