Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
давая понять, что
руководитель группы уверен, что Зак особенно постарается, чтобы угодить
этой партии туристов. Возможно, Заку перепадут чаевые, кроме обязательной
платы в 18 монет.
В Шейне была вторая половина дня. Оранжевое солнце бросало длинные
захватывающие тени. Зак поправил тугую ленточку своего сомбреро под
подбородком и тихо, одними губами промолвил несколько слов. Передатчик,
вмонтированный в ленточку сомбреро, уловил: "ветряные машины".
В тот же миг вдоль улицы, где только что не было ни дуновения
ветерка, подул сильный ветер, принесший облака пыли. Везде в переулках и в
проходах между домами на Мейн Стрит местные парни в неистовстве стали
вращать ручки ветряных машин. В результате этого появились облака.
Появление облаков прибавило дешевой напыщенности спектаклю. Этого Зак
не мог не признать. Лучше всего, если боевые действия начнутся во время
захода солнца. Но у этой туристической группы было слишком мало времени.
Многие люди, в том числе и Белл, вывалили из двери пивной "Последний
шанс". Филемон Ресмассен карабкался вверх по водосточной трубе у крыльца
пивной. Келемити оттолкнула двух проституток, которые смотрели из окна
второго этажа пивной и облокотилась на подоконник. Вдоль улицы неслись
горожане в надежде найти укрытие.
Владелец магазина Гарликов опустил тенты, вернулся в магазин и закрыл
дверь на замок. Зак всегда удивлялся умению местных жителей выставлять
себя перед туристами. Прошли слухи о том, что одного или двух бандитов
специально наняли для того, чтобы они изображали своих предков. Делали они
это, конечно же, по собственному желанию, в результате бесконечного
просмотра дешевых документальных и художественных фильмов. Может быть,
актерская игра облегчала их сомнения по поводу пристойности общества, в
котором они жили?
- Все в порядке! - прокричал Арривидерчи Кид, который вызывающе
валялся в пыли перед "Шансом". - Я бросаю тебе вызов, ты, кривоногий,
зацелованный шлюхами, сукин сын!
С невероятным грохотом повалились бочки. Вдоль крыльца прохаживался
Дикий Билл. У него было зловещее выражение лица. Он остановился и
аккуратно убрал назад концы своего укороченного пальто. Блеснули рукоятки
его пистолетов.
Дикий Билл поглубже натянул котелок. "Малыш, этот городок слишком
тесен для нас обоих".
- В таком случае, - промолвил Малыш, - сосчитай до десяти и тяни
жребий.
- Они собираются драться! - с показным волнением воскликнул Зак.
Двое мужчин встали друг перед другом в центре Мейн Стрит как раз
через шесть дверей от того места, где столпились туристы за портьерой
магазина Гарликова. Портьера могла бы их защитить только разве от
дуновения ветра. Зак произнес спокойным голосом: "А ну, померьтесь силой с
ветром, вы, грязные педерасты!"
И тут же облака пыли завертелись с еще большей скоростью.
Дикий Билл и Малыш приблизились друг к другу. Они обменялись
отвратительными ругательствами. Малыш поднял ногу и повернулся на каблуке
сапога. Дикий Билл сделал то же самое. Они стали спиной друг к другу и
широкими шагами начали расходиться в противоположные стороны.
Толпа, стоявшая на крыльце "Шанса", напряженно подалась вперед. Зак
начал громко отсчитывать количество шагов.
- Один.
Он бросил быстрый взгляд на Сэма Склогларфа. Хорошо. Гид группы
надежно прижимал большим пальцем управление защитой.
- Два.
Наконец, полная женщина в мешковатой шляпке перебежала с одной
стороны улицы на другую, поддерживая юбки.
- Три.
Двое мужчин, на которых косо падал свет, образовывали громадные тени.
Они расходились в разные стороны, готовясь к тому, чтобы развернуться и
сделать свой выстрел.
- Четыре.
Неожиданно Заку снова стало не по себе. Ему было стыдно за свое
"распутство". Да, иначе это и не назовешь. Он действительно презренный
лжец, который чувствует притворное волнение, когда ему хочется сказать
туристам: "Это захватывающее зрелище. Это имитация уродства. Вы не правы,
что хотите все увидеть. Вы только прикидываетесь, что приходите в ужас от
этого, на самом же деле вы получаете удовольствие".
- Пять.
Но фороспоры извивались и сверкали. Химикаты и абразивы поставляли
только со звезды Колеринг. Их предназначение - астрономия. Зак начал
обливаться потом. Он понимал, что сцену подготовили: двое мужчин двигались
размеренными, наполненными судьбоносным решением шагами. И все же он
продолжал, как всегда, волноваться, так что внутри у него все
переворачивалось.
- Шесть.
Он перевел взгляд на Триволи. Они раздраженно двигали своими нижними
челюстями в ожидании спектакля.
Герцог Пенткастер стоял на цыпочках, потирая руки. Его жена, с
тревогой заметил Зак, стояла за бочкой с яблоками, закрыв глаза. Ее щеки
были неестественно розовыми.
- Семь.
Ему определенно не нравился вид старухи. Еще меньше ему нравилось ее
хриплое дыхание.
Серебристые шпоры Малыша блестели. Пистолеты Дикого Билла
раскачивались на бедрах. Он находился совсем рядом с туристами. Его
маленькие безобразные глазки смотрели в одну точку, а руки, словно
чувствительные клешни, были зажаты на бедрах.
- Восемь.
Зак смотрел на толпу, которая собралась у "Шанса". Неожиданно он
заметил часть лица, которое высунулось вперед. Лицо было приплюснутым,
безобразным, змеиным.
Он посмотрел назад, собираясь сказать "Девять", почти забыв, сколько
он насчитал шагов.
Среди посетителей пивной не было Фритци Бонна. Но этот человек был
невероятно похож на него, только у него на лице не было шрама.
- Хенси!
Не задумываясь о последствиях, Зак подался вперед.
- Боже мой, Рендольф, ты... - Сэм Склогларф отреагировал на возглас
Зака. Он потерял управление, уронил панель и кабель. Моментально
обстановка изменилась. Остались лишь две длинные тени.
Герцогиня Пенткастер вскрикнула, словно подстреленная птица. На улице
раздались стук сапог и выстрел, поднявший столб пыли.
17
Даже после всего происшедшего, Зак обвинил герцога Пенткастера в том,
что события закончились смертью. Он многого так и не смог понять.
Не успел он пересечь и половины Мейн Стрит, как началась перестрелка,
которую он никогда не сможет забыть. В этот момент он находился в самой
гуще событий, перед Хенси Бонном, который стоял среди подонков общества.
Несмотря на то, что револьверы Малыша и Билла поднимали столбы пыли и дыма
и создавали невероятный грохот, молодой бандит заметил Зака и спрятался.
Толпа давила, не позволяя пробраться к нему поближе.
Затем пришла в движение дальняя часть улицы, исчезая в клубах
голубовато-серого дыма. Зак стоял как ненормальный. Он словно окаменел от
того, что происходит.
Туристы были в замешательстве. Безумный треск исходил от Триволи.
Арривидерчи Малыш издал такой вопль, словно пребывал в состоянии агонии.
Его худая длинная тень металась в пыли. Дрожащими руками он зажал живот.
Неприятный запах проступал через его одежду, кишки вывалились наружу,
Малыш повалился на спину.
Он раскинул ноги в сапогах, имитируя предсмертную судорогу, и
пронзительно вскрикнул, выгибая спину.
- Мама! - завопил он. - Где ты, мама?
Почти ослепленный собственным потом, Зак в тумане видел людей,
собравшихся перед магазином Гарликова. Сэм Склогларф отчаянно пытался
восстановить работу защитного устройства. Обезумевшие глаза герцога с
испугом взирали на Сэма, который нажимал кнопку Т-образного устройства и
орал: "Защита отсутствует, защита отсутствует, нужно что-то делать".
Убежденный в том, что он первоклассный актер, Дикий Билл бросился к
извивающемуся телу своей жертвы. Зак не желал возвращаться к группе
Тип-Топ. Ему хотелось следовать за Хенси. Но сознание его было
притупленным. Необходимо что-то сделать.
Каким-то образом ему удалось замедлить шаги. Герцог Пенткастер
продолжал вопить: "Защитное устройство не работает, сделайте же
что-нибудь". Одновременно он дубасил Сэма по голове и плечам. Последнему
пришлось поднять руки вверх, чтобы хоть как-то защищаться.
- Ты, идиот, убери от меня руки! - визжал Сэм. - Ружья заряжены
холостыми патронами. Холостыми, слышишь, что я тебе говорю!
Это не подействовало. Герцог продолжал наносить удар за ударом. Заку
показалось, что он прыгает через море. Он повернулся вокруг. Хенси
бесследно исчез в дыму, который клубился перед "Шансом".
С невероятной жестокостью Дикий Билл избивал Малыша. Он зарядил три
патрона в ружье и разрядил его, как показалось Заку, в уже истекающего
кровью Малыша. Малыш отреагировал показным ерзаньем. Дикий Билл плюнул ему
в лицо и развернулся.
Зак заметил, что Малыш поднимает голову и ругается. Не теряя ни
минуты, он ринулся к туристам.
Его поразило происходящее. Триволи уже не хлопали челюстями. Их вид
выражал презрение и обиду.
Сэм Склогларф, отражая удары герцога, обратился к ним: "Это какая-то
оплошность. Вы просто не расслышали, что я сказал..."
- Пппритворство, - протрещал один из Триволи, с грохотом двигая
грудной клеткой. - Обман.
- Нет, нет, Тип-Топ никогда не позволяет себе этого, боже сохрани,
прекратите, вы, глупые старые горбуны...
- Защитное устройство не работает, вы обязаны... ох...
Словно по волшебству, герцог Пенткастер подчинился приказу Сэма. Но
происходившее было ужасно.
Глаза герцога сосредоточились на жене. Она вышла из-за бочки с
яблоками у магазина Гарликова. Ее руки были вытянуты по швам. Она хрипло
дышала. Глаза вылезли из орбит. Накрашенные щеки стали пунцовыми. Она
издавала какие-то непонятные звуки.
- Помогите, помогите. Это устройство уже не работает, оно отказало.
Помогите, помогите!!!
Зак схватился за поручень, чтобы не упасть. Пенткастер схватился за
грудь. "Боже милостивый! Ее искусственное сердце!"
В ужасе посмотрев на Зака, Сэм Склогларф завопил: "Помогите мне!
Пусть кто-нибудь позовет врача! Черт побери, Рендольф, не стой здесь, как
безрогий козел!"
Борясь со странной головокружительной слабостью, Зак заставил себя
действовать. Когда она начала падать, он схватил ее за скользкое платье.
Дорогая переливающаяся ткань разорвалась. Извивающиеся блестящие
звезды упали на грязное крыльцо. Нечленораздельные звуки, вылетавшие из ее
рта, означали какое-то адское сообщение, сейчас она уже просто шипела
из-за того, что ее зубные протезы были крепко стиснуты. Ее веки сжимались
и разжимались, подобно вееру.
Зак поднял старуху за лодыжку. Склогларф держал ее голову. Герцог
продолжал лупить их обоих.
Каким-то образом им удалось вынести старуху на улицу. Они поднесли ее
к строящемуся зданию, на которое указал Зак. Когда они проходили мимо
Малыша, Сэм Склогларф заворчал: "Ты уже можешь вставать, симулянт.
Рендольф все испортил".
Малыш шмыгнул носом, моргнул. На его руке блестели яркие пятна
искусственной крови. Малыш пожал плечами, встал и стряхнул с себя пыль.
Дикий Билл подобрал свой котелок и пригладил бороду.
Зак и Сэм не останавливались. Два учителя и Триволи завершали эту
мрачную процессию. С обеих сторон шли незнакомцы, высокие, необыкновенно
опасные, внушающие страх, когда они со свистом произносили:
- Имитация, причем дешевая.
- Нечего терпеть обббман, - об этом следует доложить.
- Дааа...
И тут же, как всегда, с опозданием, появился начальник полицейского
участка Люк Смитт.
Двухэтажная стена офиса доктора Полякова бросала жаркую пыльную тень
на боковую улицу. Здесь, скрытый от посторонних глаз, Зак немного
расслабился, закурив сигару, предложенную ему доктором Бастером, который
появился из толпы.
Учителя суетились. Триволи пыхтели и шипели. Собралось почти
пятьдесят горожан. То тут, то там Зак замечал вызывающие, безобразные,
презрительные взгляды. Большинству подонков надоело созерцать
происходящее. Только Келемити Фазерингейл стояла рядом, сложив руки на
своей гигантской груди. Она взирала на Зака самодовольным взглядом.
Зак быстро подошел к закрытой двери, завешанной портьерами. "Впустите
меня".
Доктор Бастер остановил его: "Хватит дымить этой сигарой, мальчик. Не
совершай еще одной глупости, о которой потом пожалеешь".
Обливаясь потом, Зак перестал рваться в дверь. Минуту спустя, доктор
Бастер отпустил его. Зак успел сообразить, что старик дал ему мудрый
совет. Ему необходимо собраться, подготовиться к тем неприятностям,
которые придется пережить после случившегося. Если бы этот слабоумный
герцог не закричал о защитном устройстве!
На двери висела табличка: "А. Поляков, доктор медицины". В дверях
стоял доктор с микроскальпелем в руке, с сигарой в зубах. Его
хирургический фартук был весь в крови, на лице виднелся шрам.
- Прошу прощения, друзья, но здесь уже нечего смотреть. Женщина
скончалась.
Он замолчал. Затем продолжил: "Нежелательное сочетание нашего С-бета
воздуха - он немного отличается от содержания воздуха на ее родной
планете. Это отрицательно сказалось на работе искусственного сердца".
Он многозначительно посмотрел на Зака.
На улице они увидели герцога Пенткастера, который весь дрожал от
ужаса. "Если бы на этой несчастной планете были запчасти, способные
восстановить работу аппарата".
- Прошу прощения, сэр, - возразил доктор. Он почесал за ухом. - Среди
моих запасов нет запчастей для аппарата такой модели. Это, должно быть,
какая-то редкая модификация обыкновенного аппарата. Думаю, не следует
посылать сообщение в крупное депо, которое расположено в Блекфут Сити. Мы
могли бы использовать библиотечный компьютер, чтобы перевести аппарат в
режим аварийности. Но ни один автопилот не доберется к нам за ночь.
Он положил тяжелую ладонь на дрожащее плечо мужчины.
- Ее жизненные системы отказали через три минуты после того, как я
сделал вскрытие. А кардиостимулятор продолжает работать. Слабо, но
работает. Она просто была уже слишком старой, сэр. - Он положил скальпель
в карман фартука, и, сложив руки, сделал странный жест, как-будто хотел
почесаться.
Когда доктор снова вернулся в кабинет, появился Сэм Склогларф. Он
посмотрел на Зака уничтожающим взглядом и обратился к герцогу.
- Естественно, герцог, туры Тип-Топ всегда возмещают убытки. Вам
хорошо заплатят...
- Убирайтесь, - рыдая промолвил старик. - Вы уберетесь или нет? -
пораженный случившимся несчастьем, он растворился в толпе.
Некоторые горожане тоже начали расходиться, сопровождаемые злыми
взглядами. Люк Смитт ушел этим же путем, словно обыкновенный тихий
горожанин.
Сэм Склогларф стоял рядом с Заком. Недалеко от обеспокоенного гида
группы находился доктор Бастер Левинсон, облокотившийся на стену конторы
Полякова, и с удовольствием посасывал сигару.
Нижняя губа Склогларфа побелела. "Ты, сукин сын. Что, если бы ты
стоял на другой стороне улицы?"
- Ничего, я... - Зак замахал руками, словно разгоняя каких-то
воображаемых мух. Собрав всю свою волю, он сказал: - Я не убивал ее.
- Специально, конечно же нет. Но все произошло из-за тебя.
- Именно ты вопил так, что все провалилось!
- Именно из-за тебя все пошло кувырком! - в ответ закричал Склогларф.
- Теперь ты можешь просто вычеркнуть группы Тип-Топ из своего списка,
Рендольф. Я думаю, будет судебный процесс. Но даже, если все обойдется, ты
уже никогда не будешь работать у нас. Или в любой другой туристической
фирме. - Он повысил голос в надежде на то, что его услышат другие, - Шейн
уже занесен в черный список. Больше ноги нашей не будет на Миссури, я
гарантирую!
Он прокричал эти слова еще громче.
Даже доктор Бастер, казалось, ничего неспособен был возразить в ответ
на его слова и утешить тем самым Зака. Старый торговец растворился в
темноте, покачивая головой. И только один-единственный свидетель
щеголевато подошел к Заку.
- Горожане, конечно, будут довольны, когда узнают такую новость,
петух.
Келемити Фазерингейл. В ее выпученных глазах светилось наслаждение.
- Да, конечно. Ты помогал какое-то время улучшить экономическую
обстановку в Шейне. - Ухмыляясь, она отошла. Еще долго слышалось шарканье
ее тапочек.
Зак пристально посмотрел на полосу света, которая падала в том
направлении, куда она направилась. Он не видел ее. Ему почудилось, что он
сжимает ее голову, затем сдавливает так, что ее глаза вылазят из орбит, а
из ушей льется кровь.
18
Словно для того, чтобы еще более усугубить положение Зака, с ним
перестали здороваться и разговаривать горожане. Следующий почтовый робот
доставил грубое сообщение от Миколаса Сефрана.
В сообщении говорилось о том, что терпению Сефрана пришел конец.
Ограниченные развлечения, которые были к его услугам в форте Лифтофф, уже
исчерпали себя. Сефран хотел либо получить живой антиквариат в течение
одной недели, либо Заку Рендольфу, экономическому агенту, вскоре пришлют
расчет с изъятием всех доходов.
Отчаявшись и проведя бессонную ночь, на следующее утро Зак отправился
в бесплатную библиотеку Шейна.
Старик в одежде из ткани, имитирующей грубую хлопчатобумажную ткань,
дремал на солнышке между внушительными грифонами, которые с двух сторон
украшали лестницу. Под его ногтями блестела угольная пыль.
Подняв голову, старик узнал Зака. Он с отвращением сплюнул, и слюна
распласталась между тупыми носками его ботинок, еще раз подчеркивая, как
он относится к Заку. Зак испугался и еще сильнее почувствовал, как он
несчастен.
Седая неприятная женщина, которая сидела за столом в безлюдном
маленьком зале библиотеки, поприветствовала его, как всегда дружелюбно. Он
и доктор Поляков, а также Бастер Левинсон (когда бывал в городке), были
единственными, кого не интересовали фантастические вестерны Террафирмы.
Женщина оторвала глаза от работы:
- Да, мистер Рендольф? Что-нибудь нужно?
- Компьютер, мисс Вирджиния. Можно?..
Она указала на старую лестницу, которая вела в подвал: "Вы знаете,
куда идти. Официально я не имею права помешать вам использовать
технические средства, установленные в бесплатной библиотеке
представителями Косфеда, чтобы обеспечить наших детей минимальным объемом
оборудования для обучения".
Зак едва выдавил из себя улыбку. "Мисс Вирджиния, Вы говорите
странные вещи. Вы же знаете меня, я..."
- Я тебя знаю, знаю, - она выдохнула, - шалопай.
Для ее возраста и образования это было неприличное слово.
- Ты уничтожил этот городок. Уничтожил его! Разрушил один из немногих
экономических источников! Эти люди постараются сделать так, чтобы Косфед
отказался от закупок сувениров. Используй этот компьютер, если хочешь. Но
только посмей попросить меня что-то наладить. И сам включи там свет.
Испытывая острую тоску, Зак поплелся в подвал.
Он спустился вниз. Жирное насекомое село на его щеку, затем снова
исчезло в спертом воздухе. Он нашел выключатель, включил свет. Повернул
налево к каталогу микропленок, а не к Центральной информационной системе.
Ему хотелось самому обработать тексты, посидеть в читальном зале рядом с
каталогом, а не запрашивать центральный компьютер. Ег